< 1 Whakapapa 24 >
1 Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
[司祭班次]亞郎的子孫也有他們的班次。亞郎的兒子:納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾。
2 I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
納達布和阿彼胡在他們父親以前死了,又沒有兒子,所以厄肋阿匝爾和依塔瑪爾作了司祭。
3 Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
達味和厄肋阿匝爾的後裔匝多克,並依塔瑪爾的後裔阿希默肋客,將他們的同族兄弟分開班次,按班次服役。
4 Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
以後發現厄肋阿匝爾的子孫中為首領的人,多於依塔瑪爾的子孫,遂將他們如此劃分:厄肋阿匝爾的後裔中族長十六人,依塔瑪爾的後裔中族長八人,
5 Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
以抽籤方式將他們分開,彼此同列,因為在厄肋阿匝爾子孫中和依塔瑪爾子孫中,都有在聖所作首領和天主面前作首領的。
6 He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
肋未人乃塔乃耳的兒子舍瑪雅書記在君王、首領、司祭匝多克、厄彼雅塔爾的兒子阿希默肋客和眾司悸及肋未族長前登記:一籤為厄肋阿匝爾家族,一籤為依塔瑪爾家族。
7 Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
中籤的:首為約雅黎布,次為耶達雅,
8 Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
三為哈陵,四為色敖陵,
9 Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
五為瑪耳基雅,六為米雅明,
10 Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
七為哈科茲,八為阿彼雅,
11 Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
九為耶叔亞,十為舍加尼雅,
12 Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
十一為厄肋雅史布,十二為雅肯,
13 Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
十三為胡帕,十四為耶舍貝阿布,
14 Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
十五為彼耳加,十六為依默爾,
15 Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
十七為赫齊爾,十八為哈丕責茲,
16 Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
十九為培塔希雅,二十為耶赫次刻耳,
17 Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
二十一為雅津,二十二為加慕耳,
18 Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
二十三為德拉雅,二十四為瑪阿齊雅。
19 Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
這就是他們進入上主殿內,按照上主以色列的天主吩咐他們祖先亞郎所制定的規律,供職的班次。[肋未班次補遺]
20 Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
肋未的其餘後裔中,有阿默蘭的子孫叔巴耳;叔巴耳的子孫中,有耶赫狄雅。
21 Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
至於勒哈彼雅:勒哈彼雅子孫中,為首的是依史雅。
22 O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
依茲哈爾的子孫中,有舍羅摩特;舍羅摩特子孫中,有雅哈特。
23 Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
赫貝龍的子孫中,為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為烏齊耳,四為耶卡默罕。
24 O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
烏齊耳的子孫中,有米加,米加的子孫中,有沙米爾。
25 Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
米加的弟兄:依史雅;依史雅的子孫中,有則加黎雅。
26 Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼。
27 Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
默辣黎的子孫中,有雅哈齊雅的兒子巴尼、芍罕、匝雇爾和依貝黎瑪。
28 Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
瑪赫里的兒子:厄肋阿匝爾和克士;厄肋阿匝爾沒有兒子。
29 Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
至於克士:克士的兒子是耶辣默耳。
30 Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
慕史的兒子:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特。這些人按照他們的家族,都是肋末的後裔。
31 I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
他們在達味君王與匝多克、阿希默肋客,並司祭及肋末人的族長面前,像他們的弟兄亞郎的子孫,族長與年幼的兄弟,都一樣抽了籤。