< John 10 >
1 Jisuna hairak-i, “Eina nakhoida tasengnamak hairibasini, thongdagi changdaduna atoppa maphamdagi karaga yaokonda changba mi adu huranba amadi migi mapot munba mini.
Amin, Amini nawaambieni, yule asiyeingia kwa kupitia mlango wa zizi la kondoo, lakini anapanda kwa njia nyingine, mtu huyo ni mwizi na mnyang'anyi.
2 Adubu thongdagi yaokonda changba mi adudi yaosing adugi yaosenbani.
Yeye aingiaye mlangoni ni mchungaji wa kondoo.
3 Thongngakpa aduna mahakkidamak thong adu hangdokpi aduga yaosing aduna mahakki khonjel tai. Mahakna mahakki yaosing adubu maming panduna koubi aduga mahakna makhoibu yaokon adugi mapanda chingbi.
Kwake mlinzi wa mlango humfungulia. Kondoo waisikia sauti yake na huwaita kondoo zake kwa majina yao na kuwatoa nje.
4 Mahakki yaosing adubu mapanda puthokpiba matamda mahakna makhoigi mang thaduna chatli aduga makhoina mahakki matung illi maramdi makhoina mahakki khonjel khang-i.
Atakapowatoa nje hao walio wake, huwatangulia, na kondoo humfuata, kwa sababu wanaijua sauti yake.
5 Makhoina mitop amagi matung khak illoi madugi mahutta makhoina mitop adudagi chenkhigani maramdi makhoina mitopsinggi khonjel khangde.”
Hawatamfuata mgeni lakini badala yake watamuepuka, kwa sababu hawazijui sauti za wageni.”
6 Jisuna makhoida pandam asi haibire adubu Ibungona makhoida kari haininglibano haibadudi makhoina wakhal taba ngamlamde.
Yesu alisema mfano huu kwao, lakini hawakuyaelewa mambo haya ambayo alikuwa akisema kwao.
7 Maram asina Jisuna makhoida amuk hairak-i, “Eina nakhoida tasengnamak hairibasini, yaosing adugi thong adu eini.
Yesu akasema nao tena, “Amini, amini, nawaambia, Mimi ni mlango wa kondoo.
8 Eigi mangda lakkhiba makhoi pumnamak huranba amadi migi mapot munba mi ngaktani aduga yaosing aduna makhoigi khonjel tade.
Wote walionitangulia ni wezi na wanyang'anyi, lakini kondoo hawakuwasikiliza.
9 Thong adu eini. Eigi ipanna changlakpa mi khudingmak kanbigani. Makhoina changthok changsin tougani amadi sanjabung phangjagani.
Mimi ni mlango. Yeyote aingiaye kupitia kwangu, ataokolewa; ataingia ndani na kutoka, naye atajipatia malisho.
10 Huranba aduna lakpadi hurannanaba, hatnanaba amadi mang-hantak-hannanabata lakpani. Adubu eina lakpadi makhoina hingba phangnanaba aduga hingba adu marang kaina phangnanaba lakpani.
Mwizi haji isipokuwa kuiba, kuua, na kuangamiza. Nimekuja ili kwamba wapate uzima na wawe nao tele.
11 “Aphaba yaosenba adu eini. Aphaba yaosenba aduna yaosinggidamak thawai thabi.
Mimi ni mchungaji mwema. Mchungaji mwema huutoa uhai wake kwa ajili ya kondoo.
12 Anekpa mi haibadi yaosing adu masagi nattaba adunadi keisal lakpa ubada yaosing adu thadoklamlaga chenkhi. Aduga keisal aduna yaosing adubu laktuna phai amadi chaikhai.
Mtumishi aliyeajiriwa, na siyo mchungaji, ambaye kondoo si mali yake, huwaona mbwa mwitu wakija na huwaacha na kuwakimbia kondoo.
13 Anekpa mi aduna chenkhibagi maramdi mahak anekpani aduga mahakna yaosing adugidamak karisu thousade.
Na mbwa mwitu huwakamata na kuwatawanya. Hukimbia kwa sababu ni mtumishi wa kuajiriwa na hawajali kondoo.
14 Aphaba yaosenba adu eini. Eigi Ipana eibu khangbiba amadi eina Ipabu khangjaba adugumna eina eigi yaosingbu khang-i aduga eigi yaosingna eibu khang-i. Amasung eina yaosinggidamak thawai thabi.
Mimi ni mchungaji mwema, na ninawajua walio wangu, nao walio wangu wananijua mimi.
Baba ananijua, nami namjua Baba, nami nautoa uhai wangu kwa ajili ya kondoo.
16 Yaokon asida leitaba eigi atei yaosingsu leiri. Eina makhoibusu purakpa tai. Makhoinasu eigi khonjel tagani aduga yaosenba ama leiba yao sanggu ama oirakkani.
Ninao kondoo wengine ambao si wa zizi hili. Hao pia, yanipasa kuwaleta, nao wataisikia sauti yangu ili kwamba pawepo na kundi moja na mchungaji mmoja.
17 “Eigi Ipana eibu nungsi maramdi eina eigi thawaibu amuk hanna lousinnaba eina thawai thai.
Hii ndiyo sababu Baba ananipenda: Niutoe uhai wangu halafu niutwae tena.
18 Kana amatana eingondagi eigi thawai louba natte. Ei isana yana thawai thabani. Eina eigi thawai thaba amadi amuk lousinbagi itik eingonda lei. Yathang asi eigi Ipadagi phangjabani.”
Hakuna auchukuaye kutoka kwangu, lakini mimi nautoa mwenyewe. Ninayo mamlaka ya kuutoa, na ninayo mamlaka ya kuutwaa pia. Nimelipokea agizo hili kutoka kwa Baba.”
19 Ibungona haiba waheising asigi maramna Jihudisinggi marakta amuk tokhai tanare.
Mgawanyiko tena ukatokea kati ya wayahudi kwa sababu ya maneno haya.
20 Makhoi mayam amana hairak-i, “Mahak lai phattaba changba amadi angaoba mini. Mahakki wabu karigi eikhoina tagadouribano?”
Wengi wao wakasema, “Ana pepo na ni kichaa. Kwa nini mnamsikiliza?”
21 Adubu atoppa kharana amuk hairak-i, “Masi lai phattaba changba mi amana nganggadaba wahei natte. Lai phattabanabu mit tangba migi mitpu uhanba ngamgadra?”
Wengine wakasema, “Haya siyo maneno ya mtu aliyepagawa na mapepo. Pepo linaweza kufungua macho ya kipofu?”
22 Matam adu ningthamthagi matam oirammi, Jerusalem-da Mapugi Sanglen katthokpagi chakkhangba numit adu lakle.
Ndipo ikaja Sikukuu ya Kuwekwa Wakfu Yerusalemu.
23 Mapugi Sanglen aduda Solomon-gi hojang kouba mapham aduda Jisuna chattuna leirammi.
Ulikuwa wakati wa baridi, na Yesu alikuwa akitembea hekaluni katika ukumbi wa Selemani.
24 Maduda Jihudisingna Ibungogi akoibada koisillaklaga hairak-i, “Nahakna eikhoibu kayam kuina chingnahanduna thamgadouribano? Nahak Christta adu oirabadi eikhoida sengna haiyu.”
Ndipo Wayahudi walipomzunguka na kumwambia, “Mpaka lini utatuweka katika mashaka? kama wewe ni Kristo, tuambie wazi.
25 Jisuna makhoida khumlak-i, “Eina nakhoida hanna haikhre adubu nakhoina eibu thajade. Eina Ipagi mingda touba thabaksing aduna eigi maramda khang-halli.
Yesu akawajibu, “Nimekwisha waambia lakini hamuamini. Kazi nizifanyazo kwa jina la Baba yangu, hizo zinashuhudia juu yangu.
26 Adubu nakhoina eibu thajade maramdi nakhoi eigi yaosing natte.
Hata hivyo hamuamini kwa sababu ninyi si kondoo wangu.
27 Eigi yaosingdi eigi khonjel tai; eina makhoibu khang-i aduga makhoina eigi itung illi.
Kondoo wangu waisikia sauti yangu; Nawajua, nao wanifuata mimi.
28 Eina makhoida lomba naidaba hingba pibi aduga makhoi keidoungeidasu siraroi. Kana amatana makhoibu eigi khuttagi munba ngamloi. (aiōn , aiōnios )
Nimewapa uzima wa milele; hawataangamia kamwe, na hakuna hata mmoja atakayewanyakuwa kutoka mkononi mwangu. (aiōn , aiōnios )
29 Makhoibu eingonda pibiriba eigi Ipa aduna pumnamaktagi chaoba helli. Kana amatana makhoibu Ipagi khuttagi munba ngamloi.
Baba yangu, aliyenipa hao, ni mkuu kuliko wengine wote, na hakuna hata mmoja aliye na uwezo wa kuwanyakua kutoka mkononi mwa Baba.
31 Adudagi Jihudisingna Ibungoda thanaba nung amuk khun-gatlammi.
Wakabeba mawe ili wamponde tena.
32 Maduda Jisuna makhoida hairak-i, “Eigi Ipana eingonda tounaba pibiba aphaba thabak mayam ama eina nakhoigi mangda toukhre. Thabaksing adugi maraktagi karamba thabakkidamak nakhoina eibu nungna thagadouribano?”
Yesu akawajibu, “Nimeshawaonesha kazi nyingi nzuri kutoka kwa Baba. Kwa kazi zipi kati ya hizo mnataka kuniponda mawe?”
33 Makhoina khumlak-i, “Nahakna touba aphaba thabaksing adugidamak eikhoina nahakpu nungna thagadaba natte adubu nahakna Tengban Mapubu thina ngangbagini. Nahakna mi ama oiraga nasabu Mapu Ibungoni haijari.”
Wayahudi wakamjibu, “Hatukupondi mawe kwa kazi yoyote iliyo nzuri, lakini kwa kukufuru, kwa sababu wewe, uliye mtu, unajifanya kuwa Mungu.”
34 Maduda Jisuna makhoida khumlak-i, “Nakhoigi wayel yathangda asumna iduna leiba nattra madudi Ishworna hai, ‘Nakhoi mapu ibungosingni?’
Yesu akawajibu, “Haikuandikwa katika sheria yenu, 'Nilisema, “Ninyi ni miungu”'?”
35 Eikhoina khang-i adudi Mapugi puyadi kaiba yade. Maram asina Ishworna mahakki wahei pibiba makhoisingbu ‘ishworsing’ haina haibire.
Ikiwa aliwaita miungu, kwa wale ambao Neno la Mungu liliwajilia (na Maandiko hayawezi kuvunjwa),
36 Eigi oinadi, Ipana eibu khandokpibani amadi taibangpan asida thabirakpani. Adu oiragadi ‘Ei Tengban Mapugi Machanupani’ haina eina haibasida kamdouna Mapu Ibungobu thina ngang-i haina nakhoina hairibano?
mnasema juu ya yule ambaye Baba alimtoa na kumtuma katika ulimwengu, 'Unakufuru,' kwa sababu nilisema, 'mimi ni Mwana wa Mungu'?
37 Eina Ipagi thabaksing adu toudrabadi eibu thajaganu.
“Ikiwa sifanyi kazi za Baba yangu, msiniamini.
38 Adubu eina Ipagi thabaksing adu tourabadi nakhoina eibu thajadrabasu, Ipana eingonda lei aduga eina Ipada lei haibasi nakhoina khang-nanaba amadi thajananaba thabaksing adubudi thajou.”
Hata hivyo, ikiwa ninazifanya, hata kama hamniamini, ziaminini kazi ili kwamba muweze kujua na kufahamu kwamba Baba yuko ndani yangu na mimi niko ndani ya Baba.”
39 Amuk hanna makhoina Ibungobu phananaba hotnarammi adubu Ibungona makhoigi makhuttagi nanthokle.
Wakajaribu tena kumkamata Yesu, lakini alienda zake kutoka mikononi mwao.
40 Adudagi Jisuna Jordan wangmada chatlammi aduga John-na i-han hanna baptize touramba mapham aduda leire
Yesu akaenda zake tena ng'ambo ya Yordani sehemu ambayo Yohana alikuwa akibatiza kwanza, na akakaa huko.
41 aduga mi mayam amana Ibungogi maphamda laklammi. Maduda makhoi masel hainarak-i, “John-di angakpa thabak amatadi toukhide adubu mahakna mi asigi maramda haikhiba pumnamak adudi achumbani.”
Watu wengi wakaja kwa Yesu. Waliendelea kusema, “Yohana kweli hakufanya ishara yoyote, lakini mambo yote aliyoyasema Yohana juu ya huyu mtu ni ya kweli.”
42 Mapham aduda mi mayam amana Ibungobu thajare.
Watu wengi wakamwamini Yesu hapo.