< Mark 2 >
1 Numit kharanigi matungda Jisuna Capernaum-da amuk lakle, amasung Ibungona yumda halakle haibagi pao thuna sandokkhre.
Sa dihang mibalik si Jesus sa Capernaum human sa pipila ka mga adlaw, ang mga tawo didto nakadungog nga siya naa sa balay.
2 Adudagi thunamak yamlaba miyam amana mapham aduda tillare madudi mising adu yammankhibana ka adu mina pik thanbadagi thongjin mapal phaobasu leppham leiramde. Aduga Jisuna makhoida Mapu Ibungogi wa sandoklingeida,
Busa daghan kaayo ang nagtapok nga didto wala nay luna alang kanila sa sulod, wala bisan sa palibot sa pultahan. Si Jesus mitudlo sa pulong ngadto kanila.
3 Nupa marina pangthaduna naba mi ama puduna Ibungogi nakta lakle.
Ang pipila miabot ngadto kang Jesus ug nagdala sa paralisado nga tawo; upat ka mga tawo ang nagdayong kaniya.
4 Adubu tilliba mising adu yamankhibana makhoina anaba adubu Ibungogi nakta pusinba ngamdre. Maram aduna makhoina Ibungona leiriba mapadugi yumthak adu huttoktuna phattoklaga pangthaduna naba nupa adubu magi hippham aduga loinana thadaraklammi.
Sa dihang sila dili makaduol tungod sa mga panon, ilang gihawa ang atop sa taas kung asa siya nagbarog. Sa dihang sila nagkalot ug bangag niini, ilang gipaubos ang higdaanan kung asa ang paralisado nga tawo naghigda.
5 Amasung Ibungona makhoigi thajaba kayamuk leibage haibadu ubada, pangthaduna naba nupa aduda hairak-i, “Ichanupa, nahakki napapsing kokpire.”
Sa pagkakita sa ilang pagtuo, si Jesus miingon ngadto sa paralisado nga tawo, “Anak, ang imong mga sala napasaylo na.”
6 Mapham aduda phamduna leiriba Wayel Yathanggi Oja kharana mapukningda mathanta khanjarammi,
Apan adunay pipila sa mga iscriba nga naglingkod didto nga nangatarongan sa ilang mga kasingkasing,
7 “Kari matik leiduna mahakna asumna nganglibano? Masi Mapu Ibungobu thina ngangbani! Pap kokpiba ngambadi Mapu Ibungo mahak khaktani!”
“Giunsa niining tawo sa pagsulti niining paagiha? Siya nagpasipala! Kinsa ang makapasaylo sa mga sala apan ang Dios lamang?”
8 Khudaktuda makhoina kari khallibano haibadu khangladuna Ibungona makhoida hairak-i, “Nakhoina adumna karigi khallibano?
Dihadiha si Jesus, nga nasayod sa iyang espiritu kung unsa ang ilang gihunahuna sulod sa ilang mga kaugalingon, miingon ngadto kanila, “Nganong kamo naghunahuna niini sa inyong mga kasingkasing?
9 Pangthaduna nariba nupa asida, ‘Nahakki napapsing kokpire,’ haibaga, ‘Hougatlu aduga nahakki hipnapham adu loukhattuna chatlu’ haibaga karambana henna laibage?
Unsa ang mas sayon sa pag-ingon ngadto sa paralisado nga tawo, 'Ang imong mga sala napasaylo na' o sa pag-ingon nga 'Barog, dad-a ang imong higdaanan, ug lakaw'?
10 Adubu Migi Machanupa aduna taibangpanda pap kokpinaba matik lei haibasi nakhoida utke.” Adudagi Ibungona pangthaduna naba nupa aduda hairak-i,
Apan aron kamo masayod nga ang Anak sa Tawo adunay katungod sa kalibotan aron sa pagpasaylo sa mga sala,” siya miingon ngadto sa paralitiko,
11 “Eina nangonda hairi, hougatlu, aduga nahakki hipnapham adu loukhattuna nayumda chatlu!”
“Ako moingon kanimo, barog, dad-a ang imong banig, ug pauli sa imong balay.”
12 Adudagi nupa aduna hougattuna mahakki hipnapham adu loukhatlaga makhoi pumnamakki mityeng mamangmaktada thunamak chatkhre. Masina makhoi pumnamakta pungak ngak-hallammi, aduga makhoina Mapu Ibungobu thagattuna hairak-i, “Eikhoina asigumba amata amukta ukhidri!”
Siya mibarog ug dihadiha gidala ang banig, ug migawas sa balay sa atubangan nilang tanan. Busa silang tanan nahibulong ug naghatag sa paghimaya ngadto sa Dios, ug sila miingon, “Kami wala nakakita sa bisan unsa nga sama niini.”
13 Jisuna Galilee-gi pat mapanda amuk hanna chatlammi. Amasung yamkhraba miyam amana Ibungogi manakta tillare, aduga Ibungona makhoida tambiba houre.
Siya miadto pag-usab sa linaw, ug ang tanan nga panon miadto kaniya, ug siya nagtudlo kanila.
14 Aduga Ibungona asum chatlingeida, kanggat khomba, Alphaeus-gi machanupa Levi-na kanggat thiphamda phamduna leiba adu Ibungona urabada mangonda hairak-i, “Eigi itung illu.” Maduda Levi-na hougattuna Ibungogi tung injare.
Sa iyang paglabay, iyang nakita si Levi nga anak ni Alpheus, nga naglingkod sa dapit nga bayranan ug buhis ug siya miingon kaniya, “Sunod kanako.” Siya mibarog ug misunod kaniya.
15 Madugi tungda Jisuna Levi-gi yumda numidanggi chaklen charammi. Amasung kanggat khombasing amadi inthokpiraba mi mayam amana Ibungogi tung illammi, aduga makhoina Ibungo amadi Ibunggogi tung-inbasingga loinana chaklen adu chaminnarammi.
Samtang si Jesus nagkaon sa balay ni Levi, daghan ang kobrador ug buhis ug makasasala nga mga tawo nga nagkaon uban ni Jesus ug sa iyang mga disipulo, tungod kay daghan ang nagsunod kaniya.
16 Wayel Yathanggi Oja oiba Pharisee-sing kharana, inthokpiraba amadi kanggat khomba misingga loinana Jisuna chamin thakminnaba adu ubada, makhoina Ibungogi tung-inbasingda hanglak-i, “Karigi mahakna asigumba mising asiga chamin-thakminnaribano?”
Sa dihang ang mga iscriba, nga mga Pariseo, nakakita nga si Jesus nagkaon uban sa mga makasasala nga mga tawo ug kobrador ug buhis, sila miingon sa iyang mga disipulo, “Nganong siya nagkaon man uban sa mga kubrador ug buhis ug makasasala nga mga tawo?”
17 Makhoina hainariba adu tabada Jisuna khumlak-i, “Masa phabasinggidi laiyengba mi mathou tade, adubu anabasinggidi mathou tai. Aduga masana achumba chatpani haina khanjaba mising adubu eina kouba lakpa natte adubu masana pap chelli haina khangjaba mising adubu kouba lakpani.”
Sa dihang si Jesus nakadungog niini siya miingon ngadto kanila, “Ang mga tawo nga lig-on ug lawas dili manginahanglan ug mananambal; kadto lamang mga tawo nga nagsakit ang nanginahanglan niini. Ako wala moanhi aron tawgon ang mga matarong nga tawo, apan sa makasasala nga mga tawo.”
18 Nongma thoudok amada Baptize toubiba John-gi tung-inbasing amadi Pharisee-singna chara hellammi. Maduda mi kharana Jisugi manakta laklaga hanglak-i, “Baptize toubiba John-gi tung-inbasing amadi Pharisee-singdi chara helli adubu Ibungogi tung-inbasingnadi chara hendriba karigino?”
Ang disipulo ni Juan ug ang mga Pariseo nagpuasa. Sila miabot ug miingon kaniya, “Nganong ang mga disipulo ni Juan ug ang mga disipulo sa mga Pariseo nagpuasa, apan ang imong mga disipulo wala magpuasa?”
19 Jisuna makhoida khumlak-i, “Luhongbada lakliba bor adugi marupsingna chara hen-gadra? Bor aduna makhoiga hek leiminnaribamakhei makhoina chara khak helloi.
Si Jesus miingon ngadto kanila, “Mahimo ba nga ang abay sa kasal magpuasa samtang ang pamanhonon uban pa kanila? Samtang anaa pa ang pamanhonon uban kanila sila dili makapuasa.
20 Adum oinamak makhoidagi bor adu pukhigadaba numit adu lakkani, aduga matam aduda makhoina chara hen-gani.
Apan ang mga adlaw moabot nga ang pamanhonon pagakuhaon gikan kanila, ug niadtong mga adlawa, sila magpuasa.
21 “Mi kana amatana ahanba phi machet amabu amanba phida photchinde, maramdi ahanba phi machet aduna chingsinduna segairiba adu hennadum segairakkani.
Walay tawo motahi ug bag-o nga panapton ngadto sa daan nga panapton, tungod kay ang tapak magisi gikan sa daan, ug mosamot pa ang pagkagisi niini.
22 Aduga mi kana amatana anouba yubu amanba sawun-gi khaosingda khak hapnade, maramdi yu aduna sawun khaosing adu pokhaihanduna yusu aduga khaosingdusu animak mang-han-gani. Madugi mahutta anouba yudi anouba sawungi khaosingda hapkadabani.”
Walay tawo nga mobutang ug bag-o nga bino ngadto sa daang sudlanan nga panit, kung iya kanang buhaton ang bino makagisi sa mga panit ug ang bino mayabo, ug ang sudlanan nga panit usab. Hinuon, ibutang ang bag-o nga bino ngadto sa bag-o nga sudlanan nga panit.”
23 Potthaba numit amada Jisuna gehugi loubukta phaoduna chatlammi. Aduga makhoina asum chatlingeida Ibungogi tung-inbasingna gehu charong khara heklammi.
Sa Adlaw nga Igpapahulay si Jesus miadto sa pipila ka mga kaumahan sa lugas, ug ang iyang mga disipulo nagsugod sa pagpangutlo sa mga lugas ug gikaon kini.
24 Maduda Pharisee-singna Jisuda hairak-i, “Yeng-u, potthaba numitta nahakki tung-inbasingna touribasi Wayel Yathanggi maiyoktani.”
Ug ang mga Pariseo miingon kaniya, “Tan-awa, nganong sila nagabuhat ug butang nga dili subay sa balaod nga buhaton sa Adlaw nga Igpapahulay?”
25 Jisuna makhoida khumlak-i, “David amadi mahakki loinabasingna mabuk lamlabada kari toukhibage haibadu nakhoi padabra?
Siya miingon ngadto kanila, “Wala ba ninyo nabasa kung unsa ang gibuhat ni David sa dihang siya nanginahanglan ug gigutom, siya ug ang mga tawo nga kauban niya?
26 Abiathar-na Purohitlen oiringei matamda David-na Mapugi Sanglenda changduna Wayel Yathanggi matung inna purohitsingkhaktana chaba yaba Mapu Ibungoda katpa asengba tal adu mahakna chakhi aduga mahakka loinarakpa misingdasu mahakna tal adu pikhi.”
Giunsa niya pag-adto sa balay sa Dios kadtong si Abiatar pa ang labaw nga pari, ug siya mikaon sa tinapay sa atubangan, diin kini supak sa balaod nga mokaon ang si bisan kinsa gawas sa mga pari; apan iyang gihatag ang pipila niini niadtong mga kauban niya?”
27 Jisuna makha taraduna makhoida hairak-i, “Potthaba numit asi mioibagi phanabagidamak sembibani, adubu mioibadi potthaba numitkidamak semkhiba natte.
Si Jesus miingon, “Ang Adlaw nga Igpapahulay gibuhat alang sa mga tawo, dili nga ang mga tawo alang sa Adlaw nga Igpapahulay.
28 Maram aduna Migi Machanupa adu potthaba numitkisu mapuni.”
Busa ang Anak sa Tawo Ginoo usab sa Adlaw nga Igpapahulay.”