< 2 Corinth 9 >
1 Judea-da leiba Tengban Mapugi misinggidamak thagadouriba mateng adugi maramdadi eina nakhoida irubagi kannaba karisu leite.
Thi om Hjælpen til de hellige er det overflødigt at skrive til eder;
2 Maramdi mateng pangbada nakhoina thawai yaojaba adu eina khang-i, aduga Achaia lamdamda leiriba thajaba ichil-inaosing nakhoina mamanggi chahidagi houna pinanabagidamak thourang toukhre haina Macedonia-gi misingda haiduna makhoigi mamangda eina nakhoigidamak chaothokchei. Asumna nakhoigi thawai yaojaba aduna makhoi ayambabu thougatle.
jeg kender jo eders Redebonhed, for hvilken jeg roser mig af eder hos Makedonierne, at nemlig Akaja alt fra i Fjor har været beredt; og eders Nidkærhed æggede de fleste.
3 Masigi matangda eikhoina nakhoigi maramda chaothokchaba adu aremba wada tadananaba eina ichil inaosing asibu thakhibani. Adubu, eina makhoida haikhibagum nakhoina nakhoigi mateng adu thourang tourammu.
Men jeg sender Brødrene, for at vor Ros over eder i dette Stykke ikke skal vise sig tom, og for at I, som jeg sagde, maa være beredte,
4 Maramdi Macedonia-gi misingna eiga loinana lakpa matamda nakhoina thourang touramdaba thengnarabadi nakhoina ikaigadaba adudi lairadana nakhoibu asuk thajaruba eikhoi kayada ikaiba nanggani!
for at ikke, naar der kommer Makedoniere med mig, og de finde eder uforberedte, vi (for ej at sige I) da skulle blive til Skamme med denne Tillidsfuldhed.
5 Maram aduna ichil-inaosing asibu eigi mang thana chatlamnaba aduga nakhoina hanna washakkhiba yaiphathoujalgi khudol adu nakhoina mangjounana thourang touramnaba thougatpa mathou tagani haina eina khalli. Adu oirabadi eina thungba matamda madu thourang touramlagani aduga maduna nakhoina leibagi piba natte adubu piningbagi pibani haibadu utkani.
Derfor har jeg anset det for nødvendigt at opfordre Brødrene til at gaa i Forvejen til eder og forud bringe eders tidligere lovede Velsignelse i Stand, for at den kan være rede som Velsignelse og ikke som Karrighed.
6 Likna hunba mahak aduna likna lokkani aduga marang kaina hunba mahak aduna marang kaina lokkani haiba asi ningsing-u.
Men dette siger jeg: „Den, som saar sparsomt, skal ogsaa høste sparsomt, og den, som saar med Velsignelser, skal ogsaa høste med Velsignelser.
7 Mi khudingna pammuba nattraga tangaiphadabagi aduk piba nattaduna magi magi thamoida pinanaba lepkhraba adu pigadabani. Maramdi harao harao piba mahak adubu Tengban Mapuna nungsi.
Enhver give, efter som han har sat sig for i sit Hjerte, ikke fortrædeligt eller af Tvang; thi Gud elsker en glad Giver.
8 Aduga nakhoi nasagi mathou taba pumnamak adu nakhoida matam pumnamakta leinanaba aduga aphaba thabak khudingda nakhoina tengbangba ngamba adudagi hendokna leinanaba Tengban Mapuna thoujal pumnamak nakhoida marang kaihanbiba ngammi.
Men Gud er mægtig til at lade al Naade rigelig tilflyde eder, for at I i alting altid kunne have til fuld Tilfredshed og have rigeligt til al god Gerning,
9 Masi Mapugi Puyada ikhibagumbani, “Awatpa leibasingda mahakna marang kaina pinabi; Mahakki chanbi-heiba adu matam pumnamakta lengdana lei.” (aiōn )
som der er skrevet: „Han spredte ud, han gav de fattige, hans Retfærdighed bliver til evig Tid.” (aiōn )
10 Aduga maru hunba mida maru pinabiba amasung chananaba chinjak pinabiba Tengban Mapu mahakna nakhoigidamaksu mathou taba maru pumnamak pinabigani amasung madu houhanbiduna nakhoigi pinaheibagi mahei adu marang kaina hen-gat-hanbigani.
Men han, som giver „Sædemanden Sæd og Brød til at spise”, han vil ogsaa skænke og mangfoldiggøre eders Udsæd og give eders Retfærdigheds Frugter Vækst,
11 Nakhoina maram pumnamakta pinaheiba oinanaba mahakna nakhoibu hiram khudingmakta inak-khulhanbigani. Madu eikhoidagi phangjaba nakhoigi khudol adugidamak mi kayana Tengban Mapubu thagatnnabani.
saa I blive rige i alle Maader til al Gavmildhed, hvilken igennem os virker Taksigelse til Gud.
12 Maramdi nakhoina touriba thougal asigi mapanna nakhoina Tengban Mapugi misinggi awatpa adu mensinbibata nattana mapan naidana Tengban Mapubu thagatpa oihalli.
Thi denne Offertjenestes Ydelse ikke alene afhjælper de helliges Trang, men giver ogsaa et Overskud ved manges Taksigelser til Gud,
13 Aduga nakhoina touriba thougal asina, nakhoina Christtagi Aphaba Paoda nakhoina haiba injaba amasung nakhoina makhoida amasung mi khudingda pinaheibagi sakhi oiduna makhoina Tengban Mapubu thagatchagani.
naar de ved det prøvede Sind, som denne Ydelse viser, bringes til at prise Gud for Lydigheden i eders Bekendelse til Kristi Evangelium og for Oprigtigheden i eders Samfund med dem og med alle,
14 Aduga Tengban Mapuna nakhoida utpiba thoidok-hendokpa thoujal adugi maramna makhoina nakhoibu yamna khourangjabaga loinana Tengban Mapuda haijagani.
ogsaa ved deres Bøn for eder, idet de længes efter eder paa Grund af Guds overvættes Naade imod eder.
15 Mahakki mamal naidraba khudol asigidamak Tengban Mapubu thagatsi!
Gud ske Tak for hans uudsigelige Gave!