< മത്തായി 7 >

1 നിങ്ങൾ വിധിക്കപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിന് വിധിക്കരുത്.
யதா² யூயம்’ தோ³ஷீக்ரு’தா ந ப⁴வத², தத்க்ரு’தே(அ)ந்யம்’ தோ³ஷிணம்’ மா குருத|
2 നിങ്ങൾ വിധിക്കുന്ന വിധിയാൽ നിങ്ങളും വിധിക്കപ്പെടും; നിങ്ങൾ അളക്കുന്ന അളവിനാൽ നിങ്ങൾക്കും അളന്നുകിട്ടും.
யதோ யாத்³ரு’ஸே²ந தோ³ஷேண யூயம்’ பராந் தோ³ஷிண​: குருத², தாத்³ரு’ஸே²ந தோ³ஷேண யூயமபி தோ³ஷீக்ரு’தா ப⁴விஷ்யத², அந்யஞ்ச யேந பரிமாணேந யுஷ்மாபி⁴​: பரிமீயதே, தேநைவ பரிமாணேந யுஷ்மத்க்ரு’தே பரிமாயிஷ்யதே|
3 എന്നാൽ സ്വന്തകണ്ണിൽ തടിക്കഷണം ഇരിക്കുന്നത് നോക്കാതെ സഹോദരന്റെ കണ്ണിലെ ചെറിയ വൈക്കോൽ കരട് നോക്കുന്നത് എന്ത്?
அபரஞ்ச நிஜநயநே யா நாஸா வித்³யதே, தாம் அநாலோச்ய தவ ஸஹஜஸ்ய லோசநே யத் த்ரு’ணம் ஆஸ்தே, ததே³வ குதோ வீக்ஷஸே?
4 അല്ല, സ്വന്തകണ്ണിൽ തടിക്കഷണം ഇരിക്കെ നീ സഹോദരനോട്: നിന്റെ കണ്ണിൽ നിന്നു വൈക്കോൽ കരട് എടുത്തുകളയട്ടെ എന്നു പറയുന്നത് എങ്ങനെ?
தவ நிஜலோசநே நாஸாயாம்’ வித்³யமாநாயாம்’, ஹே ப்⁴ராத​: , தவ நயநாத் த்ரு’ணம்’ ப³ஹிஷ்யர்தும்’ அநுஜாநீஹி, கதா²மேதாம்’ நிஜஸஹஜாய கத²ம்’ கத²யிதும்’ ஸ²க்நோஷி?
5 കപടഭക്തിക്കാരാ, ആദ്യം സ്വന്തകണ്ണിൽ നിന്ന് തടിക്കഷണം എടുത്തുകളയുക; പിന്നെ സഹോദരന്റെ കണ്ണിൽ നിന്ന് കരട് എടുത്തുകളയുവാൻ വ്യക്തമായി കാണും.
ஹே கபடிந், ஆதௌ³ நிஜநயநாத் நாஸாம்’ ப³ஹிஷ்குரு ததோ நிஜத்³ரு’ஷ்டௌ ஸுப்ரஸந்நாயாம்’ தவ ப்⁴ராத்ரு’ ர்லோசநாத் த்ரு’ணம்’ ப³ஹிஷ்கர்தும்’ ஸ²க்ஷ்யஸி|
6 വിശുദ്ധമായത് നായ്ക്കൾക്ക് കൊടുക്കരുത്; നിങ്ങളുടെ മുത്തുകളെ പന്നികളുടെ മുമ്പിൽ ഇടുകയുമരുത്; അവ കാൽ കൊണ്ട് അവയെ ചവിട്ടുകയും തിരിഞ്ഞു നിങ്ങളെ ചീന്തിക്കളകയും ചെയ്‌വാൻ ഇടവരും.
அந்யஞ்ச ஸாரமேயேப்⁴ய​: பவித்ரவஸ்தூநி மா விதரத, வராஹாணாம்’ ஸமக்ஷஞ்ச முக்தா மா நிக்ஷிபத; நிக்ஷேபணாத் தே தா​: ஸர்வ்வா​: பதை³ ர்த³லயிஷ்யந்தி, பராவ்ரு’த்ய யுஷ்மாநபி விதா³ரயிஷ்யந்தி|
7 യാചിപ്പിൻ എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് കിട്ടും; അന്വേഷിക്കുവിൻ എന്നാൽ നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തും; മുട്ടുവിൻ എന്നാൽ നിങ്ങൾക്കായി തുറക്കും.
யாசத்⁴வம்’ ததோ யுஷ்மப்⁴யம்’ தா³யிஷ்யதே; ம்ரு’க³யத்⁴வம்’ தத உத்³தே³ஸ²ம்’ லப்ஸ்யத்⁴வே; த்³வாரம் ஆஹத, ததோ யுஷ்மத்க்ரு’தே முக்தம்’ ப⁴விஷ்யதி|
8 യാചിക്കുന്ന ഏവർക്കും ലഭിക്കുന്നു; അന്വേഷിക്കുന്നവർ കണ്ടെത്തുന്നു; മുട്ടുന്നവനു തുറക്കപ്പെടും.
யஸ்மாத்³ யேந யாச்யதே, தேந லப்⁴யதே; யேந ம்ரு’க்³யதே தேநோத்³தே³ஸ²​: ப்ராப்யதே; யேந ச த்³வாரம் ஆஹந்யதே, தத்க்ரு’தே த்³வாரம்’ மோச்யதே|
9 മകൻ അപ്പം ചോദിച്ചാൽ അവന് കല്ല് കൊടുക്കുന്ന മനുഷ്യൻ നിങ്ങളിൽ ആരുള്ളു?
ஆத்மஜேந பூபே ப்ரார்தி²தே தஸ்மை பாஷாணம்’ விஸ்²ராணயதி,
10 ൧൦ മീൻ ചോദിച്ചാൽ അവന് പാമ്പിനെ കൊടുക്കുമോ?
மீநே யாசிதே ச தஸ்மை பு⁴ஜக³ம்’ விதரதி, ஏதாத்³ரு’ஸ²​: பிதா யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யே க ஆஸ்தே?
11 ൧൧ അങ്ങനെ ദോഷികളായ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മക്കൾക്കു നല്ല ദാനങ്ങളെ കൊടുക്കുവാൻ അറിയുന്നു എങ്കിൽ സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവ് തന്നോട് യാചിക്കുന്നവർക്കു നന്മ എത്ര അധികം കൊടുക്കും!
தஸ்மாத்³ யூயம் அப⁴த்³ரா​: ஸந்தோ(அ)பி யதி³ நிஜபா³லகேப்⁴ய உத்தமம்’ த்³ரவ்யம்’ தா³தும்’ ஜாநீத², தர்ஹி யுஷ்மாகம்’ ஸ்வர்க³ஸ்த²​: பிதா ஸ்வீயயாசகேப்⁴ய​: கிமுத்தமாநி வஸ்தூநி ந தா³ஸ்யதி?
12 ൧൨ മനുഷ്യർ നിങ്ങൾക്ക് ചെയ്യേണം എന്നു നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കുന്നതൊക്കെയും നിങ്ങൾ അവർക്കും ചെയ്‌വിൻ; ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും ഇതു തന്നേ.
யூஷ்மாந் ப்ரதீதரேஷாம்’ யாத்³ரு’ஸோ² வ்யவஹாரோ யுஷ்மாகம்’ ப்ரிய​: , யூயம்’ தாந் ப்ரதி தாத்³ரு’ஸா²நேவ வ்யவஹாராந் வித⁴த்த; யஸ்மாத்³ வ்யவஸ்தா²ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாம்’ வசநாநாம் இதி ஸாரம்|
13 ൧൩ ഇടുക്കുവാതിലിലൂടെ അകത്ത് കടക്കുവിൻ; നാശത്തിലേക്കു പോകുന്ന വാതിൽ വീതിയുള്ളതും വഴി വിശാലവും അതിൽകൂടി കടക്കുന്നവർ അനേകരും ആകുന്നു.
ஸங்கீர்ணத்³வாரேண ப்ரவிஸ²த; யதோ நரகக³மநாய யத்³ த்³வாரம்’ தத்³ விஸ்தீர்ணம்’ யச்ச வர்த்ம தத்³ ப்³ரு’ஹத் தேந ப³ஹவ​: ப்ரவிஸ²ந்தி|
14 ൧൪ ജീവങ്കലേക്ക് പോകുന്ന വാതിൽ ഇടുക്കവും വഴി ഞെരുക്കവുമുള്ളത്; അത് കണ്ടെത്തുന്നവർ ചുരുക്കമത്രേ.
அபரம்’ ஸ்வர்க³க³மநாய யத்³ த்³வாரம்’ தத் கீத்³ரு’க் ஸம்’கீர்ணம்’| யச்ச வர்த்ம தத் கீத்³ரு’க்³ து³ர்க³மம்| தது³த்³தே³ஷ்டார​: கியந்தோ(அ)ல்பா​: |
15 ൧൫ കള്ളപ്രവാചകന്മാരെ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളുവിൻ; അവർ ആടുകളുടെ വേഷം ധരിച്ചു നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുന്നു; അകമെയോ കടിച്ചുകീറുന്ന ചെന്നായ്ക്കൾ ആകുന്നു.
அபரஞ்ச யே ஜநா மேஷவேஸே²ந யுஷ்மாகம்’ ஸமீபம் ஆக³ச்ச²ந்தி, கிந்த்வந்தர்து³ரந்தா வ்ரு’கா ஏதாத்³ரு’ஸே²ப்⁴யோ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³ப்⁴ய​: ஸாவதா⁴நா ப⁴வத, யூயம்’ ப²லேந தாந் பரிசேதும்’ ஸ²க்நுத²|
16 ൧൬ അവരുടെ ഫലങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ അവരെ അറിയും; മുൾപ്പടർപ്പിൽ നിന്നു മുന്തിരിപ്പഴവും ഞെരിഞ്ഞിലുകളിൽനിന്ന് അത്തിപ്പഴവും ആരെങ്കിലും പറിക്കാറുണ്ടോ?
மநுஜா​: கிம்’ கண்டகிநோ வ்ரு’க்ஷாத்³ த்³ராக்ஷாப²லாநி ஸ்²ரு’கா³லகோலிதஸ்²ச உடு³ம்ப³ரப²லாநி ஸா²தயந்தி?
17 ൧൭ അതുപോലെ നല്ല വൃക്ഷം ഒക്കെയും നല്ലഫലം കായ്ക്കുന്നു; ചീത്തയായ വൃക്ഷമോ ചീത്തഫലം കായ്ക്കുന്നു.
தத்³வத்³ உத்தம ஏவ பாத³ப உத்தமப²லாநி ஜநயதி, அத⁴மபாத³பஏவாத⁴மப²லாநி ஜநயதி|
18 ൧൮ നല്ല വൃക്ഷത്തിന് ചീത്ത ഫലവും ചീത്ത വൃക്ഷത്തിന് നല്ല ഫലവും കായ്പാൻ കഴിയില്ല.
கிந்தூத்தமபாத³ப​: கதா³ப்யத⁴மப²லாநி ஜநயிதும்’ ந ஸ²க்நோதி, ததா²த⁴மோபி பாத³ப உத்தமப²லாநி ஜநயிதும்’ ந ஸ²க்நோதி|
19 ൧൯ നല്ലഫലം കായ്ക്കാത്ത വൃക്ഷം ഒക്കെയും വെട്ടി തീയിൽ ഇടുന്നു.
அபரம்’ யே யே பாத³பா அத⁴மப²லாநி ஜநயந்தி, தே க்ரு’த்தா வஹ்நௌ க்ஷிப்யந்தே|
20 ൨൦ ആകയാൽ അവരുടെ ഫലങ്ങളാൽ നിങ്ങൾ അവരെ തിരിച്ചറിയും.
அதஏவ யூயம்’ ப²லேந தாந் பரிசேஷ்யத²|
21 ൨൧ എന്നോട് കർത്താവേ, കർത്താവേ, എന്നു പറയുന്നവൻ ഏവനുമല്ല, പ്രത്യുത സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവിന്റെ ഇഷ്ടം ചെയ്യുന്നവൻ അത്രേ സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നത്.
யே ஜநா மாம்’ ப்ரபு⁴ம்’ வத³ந்தி, தே ஸர்வ்வே ஸ்வர்க³ராஜ்யம்’ ப்ரவேக்ஷ்யந்தி தந்ந, கிந்து யோ மாநவோ மம ஸ்வர்க³ஸ்த²ஸ்ய பிதுரிஷ்டம்’ கர்ம்ம கரோதி ஸ ஏவ ப்ரவேக்ஷ்யதி|
22 ൨൨ കർത്താവേ, കർത്താവേ, നിന്റെ നാമത്തിൽ ഞങ്ങൾ പ്രവചിക്കയും നിന്റെ നാമത്തിൽ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുകയും നിന്റെ നാമത്തിൽ വളരെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ പ്രവർത്തിക്കയും ചെയ്തില്ലയോ എന്നു പലരും ആ നാളിൽ എന്നോട് പറയും.
தத்³ தி³நே ப³ஹவோ மாம்’ வதி³ஷ்யந்தி, ஹே ப்ரபோ⁴ ஹே ப்ரபோ⁴, தவ நாம்நா கிமஸ்மாமி ர்ப⁴விஷ்யத்³வாக்யம்’ ந வ்யாஹ்ரு’தம்’? தவ நாம்நா பூ⁴தா​: கிம்’ ந த்யாஜிதா​: ? தவ நாம்நா கிம்’ நாநாத்³பு⁴தாநி கர்ம்மாணி ந க்ரு’தாநி?
23 ൨൩ അന്ന് ഞാൻ പരസ്യമായി അവരോട് പ്രഖ്യാപിക്കും: “ഞാൻ ഒരുനാളും നിങ്ങളെ അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല; അധർമ്മം പ്രവർത്തിക്കുന്നവരേ, എന്നെവിട്ടു പോകുവിൻ”.
ததா³ஹம்’ வதி³ஷ்யாமி, ஹே குகர்ம்மகாரிணோ யுஷ்மாந் அஹம்’ ந வேத்³மி, யூயம்’ மத்ஸமீபாத்³ தூ³ரீப⁴வத|
24 ൨൪ ആകയാൽ എന്റെ ഈ വചനങ്ങളെ കേൾക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ ഒക്കെയും പാറമേൽ വീട് പണിത ബുദ്ധിയുള്ള മനുഷ്യനോടു തുല്യനാകുന്നു.
ய​: கஸ்²சித் மமைதா​: கதா²​: ஸ்²ருத்வா பாலயதி, ஸ பாஷாணோபரி க்³ரு’ஹநிர்ம்மாத்ரா ஜ்ஞாநிநா ஸஹ மயோபமீயதே|
25 ൨൫ വന്മഴ ചൊരിഞ്ഞു, നദികൾ പൊങ്ങി, കാറ്റ് അടിച്ചു, ആ വീടിന്മേൽ അടിച്ചു; എന്നാൽ അത് പാറമേൽ അടിസ്ഥാനമുള്ളതാകയാൽ വീണില്ല.
யதோ வ்ரு’ஷ்டௌ ஸத்யாம் ஆப்லாவ ஆக³தே வாயௌ வாதே ச தேஷு தத்³கே³ஹம்’ லக்³நேஷு பாஷாணோபரி தஸ்ய பி⁴த்தேஸ்தந்ந பததி
26 ൨൬ എന്റെ ഈ വചനങ്ങളെ കേൾക്കുകയും എന്നാൽ അനുസരിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരൊക്കെയും മണലിന്മേൽ വീടുപണിത മനുഷ്യനോടു തുല്യനാകുന്നു.
கிந்து ய​: கஸ்²சித் மமைதா​: கதா²​: ஸ்²ருத்வா ந பாலயதி ஸ ஸைகதே கே³ஹநிர்ம்மாத்ரா (அ)ஜ்ஞாநிநா உபமீயதே|
27 ൨൭ വന്മഴ ചൊരിഞ്ഞു നദികൾ പൊങ്ങി കാറ്റ് അടിച്ചു ആ വീടിന്മേൽ അടിച്ചു, അത് വീണു; അതിന്റെ വീഴ്ച വലിയതായിരുന്നു.
யதோ ஜலவ்ரு’ஷ்டௌ ஸத்யாம் ஆப்லாவ ஆக³தே பவநே வாதே ச தை ர்க்³ரு’ஹே ஸமாகா⁴தே தத் பததி தத்பதநம்’ மஹத்³ ப⁴வதி|
28 ൨൮ ഈ വചനങ്ങളെ യേശു പറഞ്ഞു തീർന്നപ്പോൾ പുരുഷാരം അവന്റെ ഉപദേശത്തിൽ വിസ്മയിച്ചു;
யீஸு²நைதேஷு வாக்யேஷு ஸமாபிதேஷு மாநவாஸ்ததீ³யோபதே³ஸ²ம் ஆஸ்²சர்ய்யம்’ மேநிரே|
29 ൨൯ അവരുടെ ശാസ്ത്രിമാരെപ്പോലെ അല്ല, അധികാരമുള്ളവനായിട്ടത്രേ അവൻ അവരോട് ഉപദേശിച്ചത്.
யஸ்மாத் ஸ உபாத்⁴யாயா இவ தாந் நோபதி³தே³ஸ² கிந்து ஸமர்த²புருஷஇவ ஸமுபதி³தே³ஸ²|

< മത്തായി 7 >