< 1 Whakapapa 1 >
1 Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
Adam, Seth, Enos,
2 Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
And Adoram, and Usal, and Decla,
22 Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
Serug, Nachor, Thare,
27 Ko Aperama, ara ko Aperahama.
Abram, this is Abraham.
28 Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.