< Colossae 4 >
1 Mapusa, nakhoigisu swargada Mapu ama lei haiba khangduna nakhoigi nanaisingbu phajana amadi chumna loinabiyu.
Masters, give unto [your] servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Tatpa leitana haijou, nakhoina thagatpaga loinana haijabada mit-na sing-u.
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3 Christtagi athuppa Ibungo mahakki paojel adu sandoknaba Tengban Mapuna eikhoida khudongchaba pibinaba eikhoigidamaksu haijabiyu. Masigi maramgidamak eihak houjik keisumsangda leiribani.
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4 Eina haidokpham thokpagumna mayek sengna eina haidokchanaba haijabiyu.
That I may make it manifest, as I ought to speak.
5 Thajadabasinggi maphamda thabak ama toubada hei sing-u, nakhoida leiba khudongchaba khudingmak kananaba ningthijana sijinnou.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 Nakhoigi wangang sangang adu matam pumnamakta nungaiba amadi taningba oihallu adu oirabadi mi khudingda karamna khumgadage haiba nakhoina khanggani.
Let your speech [be] alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 Eikhoigi nungsijaraba ichin-inao, thajaba yaba thougal touba amadi Mapu Ibungogi thougalda eikhoiga thougalnai oiminnariba Tychicus-na eigi maram pumnamak nakhoida haibigani.
All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8 Eina mahakpu nakhoigi naphamda thakhibagi maramdi mahakna eikhoi karamna leiri haiba nakhoida tamlaga nakhoibu harao-nungngaihannabani.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9 Nakhoigi mi ama oiriba aduga eikhoigi nungsijaraba amadi thajaba yaba ichil inao Onesimus-su mahakka loina chatminnakhibani. Mapham asida thokpa khudingmak makhoina nakhoida tambigani.
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is [one] of you. They shall make known unto you all things which [are done] here.
10 Eiga phadok taminnariba Aristarchus-na nakhoibu khurumjari. Barnabas-ki machin manao thokpa Mark-nasu nakhoibu khurumjari (Mahakna nakhoida lakpa matamda mahakpu lousinbinaba nakhoida hannana khanghankhraba aduni.)
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him; )
11 Justus hainasu kouba Joshua-na nakhoibu khurumjari, Jihudi Christian-singgi marakta makhoi ahum asitana Tengban Mapugi leibakkidamak eiga suminnari, makhoising asi eingonda achouba mateng oi.
And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only [are my] fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12 Epaphras, nakhoigi mi ama oiriba aduga Christta Jisugi manai asina nakhoibu khurumjari. Nakhoina Tengban Mapugi aningba pumnamakta chetna leptuna, mapung phaba oiduna amasung soidre haiba khangba oinaba mahakna thawai yaona matam pumbada nakhoigidamak haijabi.
Epaphras, who is [one] of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13 Nakhoigidamak, Laodicea amasung Hierapolis-ta leibasinggidamak mahakna thabak yamna kanna nommi haiba asi ei isamakna sakhi piri.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them [that are] in Laodicea, and them in Hierapolis.
14 Eikhoigi achanba doctor Luke amasung Demas-na nakhoibu khurumjari haibirak-i.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15 Laodicea-da leiba ichil inaosa, Nympha amasung mahakki yumda tinnaba singluppu eina khurumjari haina tambiyu.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16 Eigi chithi asi nakhoigi narakta paba loiraga Laodicea-gi singluptasu pahanbiyu, matou adugumna Laodicea singlupki chithi adu nakhoinasu pabiyu,
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the [epistle] from Laodicea.
17 aduga Archippus-ki maphamdasu, “Mapu Ibungogi maphamdagi nahakna phangjakhiba thougal toubagi thabak adu mapung phana pangthok-u,” haina tambiyu.
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18 Paul eina khurumjaba asi ikhutmakna ijabani, eihakki yotling phalang asi ningsingbiyu! Tengban Mapugi thoujalna nakhoiga loinabiba oirasanu.
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace [be] with you. Amen.