< 1 Whakapapa 1 >
1 Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
Adam Seth Enos
2 Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
Cainan Malelehel Iared
3 Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
Enoch Matusale Lamech
4 Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Sem Arfaxad Sale
25 Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Heber Phaleg Raau
26 Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
Serug Nahor Thare
27 Ko Aperama, ara ko Aperahama.
Abram iste est Abraham
28 Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom