< Galatia 5 >

1 Christtana eikhoibu ningtamhankhiba adu eikhoina ningtamba oinabagidamaktani. Maram aduna chetna leppu aduga amuk hanna minaigi potpu adubu nasada thonggatchaganu.
Kristur frelsaði okkur til þess að við skyldum lifa í frelsi. Verið því staðföst og látið ekki aftur leggja á ykkur þrældómsfjötra, sem binda ykkur föst við lög og siðvenjur Gyðinga.
2 Tao, Paul eina nakhoida hairi madudi nakhoi un kakpada yajarabadi, Christtadi nakhoida kanaba suklei leitre.
Takið eftir, því þetta er mikilvægt: Ef þið ætlið að verða réttlát í augum Guðs með því að láta umskerast og hlýða lögum Gyðinga, þá getur Kristur ekki frelsað ykkur.
3 Un kakpada yajariba mi khudingda eina amukka hanna cheksin wa asi hairi madudi mahakna wayel yathang apumba inba tabani.
Ég endurtek: Hver sá sem reynir að þóknast Guði með því að láta umskerast, verður upp frá því að hlýða öllum lögum Gyðinga eða glatast ella.
4 Wayel yathang ngaktuna chumhanbinaba hotnariba nakhoi Christtadagi tokhaina tarabani; nakhoi Tengban Mapugi thoujalgi wangmada leirabani.
Kristur er ykkur gagnslaus, ef þið haldið að þið getið greitt skuld ykkar við Guð með því að halda þessi lög – og þar með hafið þið misst af náð Guðs.
5 Adubu, eikhoigidamaktadi, Tengban Mapuna eikhoibu mahakki mangda chumhanbigani haiba asina eikhoigi ashani; aduga Tengban Mapugi Thawaigi panggalgi mapanna eikhoigi thajabana eikhoina khourangna ngaijariba adu masini.
En með hjálp heilags anda, trúum við því hins vegar að Kristur hafi dáið til að hreinsa burt syndir okkar og að hann komi öllu í lag milli okkar og Guðs.
6 Maramdi eikhoina Christta Jisuga amata oina punsinjaba matamda un kakpagi amadi kaktabagi khetnaba karisu leite. Maruoiriba adudi nungsibagi mapanna thabak touriba thajaba aduni.
Við, sem höfum eignast eilíft líf hjá Kristi, þurfum hvorki að hafa áhyggjur af því hvort við séum umskorin eða ekki, né hvort við förum eftir siðum Gyðinga eða ekki – allt sem við þörfnumst er trú sem starfar í kærleika.
7 Nakhoina ningthina lamjel chelllammi! Achumba adu illamba adudagi kanana nakhoibu thingbage? Kamdouna mahakna nakhoibu themdokpage?
Þið byrjuðuð vel, en hver truflaði ykkur eða hindraði í að fylgja sannleikanum?
8 Asigumba makhalgi themdokpa asi nakhoibu koubiba Tengban Mapudagi lakpa natte.
Áreiðanlega ekki Guð, því að það var hann sem kallaði ykkur til frelsis í Kristi.
9 Hamei khajiktana atotpa yam matum apumba kamkhathalli.
Ef eitt ykkar er vegvillt, þá nægir það til að villa um fyrir öllum hinum.
10 Adubu nakhoina atoppa wakhallon amata louroi haina eina Ibungoda thajei. Aduga nakhoibu chamamnahalliba mahak adu kana kana oirabasu Tengban Mapuna mahakpu cheirak pigani.
Ég treysti því að Drottinn muni aftur koma ykkur á sömu skoðun og þá sem ég hef á þessum hlutum. Guð mun hafa afskipti af manninum sem truflaði ykkur og olli ruglingnum.
11 Adubu ichil inaosa, eigi oinadi, un kakpa asi tangaiphadabani haina eina houjik phaoba sandoklabadi, karigi eibu houjik phaoba ot neibiribano? Aduga maduna achumba oiramlabadi eina cross-ki maramda sandokliba asina khudi thiba thokhallamloidabani.
Sumir segja, að ég prediki sjálfur að umskurn og hlýðni við lög Gyðinga séu nauðsynlegir þættir í hjálpræðinu. Þá væri ég ekki lengur ofsóttur – því að slíkur boðskapur hneykslar engan. Sú staðreynd, að ég er alltaf ofsóttur, sannar hins vegar að ég predika enn að hjálpræðið fáist einungis fyrir trú á það verk sem Kristur vann á krossinum.
12 Nakhoibu pukning olhalliba makhoina un kakpadagi hendokna masa onhanjaramlabadi eina penjaramgadabani.
Ég óska þess eins að þessir fræðimenn sem vilja umskera ykkur, skeri þess í stað á allt samband sitt við ykkur og láti ykkur í friði.
13 Ichil inaosa, nakhoibu ningtamhannaba koubibani. Adubu nakhoigi naning tamba adu hakchanggi apamba adu thunghannabagi oina sijinnaganu. Madugi mahutta nungsibagi mapanna nakhoi amaga amaga thougal tounou.
Kæru vinir, þið hafið öðlast frelsi – ekki til að gera það sem rangt er, heldur til að elska og þjóna hvert öðru.
14 Maramdi wayel yathang apumba adu yathang amakhak asi ngakpana thunghallabani: “Nakhoina nakhoigi yumlon keironnababu nasamakum nungsiyu”
Öll lög Gyðinga má draga saman í eitt boðorð: Elskaðu aðra eins og sjálfan þig.
15 Adubu nakhoina lamlakki sagumna amaga amaga chiknaduna chathoknarabadi, cheksillu nattrabadi amana amabu pummang manghalnaragani.
Ef þið eruð sífellt að finna að og kvarta, í stað þess að sýna hvert öðru kærleika, þá gætið ykkar! Varið ykkur á að spilla ekki hvert fyrir öðru.
16 Aduna eina hairi, Thawaigi mapanna chatlu, adu oirabadi nakhoina hakchanggi apambasing adu thunghalloi.
Ég hvet ykkur til að hlýða aðeins því sem heilagur andi segir ykkur. Hann mun segja ykkur hvert þið eigið að fara og hvað þið eigið að gera, og þá munuð þið ekki lengur hlýðnast sjálfselskunni.
17 Maramdi hakchanggi apamba aduna thawaigi apamsing adugi maiyokta lei, aduga thawaigi apamba aduna hakchanggi oiba adugi maiyokta lei. Nakhoigi apamba adu nakhoina toudananaba makhoina amaga amaga yetnei.
Það er í eðli okkar að gera hið illa, einmitt það sem heilagur andi segir okkur að láta ógert. Sama er að segja um hið góða sem heilagur andi kemur til leiðar, þegar hann fær rúm í lífi okkar, það stendur í gegn okkar illa eðli. Þessi tvö öfl innra með okkur eiga í stöðugri baráttu um yfirráð yfir okkur og þau munu aldrei láta okkur afskiptalaus.
18 Nakhoibu Thawai aduna chingbirabadi, nakhoina wayel yathanggi makha pondre.
Þegar þið látið leiðast af heilögum anda, þá þurfið þið ekki lengur að þvinga ykkur til hlýðni við lög Gyðinga.
19 Aduga hakchanggi thabaksing adudi mayek seng-i: nupa nupi lannaba, amotpa thabak, lamchat ludaba,
En ef þið hins vegar látið eigingirnina leiða ykkur, þá verður afleiðingin þessi í lífi ykkar: Óhreinar hugsanir, löngun í siðlausar nautnir,
20 lai murti latpa, hikap yaikappa, yengthinaba, mot tinnadaba, kalak khambannaba, mei houna saoba, marannai tanba, saona khatnaba, kanglup tannaba,
hjáguðadýrkun, andakukl, fjandskapur og deilur, afbrýðisemi, reiði, eigingirni, sundrung og flokkadrættir. Rangkenningar munu koma fram,
21 khambanba, yu ngaoba, makhe langba, aduga masiga mannaba makhei asini. Eina mamangda haikhibagum cheksin wa asi nakhoida hairi: asigumba thabaksing asi touba makhoising aduna Tengban Mapugi leibak adu phangloi.
öfund, drykkjuskapur, svall og fleira í þeim dúr. Og enn einu sinni segi ég ykkur, eins og ég hef oft sagt áður, að sá sem lifir slíku lífi mun ekki erfa guðsríki.
22 Adubu thawaigi maheidi nungsiba, haraoba, ingthaba, khaangheiba, chanbiheiba, aphaba, thajaba yaba,
Ef hins vegar heilagur andi stjórnar lífi okkar, þá skapar hann eftirfarandi ávexti í okkur: Kærleika, gleði, frið, þolinmæði, gæsku, góðvild, trúmennsku,
23 pukning tappa, amadi masa khudum chanjabani. Hairibasing asigi maiyokta wayel yathang amata leite.
hógværð, sjálfsstjórn og bindindi, – ekkert af þessu er í andstöðu við lög Gyðinga.
24 Aduga Christta Jisugi oikhrabasing aduna hakchang adu madugi phattaba pukning ihulsing amasung apambasing pumnamakka loinana cross-ta hatkhre.
Þeir sem tilheyra Kristi, hafa krossfest hinar illu og holdlegu hvatir sínar á krossi hans.
25 Eikhoina Thawaigi mapanna hingbagi maramna, eikhoina thawaigi mapanna chatsu chatsi.
Ef við lifum í krafti heilags anda, þá fylgjum við einnig leiðsögn hans í einu og öllu.
26 Amaga amaga singnaduna amadi khambannaduna eikhoi napal tougumsi.
Þá þurfum við ekki að keppa eftir heiðri og vinsældum, því slík samkeppni vekur aðeins afbrýðisemi og fjandskap.

< Galatia 5 >