< 1 Timothy 6 >

1 Tengban Mapugi ming amadi eikhoigi tambiba asi thina ngangdanaba, minaigi potpu puribasingna, makhoigi mapusingbu ikai khumnabada matik chabani haina khan-gadabani.
Let all who are under the yoke of slavery hold their own masters to be deserving of honour, so that the name of God and the Christian teaching may not be spoken against.
2 Christian-singna mapu oiriba makhoising aduna, makhoi thajaba maselni haiduna thawoi usittaba touroidabani. Madugi mahutta maduna henna phajana thougal tougadabani; maramdi makhoina touriba thougal adudagi kanaba phangliba adu thajabasingni amasung makhoina nungsijabasingni. Hiramsing asi nahakna tambiyu amasung thoujinbiyu.
And those who have believing masters should not be wanting in respect towards them because they are their brethren, but should serve them all the more willingly because those who profit by the faithful service rendered are believers and are friends.
3 Eikhoigi Mapu Ibungo Jisu Christtagi achumba wahei amasung eikhoigi laininggi tambiba adudagi tonganba kanagumbana tambirabadi,
So teach and exhort. If any one is a teacher of any other kind of doctrine, and refuses assent to wholesome instructions--those of our Lord Jesus Christ--and the teaching that harmonizes with true godliness,
4 makhoidi karisu khangdaba amasung napan toubasingni. Yetnaba amasung waheigi maramda chinda paodanaba pammi maduna kalakpa, yetnaba, yengthinabagi wari, phattana chingnaba thok-halli,
he is puffed up with pride and has no true knowledge, but is crazy over discussions and controversies about words which give rise to envy, quarrelling, revilings, ill-natured suspicions,
5 amasung achumba adu leitraba, pukning phattraba misinggi marakta tattana yanadaba thok-halli. Tengban Mapu ningba asi lan-thum tongjanabagi pambeini haina makhoina khalli.
and persistent wranglings on the part of people whose intellects are disordered and they themselves blinded to all knowledge of the truth; who imagine that godliness means gain.
6 Adubu penthokpaga loinana Tengban Mapu ningba haibasi yamna tongjabani.
And godliness is gain, when associated with contentment;
7 Maramdi eikhoina taibangpanda karisu pudana lakle, aduga masidagi eikhoina karisu puba ngamloi.
for we brought nothing into the world, nor can we carry anything out of it;
8 Chanaba amasung setnaba leirabadi maduna eikhoi penthokchagani.
and if we have food and clothing, with these we will be satisfied.
9 Inak khuningba misingdi athembada tai amasung apangba amadi misingbu mangtakpada tahanba phattaba apambasing adugi langda thui.
But people who are determined to be rich fall into temptation and a snare, and into many unwise and pernicious ways which sink mankind in destruction and ruin.
10 Sel pamganbadi phattaba pumnamakki hourakphamni; mi kharadi sel pammanbadagi thajabadagi lammuknakhre aduga awaba kayaga loinana makhoigi thamoi kaire.
For from love of money all sorts of evils arise; and some have so hankered after money as to be led astray from the faith and be pierced through with countless sorrows.
11 Adubu he Tengban Mapugi mi, nahakti pumnamak asidagi chenthok-u. Achumba chatpa, Tengban Mapu ningba, thajaba, nungsiba, khaangheiba, pukning tappa oinanaba hotnou.
But you, O man of God, must flee from these things; and strive for uprightness, godliness, good faith, love, fortitude, and a forgiving temper.
12 Thajabagi akanba laan adu soknou. Lomba naidaba hingba adu chetna paiyu masida nahakpu koubire amasung sakhi kayagi mamangda nahakna phongdokle. (aiōnios g166)
Exert all your strength in the honourable struggle for the faith; lay hold of the Life of the Ages, to which you were called, when you made your noble profession of faith before many witnesses. (aiōnios g166)
13 Pumnamakpu hingba pibiriba Tengban Mapu amasung Pontius Pilate-ki mangda mahakki thajaba adu chingnaba leitana haidokkhiba Christta Jisugi mamangda eina nangonda yathang piri,
I charge you--as in the presence of God who gives life to all creatures, and of Christ Jesus who at the bar of Pontius Pilate made a noble profession of faith--
14 madudi Ibungo Jisu Christta phongdoktriba phaoba amakpa amasung mingchat thiba yaodana yathang asi ngak-u.
that you keep God's commandments stainlessly and without reproach till the Appearing of our Lord Jesus Christ.
15 Yaiphaba amasung Leingakpa, ningthousinggi Ningthou amasung mapusinggi Mapu, Tengban Mapuna madu achaba matamda thok-hanbigani.
For, as its appointed time, this will be brought about by the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
16 Sinaidaba asi Ibungo Mahak khaktani amadi kananasu changsinba ngamdaba mangal aduda Ibungo mahak lei. Aduga kana amatana Ibungo mahakpu ukhidri amasung ubasu ngamde. Ibungo mangonda ikai khumnaba amasung lomba naidana panggal leiba oirasanu! Amen. (aiōnios g166)
who alone possesses immortality, dwelling in unapproachable light, and whom no man has seen or can see. To Him be eternal honour and power! Amen. (aiōnios g166)
17 Houjikki taibangpanba asida inakkhullibasing makhoina pukning nawangdanaba amadi areppa leitaba landa asa thamdanaba adubu eikhoibu nungainanaba pot pumnamak marang kaina pibiba Tengban Mapuda makhoigi asa thamjanaba yangthang piyu. (aiōn g165)
Impress on those who are rich in the present age that they must not be haughty nor set their hopes on riches--that unstable foundation--but on God who provides us richly with all things for our enjoyment. (aiōn g165)
18 Aphaba thabak tounaba, aphaba thabakta inak khunnaba amasung pina heiba oinanaba amadi makhoigi areiba adu ateisingga saruk yaminnanaba makhoida yathang piyu.
They must be beneficent, rich in noble deeds, open-handed and liberal;
19 Matou asumna lakkadaba matamgidamak makhoina achetpa yumpham thonbagumna makhoigidamak makhoina lansing peisinjagani, asumna achumba hingba oiriba hingba adubu makhoina paijagani.
storing up for themselves that which shall be a solid foundation for the future, that they may lay hold of the Life which is life indeed.
20 Timothy, nangonda sinnaraba adu ngak-u; Tengban Mapubu ikai khumnadaba wa ngangba amadi mioi kharana lanna “Lousingni” haina kounaba yanadaba wakhallonsing adudagi mai leithok-u.
O Timothy, guard the truths entrusted to you, shunning irreligious and frivolous talk, and controversy with what is falsely called 'knowledge';
21 Mioi kharadi madu phangle haijaduna thajaba adudagi leithokkhre. Thoujalna nakhoi pumnamakta loinabisanu.
of which some have spoken boastfully in connexion with the true faith, and have erred. Grace be with you all.

< 1 Timothy 6 >