< 1 Whakapapa 2 >
1 Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
These [are] sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
Sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, three have been born to him of a daughter of Shua the Canaanitess. And Er, firstborn of Judah, is evil in the eyes of YHWH, and He puts him to death.
4 Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
And his daughter-in-law Tamar has borne Perez and Zerah to him. All the sons of Judah [are] five.
5 Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
Sons of Perez: Hezron, and Hamul.
6 Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
And sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; all of them five.
7 Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
And sons of Carmi: Achar, troubler of Israel, who trespassed in the devoted thing.
8 A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
And sons of Ethan: Azariah.
9 Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
And sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
And Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, prince of the sons of Judah;
11 A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
and Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz,
12 A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
and Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse;
13 A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
14 Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
15 Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
Ozem the sixth, David the seventh,
16 A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
and their sisters Zeruiah and Abigail. And sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asah-El—three.
17 Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
And Abigail has borne Amasa, and the father of Amasa [is] Jether the Ishmaelite.
18 A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
And Caleb son of Hezron has begotten Azubah, Isshah, and Jerioth; and these [are] her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
And Azubah dies, and Caleb takes Ephrath to himself, and she bears Hur to him.
20 Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
And Hur begot Uri, and Uri begot Bezaleel.
21 Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
And afterward Hezron has gone in to a daughter of Machir father of Gilead, and he has taken her, and he [is] a son of sixty years, and she bears Segub to him.
22 Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
And Segub begot Jair, and he has twenty-three cities in the land of Gilead,
23 A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
and he takes Geshur and Aram, the small villages of Jair, from them, with Kenath and its small towns, sixty cities—all these [belonged to] the sons of Machir father of Gilead.
24 A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even bears to him Asshur, father of Tekoa.
25 Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
And sons of Jerahmeel, firstborn of Hezron, are: the firstborn Ram, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
26 He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
And Jerahmeel has another wife, and her name [is] Atarah, she [is] mother of Onam.
27 Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
And sons of Ram, firstborn of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.
28 Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
And sons of Onam are Shammai and Jada. And sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
And the name of the wife of Abishur [is] Abihail, and she bears Ahban and Molid to him.
30 Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
And sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled dies without sons.
31 Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
And sons of Appaim: Ishi. And sons of Ishi: Sheshan. And sons of Sheshan: Ahlai.
32 Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
And sons of Jada, brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether dies without sons.
33 Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
And sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were sons of Jerahmeel.
34 Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
And Sheshan had no sons, but daughters, and Sheshan has a servant, an Egyptian, and his name [is] Jarha,
35 Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
and Sheshan gives his daughter to his servant Jarha for a wife, and she bears Attai to him;
36 Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
and Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad,
37 Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
and Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed,
38 Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
and Obed begot Jehu,
39 Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
and Jehu begot Azariah, and Azariah begot Helez, and Helez begot Eleasah,
40 Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
and Eleasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum,
41 Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
and Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.
42 Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
And sons of Caleb brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, he [is] father of Ziph; and sons of Mareshah: Abi-Hebron.
43 Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
And sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44 Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
And Shema begot Raham father of Jorkoam, and Rekem begot Shammai.
45 Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
And a son of Shammai [is] Maon, and Maon [is] father of Beth-Zur.
46 A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
And Ephah concubine of Caleb bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
47 Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
And sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshem, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
The concubine of Caleb, Maachah, bore Sheber and Tirhanah;
49 Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
and she bears Shaaph father of Madmannah, Sheva father of Machbenah, and father of Gibea; and a daughter of Caleb [is] Achsa.
50 Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
These were sons of Caleb son of Hur, firstborn of Ephrathah: Shobal father of Kirjath-Jearim,
51 Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
Salma father of Beth-Lehem, Hareph father of Beth-Gader.
52 Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
And there are sons to Shobal father of Kirjath-Jearim: Haroeh, half of the Menuhothite;
53 Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
and the families of Kirjath-Jearim: the Ithrite, and the Puhite, and the Shumathite, and the Mishraite. The Zorathite and the Eshtaolite went out from these.
54 Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
Sons of Salma: Beth-Lehem, and the Netophathite, Atroth, Beth-Joab, and half of the Menuhothite, the Zorite;
55 Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.
and the families of the scribes, the inhabitants of Jabez: Tirathites, Shimeathites, Suchathites. They [are] the Kenites, those coming of Hammath father of the house of Rechab.