< Rome 1 >

1 Christta Jisugi manai, pakhonchatpa ama oina koubiraba amadi Tengban Mapugi Aphaba Paogidamak khaidokpiraba Paul-dagini.
روسۇللۇققا تاللاپ چاقىرىلغان، خۇدانىڭ خۇش خەۋىرىنى جاكارلاشقا ئايرىپ تەيىنلەنگەن، مەسىھ ئەيسانىڭ قۇلى بولغان مەنكى پاۋلۇستىن سالام!
2 Mapugi Senglaba Puyada ikhrabagumna, Aphaba Pao adudi Tengban Mapugi wa phongdokpa maichousingbu sijinnabiduna kuirabagi mamangda Tengban Mapuna wasakpikhraba aduni.
خۇدا بۇ خۇش خەۋەرنىڭ كېلىشىنى خېلى بۇرۇنلا پەيغەمبەرلىرى ئارقىلىق مۇقەددەس يازمىلاردا ۋەدە قىلغانىدى.
3 Masi Ibungo mahakki Machanupa, eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtagi maramdani: mioiba ama oina Ibungo mahak David-ki sageida pokpani,
بۇ خۇش خەۋەر ئۆز ئوغلى، يەنى رەببىمىز ئەيسا مەسىھ توغرىسىدىدۇر؛ جىسمانىي جەھەتتىن ئۇ داۋۇتنىڭ نەسلىدىن تۇغۇلغان؛ بىردىنبىر پاك-مۇقەددەس روھ تەرىپىدىن ئۆلۈمدىن تىرىلدۈرۈلۈش ئارقىلىق «كۈچ-قۇدرەت ئىگىسى خۇدانىڭ ئوغلى» دەپ كۆرسىتىلىپ بېكىتىلگەن؛
4 aduga Tengban Mapugi oiba asengba ama oina, asibadagi Ibungobu hinggat-hanbiduna Tengban Mapugi Machanupani haiba adu achouba panggalga loinana utpire.
5 Phurup pumnamakki misingbu thajabada amadi haiba inbada chingbinabagidamak, Ibungo mahakki mapanna amadi mahakki minggi maramgidamak eihakpu pakhonchatpa ama oibagi thoujal adu Tengban Mapuna pibire.
ئۇ ئارقىلىق، شۇنداقلا ئۇنىڭ نامى ئۈچۈن بارلىق ئەللەر ئارىسىدا خۇداغا ئېتىقادتىن بولغان ئىتائەتمەنلىك ۋۇجۇدقا كەلتۈرۈلۈشكە بىز مېھىر-شەپقەتكە ۋە روسۇللۇققا مۇيەسسەر بولدۇق؛
6 Tengban Mapuna Jisu Christtagi oinaba koubirabasing adugi manungda Rome-da leiba nakhoisu yaoribani.
سىلەر ئۇلار ئارىسىدا، ئەيسا مەسىھ تەرىپىدىن چاقىرىلغانسىلەر.
7 Tengban Mapuna nungsiba amasung Ibungo mahakmakki mising oinanaba koubiraba Rome-da leiba nakhoi pumnamakta: Eikhoigi Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung Mapu Ibungo Jisu Christtana thoujal amasung ingthaba nakhoida pibiba oisanu.
شۇڭا، خۇدا سۆيگەن ۋە ئۇ «مۇقەددەس بەندىلىرىم» دەپ چاقىرغان رىم شەھىرىدىكى ھەممىڭلارغا، ئاتىمىز خۇدادىن ۋە رەببىمىز ئەيسا مەسىھتىن مېھىر-شەپقەت ۋە ئامان-خاتىرجەملىك بولغاي!
8 Ahanbamaktada, nakhoi pumnamakkidamak eina Jisu Christtagi mapanna eigi Tengban Mapu Ibungobu thagatchei, maramdi taibangpan sinbathungna nakhoigi thajaba adugi maramda ngangnari.
ئالدى بىلەن مەن ئەيسا مەسىھ ئارقىلىق ھەممىڭلار ئۈچۈن خۇدايىمغا تەشەككۈر ئېيتىمەن؛ چۈنكى سىلەرنىڭ ئېتىقادىڭلار پۈتكۈل ئالەمگە پۇر كەتتى.
9 Eina haijaba matam khudingmakta nakhoibu eina ningsing-i haibasi Ibungo mahakki Machanupagi Aphaba Pao adubu eigi thamoi apumbaga loinana sandoktuna thougal toujariba Tengban Mapu mahakna sakhini.
ئۆز ئوغلى توغرىسىدىكى خۇش خەۋەردە چىن روھ-قەلبىم بىلەن مەن خىزمىتىنى قىلىۋاتقان خۇدا ئۆزى مېنىڭ دۇئالىرىمدا سىلەرنى شۇنچە ئۈزلۈكسىز ئەسلەپ تۇرغانلىقىمغا گۇۋاھتۇر.
10 Aduga akonbada, Tengban Mapugi aningbagi matung inna eihak nakhoigi naphamda lakpa yanaba lambi hangdokpinabagidamak eina Tengban Mapugi maphamda nijari.
مەن دۇئالىرىمدا، مۇمكىن قەدەر خۇدانىڭ ئىرادىسى بىلەن سىلەرنىڭ يېنىڭلارغا بېرىشقا ئاخىر مۇيەسسەر بولۇشقا ھەمىشە ئۆتۈنىمەن.
11 Maramdi nakhoi panggal kanba oinaba thawaigi oiba khudol khara eina nakhoida pinanaba nakhoibu yamna uning-i,
چۈنكى مەن سىلەرنى بىرەر روھىي ئىلتىپاتقا ئىگە قىلىش ئارقىلىق مۇستەھكەملەش ئۈچۈن سىلەر بىلەن كۆرۈشۈشكە ئىنتايىن تەقەززامەن؛
12 madudi eikhoi amaga amagagi thajabana eikhoi amaga amagabu thougatminnanabani.
يەنى، مەن ئاراڭلاردا بولسام، بىر-بىرىمىزنىڭ ئېتىقادىدىن ئۆزئارا تەسەللى ۋە ئىلھام ئالالايمىز دېمەكچىمەن.
13 Ichil-inaosa, nakhoigi naphamda eihak laknaba toina thourang tou-i, adubu houjik phaoba palhanduna leire haiba asi eina nakhoida khanghanning-i. Eina atoppa Jihudi nattaba phurupsinggi maraktagi Christtagi tung inbasing phangbagumna nakhoigi naraktagisu phangba eina pammi.
قېرىنداشلار، مەن سىلەرنىڭ شۇنى بىلىشىڭلارنى خالايمەنكى، باشقا يەردىكى ئەللىكلەرنىڭ ئارىسىدا خىزمىتىم مېۋە بەرگەندەك، سىلەرنىڭ ئاراڭلاردىمۇ خىزمىتىمنىڭ مېۋە بېرىشى ئۈچۈن يېنىڭلارغا بېرىشنى كۆپ قېتىم نىيەت قىلدىم، لېكىن بۈگۈنگىچە توسالغۇغا ئۇچراپ كېلىۋاتىمەن.
14 Chaokhatpasingdasu, chaokhattabasingdasu, asingbasingdasu apangbasingdasu, eidi mi pumnamakta laman tollabani.
مەن ھەرقانداق ئادەملەرگە، مەيلى يۇنانلىقلار ۋە يات تائىپىلەرگە، دانىشمەن ۋە نادانلارغا بولسۇن، ھەممىسىگە قەرزدارمەن.
15 Maram aduna Rome-da leiba nakhoidasu Aphaba Pao asi sandokningbagi yamna khourangjaba adu eingonda lei.
شۇنىڭ ئۈچۈن ئىمكانىيەت ماڭا يار بەرسىلا مەن رىمدىكى سىلەرگىمۇ خۇش خەرۋەرنى يەتكۈزۈپ بايان قىلىشقا قىزغىنمەن.
16 Maram aduna eina aphaba paogi maramda ikaiba leijade maramdi madu thajaba mi khudingna aran-khubham phangnaba Tengban Mapugi panggalni; ahanbada Jihudisinggi, aduga Jihudi nattaba phurupsinggisuni.
چۈنكى مەن مەسىھ توغرىسىدىكى بۇ خۇش خەۋەردىن ھەرگىز خىجىل بولمايمەن! چۈنكى ئۇ ئۇنىڭغا ئىشەنگۈچىلىرىنىڭ ھەممىسىنى، ئالدى بىلەن يەھۇدىيلارنى، ئاندىن كېيىن گرېكلەرنى نىجاتقا ئېرىشتۈرىدىغان خۇدانىڭ كۈچ-قۇدرىتىدۇر!
17 Maramdi aphaba paoda Tengban Mapugi achumba chatpa adu phongdok-i haibadi achumba chatpa asi houbadagi loiba phaoba thajabagi mapanna oibani. Mapugi puyada asumna ibagumbani, “Achumba chatpana thajabagi mapanna hinggani.”
چۈنكى [خۇش خەۋەردە] ئېتىقادقا ئاساسلانغان، خۇدانىڭ بىرخىل ھەققانىيلىقى ئېتىقاد قىلغۇچىلارغا ۋەھىي قىلىنغاندۇر. [مۇقەددەس يازمىلاردا] يېزىلغىنىدەك: ــ «ھەققانىي ئادەم ئىشەنچ-ئېتىقادى بىلەن ھايات بولىدۇ».
18 Achumbabu makhoigi phattabana namthaba Tengban Mapu ningdaba amadi phattaba misinggi mathakta Tengban Mapugi asaoba adu swargadagi phongdok-i,
چۈنكى ھەققانىيەتسىزلىك بىلەن ھەقىقەتنى باسىدىغان ئىنسانلارنىڭ بارلىق ئىپلاسلىقىغا ۋە ھەققانىيەتسىزلىكىگە نىسبەتەن خۇدانىڭ قاراتقان غەزىپى ئەرشتىن ئوچۇق ۋەھىي قىلىنماقتا.
19 Tengban Mapugi maramda khangba yaba adu makhoida irai laina khanghanbire maramdi Tengban Mapu masamakna irai laihinbire.
چۈنكى ئىنسانلار خۇدا توغرىسىدا بىلەلەيدىغان ئىشلار ئۇلارنىڭ كۆز ئالدىدا تۇرىدۇ؛ چۈنكى خۇدا ھەممىنى ئۇلارغا ئوچۇق كۆرسىتىپ بەرگەن
20 Maramdi taibangpan asi semba matamdagi houna uba ngamdaba Ibungo mahakki magunsing haibadi Ibungo mahakki lomba naidaba panggal amadi Tengban Mapugi oiba magun adu Tengban Mapuna sembikhrabasing adudagi mayek sengna ujei amadi khangba ngammi, maram asina makhoigi ngakpipham leite. (aïdios g126)
(چۈنكى دۇنيا ئاپىرىدە بولغاندىن بېرى خۇدانىڭ كۆزگە كۆرۈنمەس ئۆزگىچىلىكلىرى، يەنى مەڭگۈلۈك قۇدرىتى ۋە بىردىنبىر خۇدا ئىكەنلىكى ئۆزى ياراتقان مەۋجۇداتلار ئارقىلىق ئوچۇق كۆرۈلمەكتە، شۇنداقلا بۇنى چۈشىنىپ يەتكىلى بولىدۇ. شۇ سەۋەبتىن ئىنسانلار ھېچ باھانە كۆرسىتەلمەيدۇ) (aïdios g126)
21 Makhoina Tengban Mapubu khanglabasu, makhoina Ibungobu Tengban Mapu oibagi matik mangal adu pide, aduga thagatpasu toude, adubu makhoigi wakhal makheisu aremba oirakle amasung makhoigi apangba thamoi adu mamsille.
ــ چۈنكى ئىنسانلار خۇدانى بىلسىمۇ، ئۇنى خۇدا دەپ ئۇلۇغلىمىدى، ئۇنىڭغا تەشەككۈر ئېيتمىدى؛ ئەكسىچە، ئۇلارنىڭ ئوي-پىكىرلىرى بىمەنە بولۇپ، نادان قەلبى قاراڭغۇلىشىپ كەتتى.
22 Makhoi asingbani haina makhoina haijarabasu makhoi apangbasing oire,
ئۆزلىرىنى دانىشمەن قىلىپ كۆرسەتسىمۇ، لېكىن ئەقىلسىز بولۇپ چىقتى؛
23 aduga makhoina siba naidaba Tengban Mapubu khurumjabagi mahutta siba naiba mioiba amadi uchek wayasing, sa ngasing amadi mapukna sittuna chatpasingga manna semlaba murtisingda khurumle.
چىرىماس خۇدانىڭ ئۇلۇغلۇقىنىڭ ئورنىغا چىرىپ ئۆلىدىغان ئادەمزاتقا، ئۇچار-قاناتلارغا، تۆت ئاياغلىق ھايۋانلارغا ۋە يەر بېغىرلىغۇچىلارغا ئوخشايدىغان بۇتلارنى ئالماشتۇرۇپ قويغانىدى.
24 Maram aduna Tengban Mapuna makhoibu makhoigi thamoigi papki apamba thabaksing adu tounanaba thadokle, makhoina makhoi amaga amaga achoppa thabaksing touminnare.
شۇڭا خۇدا ئۇلارنى قەلبىدىكى شەھۋانىي ھەۋەسلىرى بىلەن ئىپلاسلىق قىلىشقا، شۇنداقلا بىر-بىرىنىڭ تەنلىرىنى نومۇسقا قالدۇرۇشقا قويۇپ بەردى.
25 Makhoina Tengban Mapugi achumba adubu minambaga onthoknare aduga matam pumnamakta thagatkadaba Sembiba Mapubu khurumjabagi mahutta Tengban Mapuna sembikhraba khutsemsingda makhoina khurumduna thougal toure. Amen. (aiōn g165)
ئۇلار خۇدا توغرىسىدىكى ھەقىقەتنى يالغانغا ئايلاندۇردى، ياراتقۇچىنىڭ ئورنىغا يارىتىلغان نەرسىلەرگە چوقۇنۇپ، تاۋاپ-تائەت قىلغانىدى. ھالبۇكى، ياراتقۇچىغا تەشەككۈر-مەدھىيە مەڭگۈگە ئوقۇلماقتا! ئامىن! (aiōn g165)
26 Maram asigidamak Tengban Mapuna makhoibu hakchanggi achoppa apamba aduda pithokle. Makhoigi nupisingna phaoba nupi oibina mahousagi oiba nupaga yumbanbagi oiba nupaga mari thamba adu thadoktuna mahousagi oidaba matouda onthokle.
مانا شۇنىڭ ئۈچۈن، خۇدا ئۇلارنى پەسكەش شەھۋانىي ھەۋەسلەرگە قويۇپ بەردى. ھەتتا ئاياللارمۇ تەبىئىي جىنسىي مۇناسىۋەتنى غەيرىي مۇناسىۋەتكە ئايلاندۇردى؛
27 Matou adugumna nupasingnasu nupisingga mahousagi oiba yumbanbagi mari thamba adu thadokle, aduga amana amagi maphamda makhoigi apamba aduna meigumna chakle. Nupasingna makhoi amaga amaga achoppa thabak touminnare aduna maram oiduna makhoina touba aranba adugi phangpham thokpa cheirak adu phangle.
شۇنىڭدەك، ئەرلەرمۇ ئاياللار بىلەن بولىدىغان تەبىئىي جىنسىي مۇناسىۋەتلەرنى تاشلاپ، باشقا ئەرلەرگە شەھۋانىي ھەۋەسلەر بىلەن كۆيۈپ پىشىدىغان بولدى. ئەرلەر ئەرلەر بىلەن شەرمەندىلىككە كىرىشتى ۋە نەتىجىدە ئۇلارنىڭ مۇخالىپ قىلمىشلىرى ئۆز بېشىغا چىقتى.
28 Tengban Mapugi maramda khangba adu makoina makhoigi pukningda thammu haiba yadaba maramna Ibungona makhoibu lamchat mot-hanba wakhalda pithokle, maram aduna makhoina touroidaba adu tou-i.
ئۇلار خۇدانى بىلىشتىن ۋاز كېچىشنى لايىق كۆرگەنلىكى تاللىغانلىقى ئۈچۈن، خۇدا ئۇلارنى بۇزۇق نىيەتلەرگە ۋە نالايىق ئىشلارنى قىلىشقا قويۇپ بەردى.
29 Makhoi makhal kayagi phattaba, mangnaba machak, karaamba amadi lamchat mangthabana thalli; makhoi kallakpa, mi hatpa, khatnaba, minamba amadi yengthibana thalli. Makhoina miwa ngangnei
ئۇلار ھەرخىل ھەققانىيەتسىزلىك، رەزىللىك، نەپسانىيەتچىلىك، ئۆچمەنلىككە چۆمۈپ، ھەسەتخورلۇق، قاتىللىق، جېدەلخورلۇق، مەككارلىق ۋە ھەرخىل بەتنىيەتلەر بىلەن تولدى. ئۇلار ئىغۋاگەر،
30 amadi amaga amagagi mathakta phattaba ngang-i; makhoina Tengban Mapubu tukkachei, lamket-lamhaiba oi, napan tou-i amadi chaothok-i; phattaba thabak tounaba ahenba lambi thibagi wakhal tou-i; mama mapana haiba inde;
تۆھمەتخور، خۇداغا نەپرەتلىنىدىغان، كىبىرلىك، ماختانچاق، چوڭچى، ھەرخىل رەزىللىكلەرنى ئويلاپ چىقىرىدىغان، ئاتا-ئانىسىنىڭ سۆزىنى ئاڭلىمايدىغان،
31 makhoi wakhal tade, wasak ngakte, nungsiba leite amasung chanbiheite.
يورۇتۇلمىغان، ۋەدىسىدە تۇرمايدىغان، كۆيۈمسىز ۋە رەھىمسىز ئىنسانلاردۇر.
32 Asigumba thabak toubasing adu siba matik chai haiba Tengban Mapugi achumba wayel adu makhoina khang-i. Adubu hairiba pumnamak asi makhoina touduna leibata nattaduna asigumba touba mising adubusu makhoina ayaba pi.
ئۇلار خۇدانىڭ شۇلارغا بولغان ئادىل ھۆكۈمىنى، يەنى شۇنداق ئىشلارنى قىلغۇچىلارنىڭ ئۆلۈمگە لايىق ئىكەنلىكىنى ئېنىق بىلسىمۇ، بۇ ئىشلارنى ئۆزلىرى قىلىپلا قالماي، بەلكى شۇنداق قىلىدىغان باشقىلاردىن سۆيۈنۈپ ئۇلارنى ئالقىشلايدۇ.

< Rome 1 >