< 1 Whakapapa 1 >

1 Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
Adam, Seth, Enos,
2 Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Sem, Arphachsad, Salach,
25 Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Eber, Péleg, Rehu,
26 Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
Serug, Nachor, Tharach,
27 Ko Aperama, ara ko Aperahama.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< 1 Whakapapa 1 >