< Rome 12 >
1 Maram aduna ichil-inaosa, nakhoina nakhoigi hakchangbu ahingba, asengba amasung Tengban Mapubu pelhanba iratpot oina katthoknaba, Tengban mapuna chanbibagi maramna eina nakhoida insilli; masi nakhoigi achumba amadi matik chaba khurumjabani.
Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
2 Aduga taibangpan asigi sakwong louganu, adubu nakhoigi pukning nouhanduna sakwong onthok-u. Maduna Tengban Mapugi aphaba, Ibungo mahakpu pelhanba amadi mapung phaba aningba adu nakhoina khangba ngamgani. (aiōn )
Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri: ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta. (aiōn )
3 Maramdi Tengban Mapuna eingonda pibiba thoujalgi mapanna nakhoi pumnamakta eina hairi: nasagi maramda khanpham thokpa adudagi henna wangna khan-ganu, adubu Tengban Mapuna nakhoi amamamda pikhraba thajaba adugi chang matung inna nakhoi nasagi maramda wakhal toujou.
Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem: et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
4 Maramdi eikhoigi hakchangda kayat kaya lei, aduga kayat pumnamakna tongan tonganba mathou tou-i.
Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent:
5 Matou adugumna eikhoi mayam ama oirabasu eikhoi Christtada hakchang ama oiri, aduga hakchang amagi khennaba kayatsinggumna eikhoi amaga amaga pulli.
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
6 Maram aduna eikhoida pibiba thoujal adugi matung inna eikhoigi tongan tonganba khudolsing adu sijinnagadabani. Eikhoigi khudol adu Tengban Mapugi wa phongdokpa oirabadi, eikhoigi leijaba thajaba adugi chang matung inna tougadabani;
Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
7 thougal toubagi oirabadi, thougal toubiyu; takpi tambiba oirabadi, takpi tambiyu;
sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
8 thougatpibagi oirabadi, thougatpibagi thabak tougadabani; pibagi oirabadi, pammudana pisanu; luchingbagi oirabadi mahakna pukning changna chingbisanu; chanbiba utpa oirabadi mahakna madu haraona tousanu.
qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
9 Minamba yaodana nungsiyu. Phattaba adubu tukkachou; aphaba adu chetna paiyu.
Dilectio sine simulatione: odientes malum, adhærentes bono:
10 Amaga amaga nungsinabada thawai yao, amana amabu athoibani ningduna ikai khumnou.
caritate fraternitatis invicem diligentes: honore invicem prævenientes:
11 Tandaduna maram okpa oiyu, mapung phaba katthokpa thammoiga loinana Tengban Mapubu thougal tou.
sollicitudine non pigri: spiritu ferventes: Domino servientes:
12 Asada haraojou, awa anada khaangheiyu, haijabada tattaba oiyu.
spe gaudentes: in tribulatione patientes: orationi instantes:
13 Mapu Ibungogi misinggi awatpada saruk yaminnou amadi lamlanbasingbu taram-taram touduna pija-pithak toubiyu.
necessitatibus sanctorum communicantes: hospitalitatem sectantes.
14 Nakhoibu ot-neiba misingda yaipha thoujal pibinaba Tengban Mapuda haijabiyu--hoi, sirap pinaba natte, yaipha thoujal pibinaba Ibungoda haijabiyu.
Benedicite persequentibus vos: benedicite, et nolite maledicere.
15 Haraoribasingga haraominnou, tengtharibasingga tengthaminnou.
Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus:
16 Amaga amaga khoijel lingjel mannana leiminnou. Napan touganu, adubu sothahouraba misingga totnabada yaningba pukning leiyu. Nasagi maramda chaothokpa touganu.
idipsum invicem sentientes: non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos:
17 Kanadasu phattabagidamak phattaba han-ganu. Mi pumnamakki mamangda achumba adu toubada cheksillu.
nulli malum pro malo reddentes: providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.
18 Yarabadi, nahakna ngamba makhei mi khudingmakka ingthana leiminnou.
Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes:
19 Achanbasa, nakhoina laman khumluganu, madugi mahutta Tengban Mapugi mei houna saobada mapham piyu, maramdi masi Mapugi puyada asumna iri, “Laman khumba eigini; eina laman singgani, MAPU IBUNGO-na hai.”
non vosmetipsos defendentes carissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim: Mihi vindicta: ego retribuam, dicit Dominus.
20 Madugi onna teinabada: “Nahakki yeknabana lamlabadi, mahakpu pijou; mahakna khouranglabadi, mangonda thaknaba piyu. Asumna toubana nahakna mahakki kokthakta araba meitalsing peisin-gani.”
Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitit, potum da illi: hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput ejus.
21 Phattabana nahakpu ngamhan-ganu, adubu aphabagi mapanna phattababu ngammu.
Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.