< Phongdokpiba 2 >
1 “Ephesus-da leiba singlupki swargadut aduda iyu: “Khut yetta thawanmichak taret paiduna sanagi thaomei makhong taret marakta chatliba mahakki paojel adu masini.
τω αγγελω της εν εφεσω εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο κρατων τους επτα αστερας εν τη δεξια αυτου ο περιπατων εν μεσω των επτα λυχνιων των χρυσων
2 Nahakki thabaksing, nahakki nomba kanba amadi nahakki khaangba kanba adu eina khang-i. Nahakna phattaba mising adubu khaangba ngamde haiba ei khang-i aduga pakhonchatpasingni haijaba adubu oidi oidaba makhoising adubu nahakna chang yengkhre aduga makhoi chinthibasingni haiba nahakna khangkhre haiba adu eina khang-i.
οιδα τα εργα σου και τον κοπον σου και την υπομονην σου και οτι ου δυνη βαστασαι κακους και επειρασας τους λεγοντας εαυτους αποστολους ειναι και ουκ εισιν και ευρες αυτους ψευδεις
3 Nahakti khaangba kalli, eigi maramgidamak awaba khaangkhi, amasung nahakna chokthaba phaokhide.
και υπομονην εχεις και εβαστασας δια το ονομα μου και ου κεκοπιακας
4 Adum oinamak, nangonda eina yaningdaba amadi nangna eibu ahanbada nungsiramba adugumna houjikti nangna eibu nungsidre.
αλλα εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας
5 Maram aduna nahakna karamba thak-tagi tarakkhibano haibadu ningsing-u! Pukning hong-u aduga nahakna ahanbada toukhibasing adu tou. Nahakna pukning hongdrabadi eina nangonda laktuna nanggi thaomei makhong adu mapham adudagi louthokkani.
μνημονευε ουν ποθεν πεπτωκας και μετανοησον και τα πρωτα εργα ποιησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και κινησω την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης εαν μη μετανοησης
6 Adumakpu nahakpu thagatpa yaba nahakki leijaba amadi masini: madudi einasu tukkachaba Nicolas-ki matung inbasinggi thabak adu nahaknasu tukkatchei.
αλλα τουτο εχεις οτι μισεις τα εργα των νικολαιτων α καγω μισω
7 “Thawai aduna singlupsingda hairiba wa asi manakong panba mahak aduna tajasanu! “Ngamlakpa makhoising aduda Tengban Mapugi Ingkholda houriba hingbagi upal adugi mahei adu chananabagi matik eina pibigani.
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις τω νικωντι δωσω αυτω φαγειν εκ του ξυλου της ζωης ο εστιν εν τω παραδεισω του θεου μου
8 “Smyrna-da leiba singlupki swargadut aduda iyu: “Masi ahanba amasung akonba oiriba, siruraba aduga amuk hinggatkhraba mahakki waheisingni.
και τω αγγελω της εν σμυρνη εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο πρωτος και ο εσχατος ος εγενετο νεκρος και εζησεν
9 Eina nahakki awa ana adu khang-i. Nahak lairei haiba ei khang-i, adubu tasengnamak nahak inak khulli! Aduga Jihudi-ni hainadi haijaba adubu Jihudi nattabasing aduna nanggi maiyokta thina ngangkhiba adu ei khang-i; makhoising adu Satan-gi oiba kanglup amani.
οιδα σου τα εργα και την θλιψιν και την πτωχειαν αλλα πλουσιος ει και την βλασφημιαν εκ των λεγοντων ιουδαιους ειναι εαυτους και ουκ εισιν αλλα συναγωγη του σατανα
10 Nangna awaba khanggadouriba adugi maramda nahak kari amata kiganu. Eina nakhoida hairi, nakhoi kharabu chang yengnanaba devil-na keisumsangda thamgadouri, aduga nakhoina numit tarani otpi neibiba khanggani. Siba phaoba thajaba yaba oiyu, aduga eina nakhoida hingbagi luhup adu pibigani.
μηδεν φοβου α μελλεις παθειν ιδου [ δη ] μελλει βαλειν ο διαβολος εξ υμων εις φυλακην ινα πειρασθητε και εξετε θλιψιν ημερας δεκα γινου πιστος αχρι θανατου και δωσω σοι τον στεφανον της ζωης
11 “Thawaina singlupsingda hairiba asi manakong panba mahak aduna tajasanu. “Ngamlakpasing adu anisuba siba aduna kari amata sokhalloi.”
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου
12 “Pergamum-gi singlupta leiba swargadut aduda iyu: “Waheising asi athouba maya ani panba thangsang leiba Ibungo mahakki waheisingni.
και τω αγγελω της εν περγαμω εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο εχων την ρομφαιαν την διστομον την οξειαν
13 Nahak kadaida leibage haiba eina khang-i, maphamduda Satan-gi phambal lei. Adumakpu nahakna eigi ming chetna pai aduga Satan-na leiba nahakki sahar aduda eigi thajabayaba sakhi Antipas-pu hatkhiba matam aduda phaoba eingonda leiba nahakki thajaba adu nahakna thadokkhide.
οιδα τα εργα σου και που κατοικεις οπου ο θρονος του σατανα και κρατεις το ονομα μου και ουκ ηρνησω την πιστιν μου [ και ] εν ταις ημεραις αις αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος ος απεκτανθη παρ υμιν οπου ο σατανας κατοικει
14 Adumak oidunasu, eina nangonda yaningdaba kharadi leiri: nakhoigi narakta Israel-gi misingbu lai murtisingda katluraba pot chananaba amadi nupa nupi lannabagi thabak tounanaba tambiduna kamdouna makhoibu papta tahangadage haiduna Balakta tambikhiba Balaam-gi tambiba adubu inba mi khara leiri.
αλλα εχω κατα σου ολιγα οτι εχεις εκει κρατουντας την διδαχην βαλααμ ος εδιδαξεν τον βαλακ βαλειν σκανδαλον ενωπιον των υιων ισραηλ και φαγειν ειδωλοθυτα και πορνευσαι
15 Matou adugumna Nicolas-ki matung inbasinggi tambiba adugi matung inba mi nakhoigi narakta lei.
ουτως εχεις και συ κρατουντας την διδαχην των νικολαιτων ομοιως
16 Maram aduna nakhoi pukning honglo! Adu nattrabadi eina nakhoigi nanakta thuna laktuna eina eigi chingi thangsangga loinana makhoiga lanthennagani.
μετανοησον ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
17 “Thawaina singlupsingda haiba asi manakong panba makhoi aduna tajasanu. “Ngamlakpa mahak aduda, lottuna thamliba manna khara pibigani. Aduga phangliba mahak adu khaktana khanggadaba, anouba ming i-ba angouba nungou amasu hairiba mangonda pigani.”
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις τω νικωντι δωσω αυτω του μαννα του κεκρυμμενου και δωσω αυτω ψηφον λευκην και επι την ψηφον ονομα καινον γεγραμμενον ο ουδεις οιδεν ει μη ο λαμβανων
18 “Thyatira-da leiba singlupki swargadut aduda iyu: “Masi arangba meigumba mamit panba, makhong khondonna ningthina takthoklaba pithrai manba Tengban Mapugi Machanupa adugi waheisingni.
και τω αγγελω της εν θυατειροις εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο υιος του θεου ο εχων τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω
19 Nahakna touba pumnamaksing adu eina khang-i. Nahakki nungsiba, thajaba, thougal amadi khangheiba adu eina khang-i. Aduga nahakna ahanbada touramba adudagi houjikna henna nakhoina touri haiba eina khang-i.
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την πιστιν και την διακονιαν και την υπομονην σου και τα εργα σου τα εσχατα πλειονα των πρωτων
20 Adubu eina nangonda yaningdaba leiba adu asini: Madudi masa mathantabu Tengban Mapugi wa phongdokpi koujabi nupi Jezebel-bu nangna yajei. Mahakki tambiba adugi mapanna mahakna eigi inaisingbu nupa nupi lannabagi thabakta amadi lai murtida katluraba pot chabagi thabakta lanna lamjing-i.
αλλα εχω κατα σου ολιγα οτι αφεις την γυναικα σου ιεζαβελ η λεγει εαυτην προφητιν και διδασκει και πλανα τους εμους δουλους πορνευσαι και φαγειν ειδωλοθυτα
21 Mahakna mahakki pap adudagi pukning honglaknaba eina mangonda matam pibire, adubu mahakki lamchat naidaba adudagi mahakna pukning hongba pamkhide.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ της πορνειας αυτης
22 Maram aduna eina mahakpu awa anagi phamung amada langsingani, amasung mahakka loinana lannabagi thabak toukhiba makhoising adubu mahakki lambi adudagi pukning hongdrabadi sathina awa anang nanghangani.
ιδου βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοησωσιν εκ των εργων αυτης
23 Eina magi tung inbasingbusu hatkani, adudagi mi pumnamakki pukning wakhal amadi thamoibu khangba mahak adu eihakni haiba singlup pumnamakna khanggani. Aduga nakhoina toukhiba thabak adugi matung-inna eina nakhoi khudingmakta hanbigani.
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων
24 “Houjik, Thyatira-da leiba, mahakki tambiba adubu indaba amadi ‘Satan-gi aruba athuppa’ haina kounaba adubu tamkhidaba, leihouriba nakhoida eina hairi madudi eina nakhoida atoppa potlum atei ama amuk thongatlaroi.
υμιν δε λεγω τοις λοιποις τοις εν θυατειροις οσοι ουκ εχουσιν την διδαχην ταυτην οιτινες ουκ εγνωσαν τα βαθεα του σατανα ως λεγουσιν ου βαλλω εφ υμας αλλο βαρος
25 Adubu eina laktriba phaoba nakhoigi areiba adu chetna paiyu.
πλην ο εχετε κρατησατε αχρι ου αν ηξω
26 Maipakpa ngamlakpa amadi aroiba phaoba eigi aningba apamsing touba makhoising aduda eina Ipadagi phangkhiba chap mannaba matik adumak pibigani: Makhoina yotki leingakchei paiduna phurupsinggi mathakta pannaba amasung leipakki chaphu thugaibagum makhoibu machet tana thugainanaba matik pibigani. Eina makhoida nongan sajiksu pibigani.
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβησεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου
και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον
29 “Thawaina singlupsinggi maphamda haiba asi manakong panba mahak aduna tajasanu.”
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις