< 1 Whakapapa 25 >

1 Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
Derpaa udskilte David og Hærførerne til Tjenesten Asafs, Hemans og Jedutuns Sønner, som i profetisk Henrykkelse spillede paa Citre, Harper og Cymbler; og Tallet paa de Mænd, der havde med denne Tjeneste at gøre, var:
2 No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
Af Asafs Sønner: Zakkur, Josef, Netanja og Asar'ela, Asafs Sønner under Ledelse af Asaf, der spillede i profetisk Henrykkelse under Kongens Ledelse.
3 Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
Af Jedutun: Jedutuns Sønner Gedalja, Jizri, Jesja'ja, Sjim'i, Hasjabja og Mattitja, seks, under Ledelse af deres Fader Jedutun, der i profetisk Henrykkelse spillede paa Citer, naar HERREN blev lovet og priset.
4 Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
Af Heman: Hemans Sønner Bukkija, Mattanja, Uzziel, Sjubael, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Ezer, Josjbekasja, Malloti, Hotir og Mahaziot.
5 Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
Alle disse var Sønner af Heman, Kongens Seer i Guds Ord; for at løfte hans Horn gav Gud Heman fjorten Sønner og tre Døtre.
6 Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
Alle disse spillede under deres Faders Ledelse ved Sangen i HERRENS Hus paa Cymbler, Harper og Citre for saaledes at gøre Tjeneste i Guds Hus under Ledelse af Kongen, Asaf, Jedutun og Heman.
7 Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENS Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.
8 I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
De kastede Lod om Ordningen af Tjenesten med lige Kaar baade for smaa og for store, Mestre og Lærlinge.
9 Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
Det første Lod traf Josef, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv; det andet Gedalja, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv;
10 O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tredje Zakkur, hans Sønner og Brødre, tolv;
11 O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det fjerde Jizri, hans Sønner og Brødre, tolv;
12 O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det femte Netanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
13 O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det sjette Bukkija, hans Sønner og Brødre, tolv;
14 O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det syvende Jesar'ela, hans Sønner og Brødre, tolv;
15 O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det ottende Jesja'ja, hans Sønner og Brødre, tolv;
16 O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det niende Mattanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
17 O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tiende Sjim'i, hans Sønner og Brødre, tolv;
18 O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det ellevte Uzziel, hans Sønner og Brødre, tolv;
19 O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tolvte Hasjabja, hans Sønner og Brødre, tolv;
20 O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det trettende Sjubael, hans Sønner og Brødre, tolv;
21 O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det fjortende Mattitja, hans Sønner og Brødre, tolv;
22 O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det femtende Jeremot, hans Sønner og Brødre, tolv;
23 O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det sekstende Hananja, hans Sønner og Brødre, tolv;
24 O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det syttende Josjbekasja, hans Sønner og Brødre, tolv;
25 O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det attende Hanani, hans Sønner og Brødre, tolv;
26 O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det nittende Malloti, hans Sønner og Brødre, tolv;
27 O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tyvende Eliata, hans Sønner og Brødre, tolv;
28 O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det een og tyvende Hotir, hans Sønner og Brødre, tolv;
29 O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;
30 O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det tre og tyvende Mahaziot, hans Sønner og Brødre, tolv;
31 O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
det fire og tyvende Romamti-Ezer, hans Sønner og Brødre, tolv.

< 1 Whakapapa 25 >