< Phongdokpiba 11 >
1 Aduga lam-on chei manba chei ama eingonda piraduna hairak-i, “Chatlu aduga Mapugi sanglen amasung latnapung adu ollu, aduga sanglen manungda khurumlibasing adu masing thiyu.
A reed like a rod was given to me. Someone said, "Rise and measure God's temple, and the altar, and those who worship in it.
2 Adubu sanglengi mapanthangba sumang adudi olluganu; maramdi madu Asengba Sahar adubu tha niphunithoini khongnetnagadaba atoppa phurupsingda pithokkhrabani.
Leave out the court which is outside of the temple, and do not measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
3 Eina eigi sakhi anida matik pibigani aduga makhoina boragi phi setuna numit lising amaga chani humphu Tengban Mapugi wa phongdokkani.”
I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth."
4 Sakhi ani adu malemgi mapu Ibungogi mangda lepliba chorphon pambi ani amasung thaomei makhong ani aduni.
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
5 Kanagumbana makhoibu manghannaba hotnarabadi makhoigi machindagi mei thoraktuna makhoigi yeknabasing adubu manghangani; aduga matou asumna makhoibu manghannaba hotnaba khudingbu hattokkani.
If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.
6 Makhoina Tengban Mapugi wa phongdoklingei manungda nong chuhandanaba atiyabu thingba ngambagi matik makhoida lei; aduga isingbu ee olhanba ngambagi matik lei, amasung makhoina pamba matam khudingda malemda makhal khudinggi amang atak thokhanba ngambagi matiksu lei.
These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
7 Makhoina makhoigi sakhi piba loirabada, makha naidaba komdagi thorakpa sa aduna makhoigi maiyokta landagani. Amasung mahakna makhoibu maithiba piduna makhoibu hatkani. (Abyssos )
When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them. (Abyssos )
8 Aduga makhoigi asiba hakchang adu makhoigi Ibungobu pang tingduna hatkhiba, achouba sahar adugi lambida taduna leigani. Hairiba sahar adugi nunggi oiba mamingdi Sodom amasung Egypt haina kou-i.
Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
9 Phurup, salai, lon, amadi kanglup pumnamkki misingna makhoigi asiba hakchang adubu numit humniga makhai yenggani amasung makhoibu phumba yahalloi.
From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be placed in a tomb.
10 Makhoi ani asi sibagi maramna malemda leiba misingna haraogani. Makhoina harao tayamminnagani amasung amaga amaga khudolpot thanagani, maramdi Tengban Mapugi wa phongdokpiba maichou ani asina malemda awa ana kaya purakllammi.
Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
11 Numit humniga makhai adugi matungda Tengban Mapudagi hingba pibiriba sor laktuna makhoida changkhi, aduga makhoi lepkhatlakkhi amasung makhoibu yengliba pumnamakna akiba pokkhi.
After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
12 Adudagi, swargadagi awangba khonjel amana makhoi anida haiba adu makhoina tare, “Mapham asida kakhatlak-u!” Aduga makhoigi yeknabasingna yengduna leiringeida makhoi ani leichil amada swarga kakhatkhre.
I heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.
13 Mikup adumaktada akanba yuhar haba thokle, maduda sahar adugi saruk tara thokpagi ama mang-tak-halle, aduga mi lising taret sire. Amasung hinghouribasing adu yamna kirammi aduga swargagi Tengban Mapugi matikpu thagatchakhi.
In that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
14 Anisuba awa ana adu lanthokkhre, adubu ahumsuba awa ana adu thuna lakkadouri!
The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
15 Adudagi taretsuba swargadut aduna mahakki peresingga adu khongle, aduga swargada ahouba khonjelsingda hairak-i, “Taibangpanbagi ningthouleibak adu eikhoigi Ibungogi amadi mahakki Messiah-gi oirakle, aduga mahakna lomba naida naidana pangani” (aiōn )
The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, "The kingdom of the world now belongs to our Lord and to his Messiah, and he will reign forever and ever." (aiōn )
16 Aduga Tengban Mapugi mangda makhoigi phambalda phamliba ahal laman kunmari aduna mamai leikha tana tuthajaraga Tengban Mapubu khurumjaraduna,
The twenty-four elders, who sit on their thrones before God's throne, fell on their faces and worshiped God,
17 hairak-i: “Oiriba amadi oiramba, Ingam ngamba Ibungo Tengban Mapu! Nahakpu eikhoina thagatchari, Maramdi nahakna nahakki matik leiraba panggal adu loure, aduga nahakna panba houre.
saying: "We give you thanks, Lord God Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.
18 Atoppa phurupsing asaobana thalle, Maramdi nahakki mei houna saobagi matam adu lakle, Asibasingbu wayennabagi matam adu lakle. Ibungo nahakki manai, Tengban Mapugi wa phongdokpibasing, Amadi nahakki mi pumnamak, achou pisak naidana nahakpu ikaikhumnariba mi pumnamakpu mana pigadaba matam adu lakle. Malem asibu mang tak-hanba makhoising adubu manghangadaba matam adu lakle!”
The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your servants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth."
19 Adudagi swargada leiriba Tengban Mapugi Sanglen adu hangdoklammi, aduga sangdugi manungda Warepnabagi Upu adu ure. Amasung nongthang kuppagi khangal nganba mangal thokle, nong khongle amasung nong khakle, yuhar hare amasung len kanna tare.
God's temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.