< Hebrew 11 >

1 Thajaba haibasi eikhoina asa touriba pot adugi maramda soidre haiba, udaba potsing adugi maramda chingnadana soidre haiba aduni.
Iman adalah dasar dari segala sesuatu yang kita harapkan dan bukti dari segala sesuatu yang tidak kita lihat.
2 Mamangngeigi misingna makhoigi thajabagi mapanna Tengban Mapugi yabiba phangkhi.
Sebab oleh imanlah telah diberikan kesaksian kepada nenek moyang kita.
3 Tengban Mapugi waheigi mapanna taibangpan apumba sembikhi haibasi thajabagi mapanna eikhoina khang-i, maram aduna uriba pot adu uba ngamdaba pottagi sembani. (aiōn g165)
Karena iman kita mengerti, bahwa alam semesta telah dijadikan oleh firman Allah, sehingga apa yang kita lihat telah terjadi dari apa yang tidak dapat kita lihat. (aiōn g165)
4 Thajabagi mapanna Abel-na Tengban Mapugi maphamda Cain-na katpa adudagi henna phaba iratpot katkhi. Mahakki thajabagi mapanna mahakpu achumba chatpa mi ama oibagi ayaba Tengban Mapudagi phangjakhi maramdi Tengban Mapu masamakna mahakki khudol adu loubikhi. Aduga mahakki thajabagi mapanna mahak sirabasu houjiksu wa ngangli.
Karena iman Habel telah mempersembahkan kepada Allah korban yang lebih baik dari pada korban Kain. Dengan jalan itu ia memperoleh kesaksian kepadanya, bahwa ia benar, karena Allah berkenan akan persembahannya itu dan karena iman ia masih berbicara, sesudah ia mati.
5 Thajabagi mapanna Enoch-ki punsida siba haibasi thengnadana mahakpu Tengban Mapugi maphamda loukhatpikhi, aduga mahakpu kana amatana thiba phangdre maramdi Tengban Mapuna mahakpu loukhatpikhre. Mahakpu loukhatpidringeida mahakna Tengban Mapubu pelhalle haina Mapugi puyana hai.
Karena iman Henokh terangkat, supaya ia tidak mengalami kematian, dan ia tidak ditemukan, karena Allah telah mengangkatnya. Sebab sebelum ia terangkat, ia memperoleh kesaksian, bahwa ia berkenan kepada Allah.
6 Thajaba yaodana kananasu Tengban Mapubu pelhanba haibasi oithokte, maramdi Tengban Mapugi maphamda changjarakpa mahak aduna Tengban Mapu lei amasung pukning changna mahakpu thijabasingda mana pibiba mapuni haiba mahakna thajagadabani.
Tetapi tanpa iman tidak mungkin orang berkenan kepada Allah. Sebab barangsiapa berpaling kepada Allah, ia harus percaya bahwa Allah ada, dan bahwa Allah memberi upah kepada orang yang sungguh-sungguh mencari Dia.
7 Thajabagi mapanna Noah-na uba ngamdaba tungda thokkadabasinggi maramda Tengban Mapuna piba cheksin wasing adu mahakpu tahanbikhi. Tengban Mapuna haiba adu induna mahak amadi mahakki imung manung adubu kankhiba hi ama sakhi. Maduna maram oiraga taibangpan asi aranbada takhi aduga thajabadagi lakpa achumba chatpa adu Noah-na Tengban Mapudagi phangjakhi.
Karena iman, maka Nuh--dengan petunjuk Allah tentang sesuatu yang belum kelihatan--dengan taat mempersiapkan bahtera untuk menyelamatkan keluarganya; dan karena iman itu ia menghukum dunia, dan ia ditentukan untuk menerima kebenaran, sesuai dengan imannya.
8 Tengban Mapuna pibigani haina wasakpikhiba leibak amada chatnaba Tengban Mapuna koubibada thajabagi mapanna Abraham-bu haiba ilhankhi. Mahakna kadaida chatlibano haiba khangdana masamakki leibak mahakna thadoklammi.
Karena iman Abraham taat, ketika ia dipanggil untuk berangkat ke negeri yang akan diterimanya menjadi milik pusakanya, lalu ia berangkat dengan tidak mengetahui tempat yang ia tujui.
9 Tengban Mapuna mangonda pibigani wasakpikhiba leibak aduda thajabagi mapanna mireibak macha amagumna mahakna phiyumda leirammi. Tengban Mapudagi chap manaba wasak phangkhiba Isaac amasung Jacob-su phiyumda leirammi.
Karena iman ia diam di tanah yang dijanjikan itu seolah-olah di suatu tanah asing dan di situ ia tinggal di kemah dengan Ishak dan Yakub, yang turut menjadi ahli waris janji yang satu itu.
10 Maramdi Tengban Mapuna thourang langbiba amasung hongba naidraba yumphamda sagatpiraba sahar adubu Abraham-na ngaijarammi.
Sebab ia menanti-nantikan kota yang mempunyai dasar, yang direncanakan dan dibangun oleh Allah.
11 Abraham chahi yamlaba ahal ama oirabasu amadi Sarah masamaksu mironba yabagi chahi adu lanthokkhrabasu thajabagi mapanna Abraham-bu mapa ama oihanbikhi. Tengban Mapuna wasakkhiba adu Ibungo mahakna ngakkani haibadu mahakna thajakhi.
Karena iman ia juga dan Sara beroleh kekuatan untuk menurunkan anak cucu, walaupun usianya sudah lewat, karena ia menganggap Dia, yang memberikan janji itu setia.
12 Tasengbagidi Abraham-di siraba amagumlabani adubu nupa asidagi atiyagi thawanmichaksinggum amadi ipak mapan-gi masing thingamdraba leingoigumna masing yamkhraba charol surol kaya thorakkhi.
Itulah sebabnya, maka dari satu orang, malahan orang yang telah mati pucuk, terpancar keturunan besar, seperti bintang di langit dan seperti pasir di tepi laut, yang tidak terhitung banyaknya.
13 Makhoi pumnamaksing adu wasakpibasing adu phangdana thaja thajana sikhi adubu makhoina ujakhi amasung athappadagi taramna makhoibu okchakhi. Makhoina malemda leiringeida makhoi mireibak machani amadi lamlanbani haina phongna yajakhi.
Dalam iman mereka semua ini telah mati sebagai orang-orang yang tidak memperoleh apa yang dijanjikan itu, tetapi yang hanya dari jauh melihatnya dan melambai-lambai kepadanya dan yang mengakui, bahwa mereka adalah orang asing dan pendatang di bumi ini.
14 Asumna hairiba mising asina makhoigi oiba mareibak ama thiri haibasi mayek senghalli.
Sebab mereka yang berkata demikian menyatakan, bahwa mereka dengan rindu mencari suatu tanah air.
15 Makhoina thadoklamlaba lam adu makhoina ningsingduna adum leiramlagadi, makhoina mapham aduda amuk hankhibagi khudongchaba phanglamgadabani.
Dan kalau sekiranya dalam hal itu mereka ingat akan tanah asal, yang telah mereka tinggalkan, maka mereka cukup mempunyai kesempatan untuk pulang ke situ.
16 Adubu madugi mahutta makhoina henna phaba, haibadi swargagi leibak adu khourangjarammi. Maram aduna makhoigi Tengban Mapu haina koujaba aduda Tengban Mapuna ikaijade, maramdi mahakna makhoigidamak sahar ama thourang toubire.
Tetapi sekarang mereka merindukan tanah air yang lebih baik yaitu satu tanah air sorgawi. Sebab itu Allah tidak malu disebut Allah mereka, karena Ia telah mempersiapkan sebuah kota bagi mereka.
17 Tengban Mapuna Abraham-bu chang yengbada, thajabagi mapanna mahakna mahakki machanupa Isaac-pu katchare. Tengban Mapuna wasakpiba adu Abraham-dani, adubu mahakna mahakki amatta ngairaba machanupabu irapot oina katnanaba sem sajare.
Karena iman maka Abraham, tatkala ia dicobai, mempersembahkan Ishak. Ia, yang telah menerima janji itu, rela mempersembahkan anaknya yang tunggal,
18 Tengban Mapuna mangonda haikhi, “Isaac-ki mapandagi eina wasakkhiba nahakki charol surol adu phangjagani.”
walaupun kepadanya telah dikatakan: "Keturunan yang berasal dari Ishaklah yang akan disebut keturunanmu."
19 Isaac-pu asibasinggi maraktagi Tengban Mapuna hinggat-hanba ngammi haiba Abraham-na khankhi. Aduga pandam oina hairabada mahakna Isaac-pu asibasinggi maraktagi phangjakhi.
Karena ia berpikir, bahwa Allah berkuasa membangkitkan orang-orang sekalipun dari antara orang mati. Dan dari sana ia seakan-akan telah menerimanya kembali.
20 Thajabagi mapanna Jacob amasung Esau-gi tungda oirakdabasinggi maramda Isaac-na makhoida yaipha thoujal pibikhi.
Karena iman maka Ishak, sambil memandang jauh ke depan, memberikan berkatnya kepada Yakub dan Esau.
21 Thajabagi mapanna Jacob-na sidringeida mahakna Josheph-ki machanupasingbu yaipha thoujal pibikhi amasung mahakki cheisu matonda ngajaraga Tengban Mapubu khurumjakhi.
Karena iman maka Yakub, ketika hampir waktunya akan mati, memberkati kedua anak Yusuf, lalu menyembah sambil bersandar pada kepala tongkatnya.
22 Thajabagi mapanna Joseph-na siramdaida, Israel machasingna Egypt thadokkadabagi maramda haikhi amasung mahakki sarugi maramda yathang pirammi.
Karena iman maka Yusuf menjelang matinya memberitakan tentang keluarnya orang-orang Israel dan memberi pesan tentang tulang-belulangnya.
23 Thajabagi mapanna Moses-pu mama mapana mahakpu poklaba matungda tha ahum lottuna thamkhi, maramdi makhoina mahakpu achamba angang natte haibadu urammi, aduga makhoina ningthougi yathang adu kiramde.
Karena iman maka Musa, setelah ia lahir, disembunyikan selama tiga bulan oleh orang tuanya, karena mereka melihat, bahwa anak itu elok rupanya dan mereka tidak takut akan perintah raja.
24 Thajabagi mapanna Moses-na mapung marei pharaklabada, mahakna Pharaoh-gi macha nupigi machanupani haiba adu yaramde.
Karena iman maka Musa, setelah dewasa, menolak disebut anak puteri Firaun,
25 Matam kharagidamak papki nungaiba adudagi Tengban Mapugi misingga awaba khangminnaba aduda mahakna khanjakhi,
karena ia lebih suka menderita sengsara dengan umat Allah dari pada untuk sementara menikmati kesenangan dari dosa.
26 Christtagi maramgidamak ikaiba nangbana Egypt-ki lanthumsingdagi henna mamal yamna henba lanni haina Moses-na singthanakhi, maramdi mahakna tungda phanggadaba mana aduda mityeng thamjakhi.
Ia menganggap penghinaan karena Kristus sebagai kekayaan yang lebih besar dari pada semua harta Mesir, sebab pandangannya ia arahkan kepada upah.
27 Thajabagi mapanna Moses-na ningthougi asaobabu kiba toudana Egypt thadokkhi. Uba ngamdaba Tengban Mapubu ubagumna mahakna amuk tung hankhide.
Karena iman maka ia telah meninggalkan Mesir dengan tidak takut akan murka raja. Ia bertahan sama seperti ia melihat apa yang tidak kelihatan.
28 Ahanba pokpasingbu mang-hanba mahak aduna Israel machasinggi ahanba pokpasingbu soktanaba Moses-na thajabagi mapanna Lanthokpibagi chakkhangba ngakkhi amasung ee khikchakhi.
Karena iman maka ia mengadakan Paskah dan pemercikan darah, supaya pembinasa anak-anak sulung jangan menyentuh mereka.
29 Thajabagi mapanna Israel-gi misingna akangba lamda chatpagumna Angangba ipak adu lanthokkhi, adubu Egypt-ki misingna lanthoknaba hotnabada makhoi iraknakhi.
Karena iman maka mereka telah melintasi Laut Merah sama seperti melintasi tanah kering, sedangkan orang-orang Mesir tenggelam, ketika mereka mencobanya juga.
30 Thajabagi mapanna Israel machasingna Jericho-gi chekpal adugi akoibada numit taretni koina chatlaba matungda chekpal adu tukhi.
Karena iman maka runtuhlah tembok-tembok Yerikho, setelah kota itu dikelilingi tujuh hari lamanya.
31 Thajabagi mapanna oktabi Rahab-na lanjabasing adu taram taramna okkhibagi maramna Tengban Mapuna haiba indaba makhoising hatkhiba aduda mahakti hatkhide.
Karena iman maka Rahab, perempuan sundal itu, tidak turut binasa bersama-sama dengan orang-orang durhaka, karena ia telah menyambut pengintai-pengintai itu dengan baik.
32 Eina kari amuk henna haigani? Eina Gideon-gi, Barak-ki, Samson-gi, Jephthah-gi, David-ki, Samuel-gi amasung Tengban Mapugi wa phongdokpiba maichousinggi maramda hainaba matam leitre.
Dan apakah lagi yang harus aku sebut? Sebab aku akan kekurangan waktu, apabila aku hendak menceriterakan tentang Gideon, Barak, Simson, Yefta, Daud dan Samuel dan para nabi,
33 Thajabagi mapanna makhoina lanthengnaduna leibaksingbu khudum chanduna lan-ngamkhi. Makhoina achumba toukhi amadi Tengban Mapuna wasakpikhiba adu phangjakhi. Makhoina nongsasinggi machin menkhi,
yang karena iman telah menaklukkan kerajaan-kerajaan, mengamalkan kebenaran, memperoleh apa yang dijanjikan, menutup mulut singa-singa,
34 tamthiraba meiri mutthatkhi, thangsanggi mayadagi nanthokkhi. Makhoi asonba oirammi adubu akanba oirakkhi; lanphamda makhoi matik leiba oirammi amadi miramgi lanmisingbu maithiba pirammi.
memadamkan api yang dahsyat. Mereka telah luput dari mata pedang, telah beroleh kekuatan dalam kelemahan, telah menjadi kuat dalam peperangan dan telah memukul mundur pasukan-pasukan tentara asing.
35 Thajabagi mapanna nupisingna makhoigi asiba mari-mata amuk hanna hingna phangkhi. Ateisingna thadokpibada yadaduna henna phaba hinggatpa phangnaba ot-neiba khaangkhi.
Ibu-ibu telah menerima kembali orang-orangnya yang telah mati, sebab dibangkitkan. Tetapi orang-orang lain membiarkan dirinya disiksa dan tidak mau menerima pembebasan, supaya mereka beroleh kebangkitan yang lebih baik.
36 Makhoi kharabuna noknabikhi amadi phubikhi, amasung ateisingna yotling phalang chanduna keisumsangda thamkhi.
Ada pula yang diejek dan didera, bahkan yang dibelenggu dan dipenjarakan.
37 Makhoibu nungna thakhi, makhoigi hakchang tangkhai tana horaina lenkhi, thangsangna hatkhi. Makhoina hameng amasung yaogi mawun settuna koichat chatkhi, makhoi lairare, ot-neibire amasung thina toubire.
Mereka dilempari, digergaji, dibunuh dengan pedang; mereka mengembara dengan berpakaian kulit domba dan kulit kambing sambil menderita kekurangan, kesesakan dan siksaan.
38 Taibangpan asi makhoigidamak matik chadre! Makhoina leikanglasing, chingsing, surungsing amasung leikhunsingda koichat chatkhi.
Dunia ini tidak layak bagi mereka. Mereka mengembara di padang gurun dan di pegunungan, dalam gua-gua dan celah-celah gunung.
39 Hairiba mi pumnamak asina thajabagi maramda aphaba sakhi leirabasu wasakkhiba adu makhoina phangkhide,
Dan mereka semua tidak memperoleh apa yang dijanjikan itu, sekalipun iman mereka telah memberikan kepada mereka suatu kesaksian yang baik.
40 maramdi Tengban Mapuna henna phaba thourang ama eikhoigidamak leppire. Ibungo mahakki thourang adudi eikhoi yaoraba khaktada makhoibu mapung phahanbigani.
Sebab Allah telah menyediakan sesuatu yang lebih baik bagi kita; tanpa kita mereka tidak dapat sampai kepada kesempurnaan.

< Hebrew 11 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark