< 1 Whakapapa 24 >

1 Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
A [oto] podział synów Aarona. Synami Aarona [byli]: Nedab, Abihu, Eleazar i Itamar;
2 I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
Ale Nadab i Abihu umarli przed swoim ojcem i nie mieli synów, dlatego Eleazar i Itamar sprawowali urząd kapłański.
3 Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
I Dawid podzielił ich, [to jest] Sadoka z synów Eleazara i Achimeleka z synów Itamara, według ich urzędu w ich służbie.
4 Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
I okazało się, że spośród synów Eleazara było więcej naczelników niż spośród synów Itamara. Tak więc ich podzielono: spośród synów Eleazara [było] szesnastu naczelników według rodów, a spośród synów Itamara według rodów – ośmiu.
5 Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
A zostali podzieleni przez losowanie, zarówno jedni, jak i drudzy, gdyż przełożeni świątyni i przełożeni domu Bożego byli spośród synów Eleazara, jak i spośród synów Itamara.
6 He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
A Szemajasz, syn Netaneela, pisarz z [pokolenia] Lewiego, spisał ich wobec króla i książąt, kapłana Sadok, Achimeleka, syna Abiatara, oraz naczelników rodów kapłańskich i lewickich. Losowano [na przemian] jeden dom z rodu Eleazara, drugi – z Itamara.
7 Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
Pierwszy los padł na Jehojariba, drugi na Jedajasza;
8 Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
Trzeci na Charima, czwarty na Seorima;
9 Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
Piąty na Malkiasza, szósty na Mijamina;
10 Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
Siódmy na Hakkosa, ósmy na Abiasza;
11 Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
Dziewiąty na Jeszuę, dziesiąty na Szekaniasza;
12 Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
Jedenasty na Eliasziba, dwunasty na Jakima;
13 Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
Trzynasty na Chuppę, czternasty na Jeszebaba;
14 Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
Piętnasty na Bilgę, szesnasty na Immera;
15 Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
Siedemnasty na Chezira, osiemnasty na Happisesa;
16 Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
Dziewiętnasty na Petachiasza, dwudziesty na Ezechiela;
17 Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
Dwudziesty pierwszy na Jachina, dwudziesty drugi na Gamula;
18 Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
Dwudziesty trzeci na Delajasza, dwudziesty czwarty na Maazjasza.
19 Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
Taka [była] kolejność w służbie, aby wchodzili do domu PANA zgodnie z ustaleniem, jakie pochodziło od ich ojca Aarona, jak mu rozkazał PAN, Bóg Izraela.
20 Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
A pozostali z synów Lewiego to: z synów Amrama – Szubael; z synów Szubaela – Jechdejasz.
21 Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
Z Rechabiasza: z synów Rechabiasza pierwszym [był] Jisziasz.
22 O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
Z Ishara – Szelomit; z synów Szelomita – Jachat.
23 Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
A synowie Chebrona: pierwszy Jeriasz, drugi Amariasz, trzeci Jachaziel, czwarty Jekameam.
24 O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
Synowie Uzziela: Mika; z synów Miki – Szamir.
25 Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
Brat Miki: Jisziasz; z synów Jisziasza – Zachariasz.
26 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
Synowie Merariego: Machli i Muszi; synowie Jaazjasza: Beno.
27 Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
Synowie Merariego z Jaazjasza: Beno, Szoham, Zakkur i Ibri.
28 Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
Z Machliego: Eleazar, który nie miał synów.
29 Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
Z Kisza, synowie Kisza: Jerachmeel.
30 Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
A synowie Musziego: Machli, Eder i Jerimot. Ci [byli] synami Lewitów według ich rodów.
31 I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
Oni również rzucali losy tak samo jak ich bracia, synowie Aarona, przed królem Dawidem, Sadokiem, Achimelekiem oraz naczelnikami rodów kapłańskich i lewickich – naczelnicy rodów na równi z młodszymi ich braćmi.

< 1 Whakapapa 24 >