< 2 Peter 1 >
1 Jisu Christtagi manai amadi pakhonchatpa Simon Peter, Eikhoigi Tengban Mapu amasung Kanbiba Mapu Jisu Christtagi achumba chatpa adugi mapanna eikhoina phangbagumna mamal yamlaba thajaba phanglaba makhoisingda:
Симон Петър, слуга и апостол Исус Христов, на вас, които чрез правдата на нашия Бог и Спасител Исус Христос сте получили еднаква с нас скъпоценна вяра:
2 Tengban Mapu amasung eikhoigi MAPU IBUNGO Jisu Christtabu khangbagi mapanna thoujal amasung ingthaba nakhoida marang kaina leiba oirasanu.
Благодат и мир да ви се умножи чрез познаването на Бога и на Исуса, нашия Господ.
3 Ibungo mahak masamakki oiba matik mangal amasung aphaba magun adugi maramna eikhoibu koubiraba mahakpu khangjaba adugi mapanna eikhoina Tengban Mapu ningba punsi ama hingbada changba pumnamak adu Tengban Mapugi oiba panggal aduna eikhoida pibire.
Понеже Неговата божествена сила ни е подарила всичко що е потребно за живота и за благочестието, чрез познаването на Този, Който ни е призовал чрез Своята слава и сила:
4 Matik mangal amasung aphaba magun asising asigi maramna mahakna henna chaoba amadi mamal yamlaba mahakki wasaksing eikhoida pibire, maram aduna wasaksing adugi mapanna phattaba apambasingna thok-hanba taibangpanda leiba amangba adudagi nanthoklaga Tengban Mapugi oiba mahousa aduda saruk yaba phangjananabani.
чрез които се подариха скъпоценните нам и твърде големи обещания, за да станете чрез тях участници на божественото естество, като сте избягали от произлязлото от страстите разтление в света;
5 Maram asigidamak nakhoina ngambamakhei hotnaduna nakhoigi thajabada aphaba gun hapchinnaba hotnou aduga aphaba gunda khangba;
то по самата тая причина положете всяко старание и прибавете на вярата си добродетел, на добродетелта си благоразумие,
6 nakhoigi khangba aduda nasa khudum chanjaba; nakhoigi nasa khudum chanba aduda khaangheiba; khaangheiba aduda Tengban Mapu ningba;
на благоразумието си себеобуздание, на себеобузданието си твърдост, на твърдостта си благочестие,
7 Tengban Mapu ningba aduda nachin nanao oibagi channaba hapchillu; aduga nachin nanao oibagi channaba aduda nungsiba hapchillu.
на благочестието си братолюбие, и на братолюбието си любов.
8 Hairiba gunsing asi nakhoida leiduna hen-gatlabadi, eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtabu khangbada kanadaba amadi mahei yalhandaba oihalloi.
Защото ако тия добродетели се намират у вас и изобилват, те ви правят да не сте безделни нито безплодни в познаването на нашия Господ Исус Христос.
9 Adubu hairibasing asi leitaba makhoi adudi athappa uba ngamdaba amasung mittangbasingni, makhoina mamaangda langjakhra papsing adudagi sengdokpikhre haiba makhoina kaokhre.
Но оня, у когото те не се намират, е сляп, късоглед, и е забравил, че е бил очистен от старите си грехове.
10 Maram aduna eigi ichil inaosa, Tengban Mapuna nakhoibu koubiba amadi khandokpiba adu henna chetsinhannaba ngambamakhei hotnou. Maramdi nakhoina asising asi tourabadi, nakhoina keidounungdasu nakhoigi thajaba thadokloi.
Затова, братя, постарайте се още повече да затвърдявате вашето призвание и избиране; защото като вършите тия добродетели, никога няма да изпаднете.
11 Asumna oirabadi eikhoigi Mapu Ibungo amasung Kanbiba Mapu Jisu Christtagi lomba naidaba leibak aduda nakhoibu taramna okpigani. (aiōnios )
Понеже така ще ви се даде голям достъп във вечното царство на нашия Господ и Спасител Исус Христос. (aiōnios )
12 Maram aduna nakhoina maram pumnamaksing asi hanana khanglaba oirabasu amasung nakhoida leiraba achumba aduda chetna leirabasu, matam pumnamakta eina hiramsing asigi maramda nakhoida ningsingbigani.
Затова всякога ще бъда готов да ви напомням за тия работи, ако и да ги знаете и да сте утвърдени в истината, която сега държите.
13 Eina hinglibamakhei masigi hiramsing asi nouna nakhoida ningsinghanba haibasi chummi haina eina khalli.
И мисля, че е право, докато съм в тая телесна хижа, да ви подтиквам чрез напомняне;
14 Maramdi eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtana eingonda sengna takpikhibagumna, thunamak eigi hakchang asi thadoklani haiba eihak khang-i.
понеже зная, че скоро ще напусна хижата си, както ми извести нашият Господ Исус Христос.
15 Eina leikhidraba matungda nakhoina hiramsing asi matam pumbada ningsingduna leiba yananaba lambi ama semnaba ngambamakhei eina kanna hotnagani.
Даже ще се постарая щото вие и след смъртта ми, да можете всякога да помните тия работи.
16 Mapu Ibungo Jisu Christtana panggalga loinana lengbirakkadaba adugi maramda eikhoina nakhoida haiba matamda, hei-singna semjin sajinba wari sijinnaduna haikhide, adubu eikhoidi mahakki matik chaoba adugi mitna uhouba sakhisingni.
Защото, когато ви обявихме силата и пришествието на нашия Господ Исус Христос, ние не следвахме хитроизмислени басни, а бяхме очевидци на Неговото величие.
17 “Masi eigi nungsiraba Ichanupani, mangonda Ei yamna pelle!” haina Khuwaidagi Chaoba Matik Mangalgi khonjel aduna Ibungogi maphamda lakpada Mapa Ibungo Tengban Mapudagi ikai khumnaba amadi matik mangal Ibungona phangjaba matam aduda eikhoi mapham aduda leirammi.
Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде от Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.
18 Eikhoina asengba ching aduda Ibungoga loinana leiringeida swargadagi lakkhiba khonjel adu eikhoi isamakna takhi.
Тоя глас чухме сами ние, че дойде от небето, когато бяхме с Него на светата планина.
19 Maram aduna maichousingna laothokpiramba paojel adubu amukka henna eikhona chetna thajare. Maduda nakhoigi pukning chingsinba haibasi nakhoigi aphabani maramdi nongngandriba phaoba amasung ayukki sajik thabana nakhoigi thamoida ngandriphaoba madu amambada nganba thaomeigumba amani.
И така, пророческото слово повече се потвърждава за нас; и вие добре правите, че внимавате на него, като на светило, което свети в тъмно място, догде се зазори, и зорницата изгрее в сърцата ви.
20 Pumnamak asigi mathakta Puyagi wa phongdokpa amata maichou amagi masagi khangjaba adudagi haidokpa natte haibasi nakhoina khanggadabani.
И това да знаете преди всичко, че никое пророчество в писанието не е частно на пророка обяснение на Божията воля:
21 Maramdi Tengban Mapudagi phongdokpa wa amata mioibagi aningbadagi khak lakpa natte, adubu maichousing adu mioiba oijarabasu, Thawai Asengbana makhoibu chingbiduna makhoina Tengban Mapudagi lakpa wa adu ngang-i.
защото никога не е идвало пророчество от човешка воля, но [светите] човеци са говорили от Бога; движими от Святия Дух.