< വെളിപാട് 14 >

1 ഞാൻ നോക്കിയപ്പോൾ സീയോൻമലയിൽ കുഞ്ഞാട് നില്ക്കുന്നതു കണ്ട്. അവന്റെ നാമവും അവന്റെ പിതാവിന്റെ നാമവും നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നവരായ 1,44,000 പേർ അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‍ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌କେ ସିନାଇ ବୁରୁରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‍ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନିଃଲଃ ୧୪୪,୦୦୦ ହଡ଼କ ତାଇକେନାକ । ଇନ୍‌କୁଆଃ ମଲଙ୍ଗ୍‌ରେ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆପୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ଅଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
2 പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരച്ചിൽപോലെയും വലിയൊരു ഇടിമുഴക്കംപോലെയും സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് ഒരു ഘോഷം ഞാൻ കേട്ട്; ഞാൻ കേട്ട ഘോഷം വീണ വായനക്കാർ അവരുടെ വീണകൾ മീട്ടുന്നതുപോലെയും ആയിരുന്നു.
ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗି ଲିଙ୍ଗିୟଃତାନ୍‌ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃରାଃ ସାଡ଼ି ଆଡଃ ରିମିଲ୍‌ ସାଡ଼ି ଲେକା ମିଆଁଦ୍‌ ସାଡ଼ି ସିର୍ମାଏତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‍କେଦା । ବାନାମ୍‌ ସାଡ଼ିତାନ୍‌କଆଃ ବାନାମ୍‌ ସାଡ଼ି ଲେକା ଆୟୁମଃ ତାଇକେନା ।
3 അവർ സിംഹാസനത്തിനും നാല് ജീവികൾക്കും മൂപ്പന്മാർക്കും മുമ്പാകെ ഒരു പുതിയ പാട്ടുപാടി; ഭൂമിയിൽനിന്നു വീണ്ടെടുക്കപ്പെട്ടവരായ 1,44,000 പേർക്കല്ലാതെ ആർക്കും ആ പാട്ടു പഠിപ്പാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.
ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ମୁକ୍ତି ନାମାକାଦ୍‌ ଏନ୍‌ ୧୪୪,୦୦୦ ହଡ଼କ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ରାଜ୍‌ଗାଦି, ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକଆଃ ଆଡଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନାକ । ଇନ୍‌କୁ ନାୱାଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାକ । ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆଡଃଜେତାଏ କାକ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ ଦାଡ଼ିତାଇକେନା । ସବେନ୍‌ ମାନୱାକଏତେ ଇନ୍‌କୁ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
4 അവർ സ്ത്രീകളാൽ മാലിന്യപ്പെടാത്തവർ; ശുദ്ധിയുള്ളവരായി സൂക്ഷിച്ചവർ തന്നെ. കുഞ്ഞാട് പോകുന്നേടത്തൊക്കെയും അവർ അവനെ അനുഗമിക്കുന്നു; ദൈവത്തിനും കുഞ്ഞാടിനും ആദ്യഫലമായി മനുഷ്യരുടെ ഇടയിൽനിന്ന് വീണ്ടെടുക്കപ്പെട്ടവർ ആയിരുന്നു ഇവർ.
ଇନ୍‌କୁ କୁଡ଼ିକଲଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ଚିଉଲାଅ କା ରିକାକେଦ୍‌ତେ କା ସତ୍‌ରାକାନ୍‌ ଡିଣ୍ଡାଗିକ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମିଣ୍ଡିହନ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ତାଇକେନା । ଇନ୍‌କୁ ମାନୱାକ ଥାଲାଏତେ ମୁକ୍ତି ନାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ତାଃରେ ଦାନ୍‌ ରାକାବାକାନାକ ।
5 കള്ളം അവരുടെ വായിൽ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല; ദൈവസിംഹാസനത്തിന്മുമ്പിൽ അവർ കുറ്റമില്ലാത്തവർ തന്നേ.
ଇନ୍‌କୁ ଚିଉଲାଅ ହସଡ଼କାଜି କାକ କାଜି, ଆଡଃ ପୁରାଗି ବେଗାର୍‌ ଚିଟାକାନ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌କ ।
6 വേറൊരു ദൂതൻ ആകാശമധ്യേ പറക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ട്; ഭൂമിയിൽ വസിക്കുന്ന സകലജാതിയും ഗോത്രവും ഭാഷയും വംശവും ആയവരോട് അറിയിക്കുവാൻ അവന്റെ പക്കൽ നിത്യസുവിശേഷം ഉണ്ടായിരുന്നു. (aiōnios g166)
ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏଟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କେ ଥାଲା ସିର୍ମାରେ ଆଫିର୍‌ତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଅତେରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼, କିଲି, ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌କ ଆଡଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଏନ୍‌ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ତାନାକ । (aiōnios g166)
7 ദൈവത്തെ ഭയപ്പെട്ടു അവന് മഹത്വം കൊടുക്കുവിൻ; അവന്റെ ന്യായവിധിയുടെ നാഴിക വന്നിരിക്കുന്നു. ആകാശവും ഭൂമിയും സമുദ്രവും നീരുറവകളും ഉണ്ടാക്കിയവനെ ആരാധിപ്പിൻ എന്നു അവൻ അത്യുച്ചത്തിൽ പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു.
ଇନିଃ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିତାଇକେନା, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରଇପେ, ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାଏପେ, ଚିଆଃଚି ମାନୱାରାଃ ବିଚାର୍‌ ନେଡା ସେଟେରାକାନା । ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା ଆଡଃ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ ବାବାଇନିୟାଃ ସୁନୁସାର୍‌ ରିକାଏପେ ।”
8 വേറൊരു ദൂതൻ പിൻചെന്നു: വീണുപോയി! തന്റെ ദുർന്നടപ്പിന്റെ ക്രോധമദ്യം സകലജാതികളെയും കുടിപ്പിച്ചതുകൊണ്ട് മഹാനഗരമായ ബാബിലോൺ വീണുപോയി എന്നു പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു.
ଏନ୍‌ ପାହିଲା ଦୁଁତ୍‌ଆଃ ତାୟମ୍‌ତେ ଏଟାଃ ଦୁଁତ୍‌ କାଜିକେଦାଏ, “ଅକ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗାର୍‌ ବାବିଲୋନ୍‌, ସବେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆୟାଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି ଲେକାନ୍‌ ଇଲିଆର୍‌ଖି ଆନୁକାଦ୍‌କଆଏ, ଇନିୟାଃ ଜିୟନ୍‌ ହବାକାନା!”
9 മൂന്നാമതു വേറൊരു ദൂതൻ അവരുടെ പിന്നാലെ ചെന്ന് അത്യുച്ചത്തിൽ പറഞ്ഞത്: മൃഗത്തെയോ അതിന്റെ പ്രതിമയേയോ ആരാധിക്കുകയും തന്റെ നെറ്റിയിലോ കൈമേലോ അവന്റെ മുദ്ര സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ ആരായിരുന്നാലും
ଏନ୍ତେ ନେ ବାରିୟା ଦୁଁତ୍‌କିନାଃ ତାୟମ୍‌ତେ, ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା, “ଜେତାଏ ଜାଁତୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ମୁରୁତ୍‌କେ ସୁନୁସାର୍‌ ରିକାଏୟା ଆଡଃ ଆପ୍‌ନାଃ ମଲଙ୍ଗ୍‌ରେ ଚାଏ ତିଃଇରେ ଆୟାଃ ଚିହ୍ନାଁଁ ଖଦାକାନ୍‌ରେଦ,
10 ൧൦ അവൻ ദൈവകോപത്തിന്റെ പാനപാത്രത്തിൽ കലർപ്പില്ലാതെ പകർന്നിരിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്റെ ക്രോധമദ്യം കുടിക്കേണ്ടിവരും; അവൻ വിശുദ്ധദൂതന്മാരുടേയും കുഞ്ഞാടിന്റെയും മുമ്പാകെ തീയിലും ഗന്ധകത്തിലും ദണ്ഡിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.
୧୦ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ଅଃ ଲେକାନ୍‌ କାଟୋରାରେ ଦୁଲାକାନ୍‌ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଖିସ୍‌ରେୟାଃ ଇଲିଆର୍‌ଖି ନୁଁଇଆ । ଅକ ହଡ଼କ ନେ କାମିକ ରିକାଏୟା, ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଦୁଁତ୍‌କଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଆଡଃ ଗାନ୍ଧାକ୍‌ରେ ଦୁକୁକ ନାମେୟା ।
11 ൧൧ അവരുടെ ദണ്ഡനത്തിന്റെ പുക എന്നെന്നേക്കും പൊങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കും; മൃഗത്തെയും അതിന്റെ പ്രതിമയേയും ആരാധിക്കുന്നവർക്കും അതിന്റെ പേരിന്റെ മുദ്ര സ്വീകരിക്കുന്ന ഏവർക്കും രാവും പകലും ഒരു സ്വസ്ഥതയും ഉണ്ടാകയില്ല. (aiōn g165)
୧୧ଏନ୍‌ ଦୁକୁରେୟାଃ ସୁକୁଲ୍‌ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ସୁକୁଲଃଆ । ଅକ ହଡ଼କ ଜାଁତୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ମୁରୁତ୍‌କେ ସୁନୁସାର୍‌ ରିକାଏୟାକ, ଚାଏ ଆୟାଃ ଚିହ୍ନାଁଁ ଖଦାନାଃକ, ଇନ୍‌କୁ ନିଦାସିଙ୍ଗି ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା କା ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ଦୁକୁକ ନାମେୟା ।” (aiōn g165)
12 ൧൨ ദൈവകല്പന അനുസരിക്കുന്നവരും യേശുവിങ്കലുള്ള വിശ്വാസവും കാത്തുകൊള്ളുന്നവരുമായ വിശുദ്ധന്മാരുടെ സഹനം കൊണ്ട് ഇവിടെ ആവശ്യം.
୧୨ଅକ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହୁକୁମ୍‌କ ମାନାତିୟାଁଃ ଆଡଃ ୟୀଶୁକେ ବିଶ୍ୱାସାଃକ, ଇନ୍‌କୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକା ତାଇନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
13 ൧൩ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്ന് ഒരു ശബ്ദം എന്നോട് പറയുന്നത് ഞാൻ കേട്ട്; “ഇതു എഴുതുക: ഇന്ന് മുതൽ കർത്താവിൽ മരിക്കുന്ന മൃതന്മാർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അതെ, അവരുടെ അദ്ധ്വാനങ്ങളിൽ നിന്നു അവർ വിശ്രമിക്കേണ്ടതാകുന്നു; അവരുടെ പ്രവൃത്തികൾ അവരെ പിന്തുടരും എന്നു ആത്മാവ് പറയുന്നു”.
୧୩ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, “ନେ କାଜି ଅଲେମେ, ନାହାଁଃଏତେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଅକ ହଡ଼କଆଃ ଗନଏଃ ହବାଅଃଆ, ଇନ୍‌କୁ ସୁକୁତାନ୍‌ଗିୟାକ ।” ଆଡଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦା, ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା କାଜିତାନାଏ, ନେଆଁ ସାର୍‌ତିଗି ହବାଅଃଆ । “ଏନ୍‌ ହଡ଼କ ଆକଆଃ କେଟେଦ୍‌ କାମିଏତେ ରୁଡ଼ୁନ୍‌କ ନାମେୟା, ଚିଆଃଚି ଇନ୍‌କୁ କାମିକାଦ୍‌ କାମି ଆକଲଃ ମିସାତେ ସେନା ।”
14 ൧൪ പിന്നെ ഞാൻ നോക്കിയപ്പോൾ, ഇതാ ഒരു വെളുത്ത മേഘം, മേഘത്തിന്മേൽ മനുഷ്യപുത്രനെപ്പോലെ ഒരുവൻ ഇരിക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ട്. അവന്റെ തലയിൽ ഒരു സ്വർണ്ണകിരീടവും കയ്യിൽ മൂർച്ചയുള്ളൊരു അരിവാളും ഉണ്ടായിരുന്നു.
୧୪ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପୁଣ୍ଡି ରିମିଲ୍‌ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ରିମିଲ୍‌ରେ ମାନୱାହନ୍‌ ଲେକା ମିହୁଡ଼୍‌କେ ଦୁବାକାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନିୟାଃ ବହଃରେ ସୋନାରେୟାଃ ମୁକୁଟ୍‌ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲେସେର୍‌ ଦାତ୍‌ରମ୍‌ ତାଇକେନା ।
15 ൧൫ പിന്നെ മറ്റൊരു ദൂതൻ ദൈവാലത്തിൽ നിന്നു പുറത്തു വന്നു, മേഘത്തിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നവനോട്: നിന്റെ അരിവാൾ എടുത്തു കൊയ്യുവാൻ തുടങ്ങുക; ഭൂമിയിലെ വിളവ് വിളഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനാൽ കൊയ്ത്തിന് സമയം ആയിരിക്കുന്നു എന്നു ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.
୧୫ଏନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ହେତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନ୍‌ଲଃ, ଏନ୍‍ ରିମିଲ୍‍ରେ ଦୁବାକାନ୍‍ନିଃକେ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିକିୟା, “ଆମାଃ ଦାତ୍‌ରମ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମାତାକାନ୍‌ ବାବା ଇରେମେ । ଅତେରେୟାଃ ବାବା ଇରେ ନାଗେନ୍ତେ ଦିପିଲି ସେଟେରାକାନା ।”
16 ൧൬ അപ്പോൾ മേഘത്തിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നവൻ അവന്റെ അരിവാൾ ഭൂമിക്കുമീതെ വീശി, ഭൂമിയിലെ വിളവെടുക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു.
୧୬ନେଆଁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ରିମିଲ୍‍ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ନିଃ ଦାତ୍‌ରମ୍‌ଲଃ ମାତାବାବା ଇର୍‌ ଏଟେଦ୍‌କେଦାଏ ଆଡଃ ଅତେରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ବାବା ହୁଣ୍ଡିକେଦାଏ ।
17 ൧൭ മറ്റൊരു ദൂതൻ സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ആലയത്തിൽനിന്ന് പുറത്തു വന്നു; മൂർച്ചയുള്ളൊരു അരിവാൾ അവനും ഉണ്ടായിരുന്നു.
୧୭ଏନ୍ତେ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ ସିର୍ମାରେୟାଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ହେତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେୟ ମିଆଁଦ୍‌ ଲେସେର୍‍ ଦାତ୍‌ରମ୍‌ ତାଇକେନା ।
18 ൧൮ പിന്നീട് തീയുടെമേൽ അധികാരമുള്ള വേറൊരു ദൂതൻ യാഗപീഠത്തിങ്കൽ നിന്നു പുറത്തു വന്നു, അവൻ മൂർച്ചയുള്ള അരിവാൾ പിടിച്ചിരുന്നവനോട്: മുന്തിരിങ്ങ നന്നായി പഴുത്തിരിക്കയാൽ നിന്റെ മൂർച്ചയുള്ള അരിവാൾ എടുത്തു ഭൂമിയിലെ മുന്തിരിക്കുലകളെ അറുത്തെടുക്കുക ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.
୧୮ଏନ୍ତେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ ବେଦିହେତେ ହିଜୁଃୟାନା । ଇନିୟାଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଲେସେର୍‌ ଦାତ୍‌ରମ୍‌ ସାବାକାଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କେ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିକିୟା, “ଅତେରେୟାଃ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ିରେ ଜ'କାନ୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ଝୁପାକକେ ଦାତ୍‌ରମ୍‌ଲଃ ଇରେମେ । ଚିଆଃଚି ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ମାତାୟାନ୍‌ଗିୟା ।”
19 ൧൯ ദൂതൻ തന്റെ അരിവാൾ ഭൂമിയിലേക്കു വീശി, ഭൂമിയിലെ മുന്തിരിക്കുലകൾ ശേഖരിച്ച്, ദൈവകോപത്തിന്റെ വലിയ മുന്തിരിച്ചക്കിൽ ഇട്ട്.
୧୯ଏନ୍ତେ ଏନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ିରାଃ ଅଙ୍ଗୁର୍‌କ ଦାତ୍‌ରମ୍‌ଲଃ ଇର୍‌କେଦାଏ । ଆଡଃ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପୁରାଃ ଖିସ୍‌ରେୟାଃ ଦାଖ୍‌ରାସି ଘାନାରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌କେଦା ।
20 ൨൦ മുന്തിരിച്ചക്ക് നഗരത്തിന് പുറത്തുവച്ച് ചവിട്ടി; ചക്കിൽനിന്ന് രക്തം രണ്ടു മീറ്റര്‍ ഉയരത്തില്‍ മുന്നൂറ് കിലോമീറ്ററോളം ദൂരത്തോളം ഒഴുകി.
୨୦ନାଗାର୍‌ ବାହାରିରେ ତାଇକାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଦାଖ୍‌ରାସି ଘାନାରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଏନ୍‍ ଘାନାରେ ଦାଖ୍‌ରାସି ପେସାଅୟାନା । ଏନାଏତେ ୩୦୦ କିଲୋମିଟର୍‌ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ସାଦମ୍‌ରାଃ ମଚାରେୟାଃ ଲାଗମ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ମେନ୍‌ଲେରେ, ବାର୍‌ ମିଟର୍‌ ଲେକା ସାଲାଙ୍ଗି ମାୟୋମ୍‌ରେୟାଃ ଗାଡ଼ା ଲିଙ୍ଗିୟାନା ।

< വെളിപാട് 14 >