< 1 Whakapapa 1 >

1 Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
Adam, Seth, Enos,
2 Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
Serug, Nachor, Thare,
27 Ko Aperama, ara ko Aperahama.
Abram, iste est Abraham.
28 Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
Ietur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
32 Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturæ.
34 A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
49 A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.

< 1 Whakapapa 1 >