< 1 Timothy 3 >

1 Wapham asi achumbani: Kanagumba mi amana singlup amagi luchingba ama oiba pamlabadi, mahakna aphaba thabak amabu pamlabani.
Πιστὸς ὁ λόγος· εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.
2 Singlupki luchingba ama haibasi mingchat thiningai oiba amakpa leitaba mi, mahakki nupida thajaba yaba oiba, ka hendaba, masa khudum chanjaba, ikai khumnabada matik chaba, lamlanbasingbu mayumda taramna okpa amadi tambiba ngamba mi ama oigadabani;
δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίλημπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον, διδακτικόν,
3 mahak yuda luppa amadi tamthiba mi ama oiroidabani, adubu pukning tappa, khatnagandaba amadi sel pamgandaba mi ama oigadabani.
μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην (μὴ αἰσχροκερδῆ, *K*) ἀλλ᾽ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον,
4 Mahakki imung manungbu ningthina yengsinba ama oigadabani aduga mahakki angangsingna mahakpu ikaikhumnabaga loinana mahakna haiba inba haibadu oihan-gadabani.
τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον, τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ μετὰ πάσης σεμνότητος.
5 Maramdi kanagumbana masamakki imung manungbu karamna yengsin-gani haiba khangdrabadi mahakna karamna Tengban Mapugi singluppu ngak-sen-gadage?
Εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται;
6 Mahak nouna thajarakpa mi ama oiroidabani, nattrabadi mahakna napan touduna chaothoklaklabadi Devil-da takhiba wayel adumak mahaksu taba yai.
μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.
7 Singlupki mi nattabasingna ikaikhumnaba misak ama oigadabani madu oirabadi mahak ikaiba nangduna Devil-gi langda taba haibadu oiraroi.
δεῖ δὲ (αὐτὸν *k*) καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
8 Adugumduna, singlupki thougal toubasingsu aphaba lichat chatpa amadi pukchel sengba mi oigadabani; makhoi yuda luppa nattraga selda karamba mi oiroidabani;
Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς,
9 asengba achum aran khangba pukningga loinana phongdokpiraba thajabagi oiba achumba adubu makhoina chetna paiba oigadabani.
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
10 Ahanbada makhoibu chang yenggadabani, maduda makhoina mai paklabadi makhoina singlupki thougal tousanu.
καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.
11 Makhoigi nupisingsu adugumna aphaba lamchat chatpa amadi miwa ngangdaba oigadabani; ka hendaba amadi maram khudingda thajaba yabi oigadabani.
Γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, (νηφαλίους, *N(k)O*) πιστὰς ἐν πᾶσιν.
12 Thougal toubasing adu nupi amakhaktagi mapuroiba oiba, machasing amasung imung manungbu ningthijana yengsinba ngamba mi oigadabani.
διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων.
13 Ningthina thougal toubasing aduna makhoi masagidamak aphaba mingchat phangjaduna Christta Jisuda leiba makhoigi thajaba adugi maramda thouna phana ngangba ngammi.
οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
14 Eina nahakki nanakta yamna thuna lakkani haiba asa tourabasu, eina nangonda waphamsing asi iri.
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ (ἐν *no*) (τάχει· *N(k)O*)
15 Adubu karigumba eihak thengtharaklabadi, Tengban Mapugi imung manung haibadi achumbagi yumbi amadi ngaklou oiriba ahingba Tengban Mapugi singlupta karamba machat chatkadage haibadu chithi asina nangonda khanghan-gani.
ἐὰν δὲ βραδύνω, ἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ θεοῦ ἀναστρέφεσθαι, ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία θεοῦ ζῶντος, στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας.
16 Eikhoigi laininggi athuppa asi kayada chaokhrabano haiba asi kana amatana yadaba ngamloi: Ibungo mahak asi mioiba amagi saktamda phongdokpire, Thawai aduna achumbani haiba utpire, swargadutsingnasu ujare. Ibungo mahakpu phurupsinggi marakta sandokle, taibangpan-gi mapham pumnamakta thajare, amasung swargada loukhatpikhre.
Καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον, (ὃς *N(K)O*) ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.

< 1 Timothy 3 >