< 1 Timothy 4 >
1 Akonba matamda mioi kharana thajaba asi thadoktuna, minamba thawaising amadi lai phattabasingna tambibasing adu in-gani haina Thawai Asengbana sengna haibire.
Toch zegt de Geest uitdrukkelijk, dat in de laatste tijden sommigen zullen afvallen van het geloof, en aan dwaalgeesten en duivelse leringen gehoor zullen geven,
2 Asigumba tambibasing asi achum aran khangba pukning adu mei ikpa yotna chakkhrabagumna aphasasinnaba minamba ngangbasingna sandok-i.
door de huichelarij van leugenaars, die hun eigen geweten hebben toegeschroeid.
3 Makhoina luhongba amadi akaknaba chinjak khara chaba thing-i. Adubu chinjaksingdudi achumba adu khanglaba amadi thajabasingna Tengban Mapubu thagatcharaga chananaba Tengban Mapuna sembikhraba chinjaksingni.
Lieden, die verbieden te trouwen, en spijzen te gebruiken, welke God heeft geschapen, om met dankzegging te worden genuttigd door hen, die geloven en de waarheid hebben erkend.
4 Tengban Mapuna sembikhraba pot khudingmak aphaba ngaktani; thagatpaga loinana lousinjarabadi yadada karisu leite,
Inderdaad, al wat door God is geschapen, is goed; en niets is verwerpelijk, zo het onder dankzegging genuttigd wordt;
5 maramdi madu Tengban Mapugi wa amadi haijabagi mapanna senghanbire.
want dan wordt het geheiligd door Gods woord en gebed.
6 Nahakna thajaba nachin nanaosingda hiramsing asi haibirabadi, thajabagi wa amadi nahakna illiba achumba tambiba aduda nahakki thawaigi oiba punsi adu yokkhatchabaga loinana Christtagi aphaba thougal touba mi ama oigani,
Zo ge de broeders dit alles voorhoudt, zult ge een goed dienaar zijn van Christus Jesus, u voedend met de woorden van het geloof en met de degelijke leer, die ge u tot richtsnoer gesteld hebt.
7 Lirubagi karisu kannadaba aduga laininggi maiyokta leiba semjin sajinba warising adudagi namai leithok-u. Tengban Mapu ningba punsi ama hingnabagidamak nasabu sajel toujou.
Wijs dus de profane oudewijven-fabels van u af. Oefen ook uzelf in godsvrucht.
8 Hakchang sajel toubagi kannaba khara makhei lei, adubu thawaigi oiba sajeldi hiram khudingmakta kannei, maramdi maduda houjik hinglingei punsi asigidamak amasung lakkadaba punsi adugidamak wasakpiba lei.
Want de lichaamsoefening is van weinig nut; maar de godsvrucht is nuttig onder alle opzichten, daar ze de belofte bezit van dit leven en van het toekomstige.
9 Wapham asi achumbani amasung lousinbada matik chabamakni.
Dit is een waarachtig woord en volkomen geloofwaardig.
10 Mi pumnamakkidamak, thoidok hendokna thajabasinggidamak Kanbiba Mapu oiriba ahingba Tengban Mapu aduda eikhoigi asa thamjaduna eikhoina thabak nomduna kanna hotnabani.
Want daarom zwoegen we en strijden we, omdat we onze hoop hebben gevestigd op den levenden God, die de Zaligmaker is van alle mensen, van de gelovigen vooral.
11 Waramsing asi yathang piduna tambiyu.
Dit moet ge inscherpen en leren.
12 Kana amatana nahakpu naha oiri haiduna hanthana yenghan-ganu adubu ngangbada, lichat sajatta, nungsibada, thajabada amasung sengna hingba punsida thajabasinggidamak pandam oiyu.
Zeker, niemand mag uw jeugd verachten; maar wees gij dan ook een voorbeeld voor de gelovigen in woord en in wandel, in liefde, in geloof en in onschuld.
13 Eina laktriba phaoba nakhoigi tinnabada Tengban Mapugi wahei paba, pao sandokpa amasung tambibada pukning chang-u.
Schenk uw aandacht aan de voorlezing, opwekking en lering, totdat ik kom.
14 Ahallupna nanggi nathakta khut thambiba matamda Tengban Mapugi wa phongdokpasingna haibikhiba adugi mapanna nangonda pibikhiba thawaigi oiba khudol adu miraiba touganu.
Wees niet zorgeloos met de genadegave, die ge bezit, en die u krachtens een profetie onder handoplegging der priesterschaar is geschonken.
15 Hairibasing asi thabak oina touduna nasamak katthokchou madu oirabadi mi khudingna nahak chaokhatlakli haibadu ugani.
Draag dáárvoor zorg, en leef er in, opdat uw vooruitgang aan iedereen mag blijken.
16 Nahak nasamakki maramda amadi tambiba adugi maramda cheksillu. Madu touduna leiyu maramdi nahakna madu tourabadi nahak nasamak amadi nahakki wa tabasing adubu kanbigani.
Geef acht op uzelf en op het onderricht; blijf daarin volharden. Want zo ge het doet, redt ge uzelf en uw hoorders.