< 1 John 5 >
1 Jisudi Christtani haina thajaba mi khudingmak Tengban Mapudagi poklabani aduga mapa adubu nungsiba mi khudingna machabusu nungsi.
TODO aquel que cree que Jesús es el Cristo, es nacido de Dios: y cualquiera que ama al que ha engendrado, ama también al que es nacido de él.
2 Eikhoina Tengban Mapubu nungsiba amasung mahakki yathangsing adu ngakllabadi eikhoina Tengban Mapugi machasingbu nungsi haiba khang-i.
En esto conocemos que amamos á los hijos de Dios, cuando amamos á Dios, y guardamos sus mandamientos.
3 Eikhoina Tengban Mapubu nungsiba haibasi mahakki yathangsing inba aduni. Mahakki yathangsingdi eikhoigidamak potlum natte,
Porque este es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos; y sus mandamientos no son penosos.
4 maramdi Tengban Mapudagi poklaba mi khudingna taibangpanbabu ngammi. Eikhoina taibangpanbabu ngamba haibasi eikhoigi thajabagi mapannani.
Porque todo aquello que es nacido de Dios vence al mundo: y esta es la victoria que vence al mundo, nuestra fe.
5 Taibangpanbabu ngamba mahak adu kanano? Jisudi Tengban Mapugi Machanupani haina thajaba mahak adu khaktanani.
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
6 Ising amasung eegi mapanna lenglakpa Ibungo mahak adu asini, haibadi Jisu Christtani. Mahakna isingtagi mapanna lakpa natte adubu ising amasung eegi mapannani. Sakhi piriba adu Thawai adunani maramdi Thawai adu achumbani.
Este es Jesucristo, que vino por agua y sangre: no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio: porque el Espíritu es la verdad.
Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno.
8 Thawai, ising amasung eeni; ahum asi amata oina yanei.
Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.
9 Eikhoina mioibagi sakhi lou-i adubu Tengban Mapugi sakhina henna chao-i maramdi mahakki Machanupagi maramda sakhi piriba asi Tengban Mapugi sakhini.
Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo.
10 Tengban Mapugi Machanupa adubu thajaba makhoina sakhi asi lou-i. Tengban Mapubu thajadaba makhoina Tengban Mapubu chinthiba oihalli, maramdi Tengban Mapuna Machanupagi maramda sakhi piba adu makhoina thajade.
El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio en sí mismo: el que no cree á Dios, le ha hecho mentiroso; porque no ha creído en el testimonio que Dios ha testificado de su Hijo.
11 Sakhi adu asini, Tengban Mapuna eikhoida lomba naidaba hingba pibire, aduga hingba adu mahakki Machanupa aduda lei. (aiōnios )
Y este es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo. (aiōnios )
12 Machanupa adubu phanglaba mahak aduna hingba adu phangle; Tengban Mapugi Machanupa adubu phangdaba mahak aduna hingba adu phangde.
El que tiene al Hijo, tiene la vida: el que no tiene al Hijo de Dios, no tiene la vida.
13 Tengban Mapugi Machanupagi mingda thajaba nakhoida lomba naidaba hingba lei haibasi nakhoina khangnanaba waramsing asi eina nakhoida i-bani. (aiōnios )
Estas cosas he escrito á vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios. (aiōnios )
14 Tengban Mapugi maphamda changjabada eikhoigi leijaba chetna thajaba adu asini: madudi eikhoina mahakki ningba matung inna karigumba ama eikhoina nijarabadi, mahakna eikhoigi nijaba adu tabi.
Y esta es la confianza que tenemos en él, que si demandáremos alguna cosa conforme á su voluntad, él nos oye.
15 Eikhoina nijaba makhei Ibungona tabi haiba eikhoina khanglabadi, eikhoina mahakki maphamdagi nijakhiba adu eikhoina phangle haiba khang-i.
Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.
16 Kanagumba nahakki machin manao amana siba thok-hanba nattaba pap touba urabadi, nahakna haijabigadabani aduga Tengban Mapuna makhoida hingba pibigani. Eina hairiba asi siba thok-hanba nattaba pap toubasing makhoi adugini. Siba thok-hanba pap lei. Nakhoina madugi maramda haijagadabani haina eina haiba natte.
Si alguno viere cometer á su hermano pecado no de muerte, demandará, y se le dará vida; [digo] á los que pecan no de muerte. Hay pecado de muerte, por el cual yo no digo que ruegue.
17 Aranba touba pumnamak papni adubu siba thok-handaba pap lei.
Toda maldad es pecado; mas hay pecado no de muerte.
18 Tengban Mapudagi pokkhraba mi kana amatana pap makha tana touduna leite haiba eikhoina khang-i; Tengban Mapugi Machanupa aduna makhoibu ngaksenbi amasung Phattaba Mahak aduna makhoibu sokpa ngamde.
Sabemos que cualquiera que es nacido de Dios, no peca; mas el que es engendrado de Dios, se guarda á sí mismo, y el maligno no le toca.
19 Eikhoidi Tengban Mapugi machasingni aduga taibangpan pumbadi Phattaba Mahak adugi makhutta lei haiba eikhoina khang-i.
Sabemos que somos de Dios, y todo el mundo está puesto en maldad.
20 Eikhoina achumba Tengban Mapu adubu khangnanaba Tengban Mapugi Machanupa adu lengbiraktuna eikhoida wakhal taba pibire haibasu eikhoina khang-i. Tengban Mapugi Machanupa Jisu Christtada leijaduna eikhoina Tengban Mapuda lei. (aiōnios )
Empero sabemos que el Hijo de Dios es venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero: y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. (aiōnios )
21 Eigi nungsiba angangsa, nakhoi nasabu lai-murtisingdagi lapna leiyu.
Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.