< 1 Whakapapa 25 >
1 Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
David, avec les chefs de l’armée, assigna une place à part, dans le service du culte, aux fils d’Assaph, de Hêman et de Yedouthoun, qui pratiquaient l’art de la harpe, du luth et des cymbales. Suit le dénombrement de ces artistes exécutants, d’après la nature de leur emploi:
2 No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
Pour les fils d’Assaph, c’étaient Zaccour, Joseph, Netania et Acharèla; ces fils d’Assaph étaient dirigés par Assaph lui-même, qui officiait sous le contrôle du roi.
3 Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
Pour Yedouthoun: les fils de Yedouthoun, Ghedaliahou, Ceri, Isaïe, Hachabiahou, Mattitiahou et Chimeï, au nombre de six, sous la direction de leur père Yedouthoun, qui était chargé de louer et de célébrer l’Eternel au son de la harpe.
4 Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
Pour Hêman: les fils de Hêman, Boukkiyahou, Mattaniahou, Ouzziël, Chebouël, Yerimot, Hanania, Hanani, Elîata, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Yochbekacha, Malloti, Hotir, Mahaziot.
5 Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
Tous ceux-ci étaient fils de Hêman, voyant du roi, chargé, dans le service divin, de sonner de la corne. Dieu avait donné à Hêman quatorze fils et trois filles.
6 Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
Tous avaient mission de participer, sous la direction de leur père, aux cantiques du temple de l’Eternel, en accompagnant de cymbales, de luths et de harpes le service de la maison de Dieu, suivant les instructions du roi à Assaph, Yedouthoun et Hêman.
7 Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
Ils s’élevaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, en comptant avec eux leurs frères exercés aux cantiques du Seigneur, tous ceux qui étaient passés maîtres.
8 I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
On répartit par le sort leurs sections, en y comprenant également petits et grands, maîtres et apprentis.
9 Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
Le sort désigna en premier la famille d’Assaph en la personne de Joseph. Ghedaliahou fut le second: lui, ses frères et ses fils étaient ensemble douze.
10 O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le troisième fut Zaccour; avec ses fils et ses frères, douze.
11 O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le quatrième fut Yiçri, avec ses fils et ses frères, douze.
12 O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le cinquième fut Netaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
13 O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le sixième fut Boukkiyahou; avec ses fils et ses frères, douze.
14 O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le septième fut Yessarèla; avec ses fils et ses frères, douze.
15 O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le huitième fut Isaïe; avec ses fils et ses frères, douze.
16 O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le neuvième fut Mattaniahou; avec ses fils et ses frères, douze.
17 O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le dixième fut Chimeï; avec ses fils et ses frères, douze.
18 O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le onzième fut Azarêl; avec ses fils et ses frères, douze.
19 O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le douzième fut Hachabia; avec ses fils et ses frères, douze.
20 O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le treizième fut Choubaël; avec ses fils et ses frères, douze.
21 O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le quatorzième fut Mattitiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
22 O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le quinzième fut Yerêmot; avec ses fils et ses frères, douze.
23 O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le seizième fut Hananiahou; avec ses fils et ses frères, douze.
24 O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le dix-septième fut Yochbekacha; avec ses fils et ses frères, douze.
25 O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le dix-huitième fut Hanani; avec ses fils et ses frères, douze.
26 O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le dix-neuvième fut Malloti; avec ses fils et ses frères, douze.
27 O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le vingtième fut Eliyata; avec ses fils et ses frères, douze.
28 O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le vingt-unième fut Hotir; avec ses fils et ses frères, douze.
29 O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le vingt-deuxième fut Ghiddalti; avec ses fils et ses frères, douze.
30 O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le vingt-troisième fut Mahaziot; avec ses fils et ses frères, douze.
31 O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
Le vingt-quatrième fut Romamti-Ezer; avec ses fils et ses frères, douze.