< 1 Whakapapa 24 >

1 Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
3 Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
4 Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
5 Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
6 He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, recorded them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the heads of the father’s houses of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
7 Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
The third to Harim, the fourth to Seorim,
9 Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
The ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14 Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
16 Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
17 Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
18 Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
19 Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their custom, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
20 Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
21 Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.
22 O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
23 Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
25 Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
26 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
27 Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
28 Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
29 Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
30 Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.
31 I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the father’s houses of the priests and Levites, even the principal fathers even as their younger brethren.

< 1 Whakapapa 24 >