< 1 Whakapapa 24 >

1 Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the Priestes office.
3 Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.
4 Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
5 Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.
6 He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.
7 Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,
8 Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
The third to Harim, the fourth to Seorim,
9 Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,
10 Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,
11 Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,
12 Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,
13 Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,
14 Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,
15 Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,
16 Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,
17 Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
The one and twentie to Iachin, the two and twentie to Gamul,
18 Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.
19 Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.
20 Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,
21 Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,
22 O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,
23 Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,
24 O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,
25 Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,
26 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,
27 Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.
28 Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.
29 Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,
30 Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
And the sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.
31 I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, and Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.

< 1 Whakapapa 24 >