< 1 Whakapapa 2 >

1 Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: these three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.
4 Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5 Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
6 Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
7 Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
8 A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
And the sons of Ethan; Azariah.
9 Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
The sons also of Hezron, that were born to him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
11 A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
12 A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
13 A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
14 Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
15 Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
Ozem the sixth, David the seventh:
16 A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
17 Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
And Abigail bore Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
And when Azubah was dead, Caleb took to him Ephrath, who bore to him Hur.
20 Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
21 Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.
22 Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
23 A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and its towns, even sixty cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.
24 A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron’s wife bore him Ashur the father of Tekoa.
25 Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
28 Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur.
29 Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban, and Molid.
30 Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.
31 Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
32 Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
33 Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant for a wife; and she bore him Attai.
36 Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
37 Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
38 Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
39 Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
40 Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
41 Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
42 Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
43 Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44 Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
45 Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.
46 A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
And Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
47 Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
Maachah, Caleb’s concubine, bore Sheber, and Tirhanah.
49 Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsah.
50 Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim,
51 Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.
52 Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.
53 Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites.
54 Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
55 Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.
And the families of the scribes who dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

< 1 Whakapapa 2 >