< 1 കൊരിന്ത്യർ 12 >
1 ൧ സഹോദരന്മാരേ, ആത്മികവരങ്ങളെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് അറിവില്ലാതിരിക്കരുത് എന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਯਦ੍ ਆਤ੍ਮਿਕਾਨ੍ ਦਾਯਾਨ੍ ਅਨਵਗਤਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਥ ਤਦਹੰ ਨਾਭਿਲਸ਼਼ਾਮਿ|
2 ൨ നിങ്ങൾ ജാതികൾ ആയിരുന്നപ്പോൾ നിങ്ങളെ വഴിതെറ്റിച്ചുകളഞ്ഞ ഊമവിഗ്രഹങ്ങളാൽ നടത്തപ്പെട്ടിരുന്നു എന്ന് അറിയുന്നുവല്ലോ.
ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾ ਯੂਯੰ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਵਿਨੀਤਾਸ੍ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਵਾਕ੍ਪ੍ਰਤਿਮਾਨਾਮ੍ ਅਨੁਗਾਮਿਨ ਆਧ੍ਬਮ੍ ਇਤਿ ਜਾਨੀਥ|
3 ൩ ആകയാൽ ദൈവാത്മാവിൽ സംസാരിക്കുന്നവൻ ആരും യേശു ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ എന്ന് പറയുകയില്ല; പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ അല്ലാതെ യേശു കർത്താവ് എന്ന് പറയുവാൻ ആർക്കും കഴിയുകയുമില്ല എന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളെ ഗ്രഹിപ്പിക്കുന്നു.
ਇਤਿ ਹੇਤੋਰਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਨਿਵੇਦਯਾਮਿ, ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨਾ ਭਾਸ਼਼ਮਾਣਃ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਯੀਸ਼ੁੰ ਸ਼ਪ੍ਤ ਇਤਿ ਨ ਵ੍ਯਾਹਰਤਿ, ਪੁਨਸ਼੍ਚ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣਾਤ੍ਮਨਾ ਵਿਨੀਤੰ ਵਿਨਾਨ੍ਯਃ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਯੀਸ਼ੁੰ ਪ੍ਰਭੁਰਿਤਿ ਵ੍ਯਾਹਰ੍ੱਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ|
4 ൪ എന്നാൽ കൃപാവരങ്ങളിൽ വ്യത്യാസം ഉണ്ട്; എങ്കിലും ആത്മാവ് ഒന്നത്രേ.
ਦਾਯਾ ਬਹੁਵਿਧਾਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੇਕ ਆਤ੍ਮਾ
5 ൫ ശുശ്രൂഷകളിൽ വ്യത്യാസം ഉണ്ട്; എങ്കിലും കർത്താവ് ഒരുവൻ.
ਪਰਿਚਰ੍ੱਯਾਸ਼੍ਚ ਬਹੁਵਿਧਾਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੇਕਃ ਪ੍ਰਭੁਃ|
6 ൬ പ്രവൃത്തികളിൽ വ്യത്യാസം ഉണ്ട്; എങ്കിലും എല്ലാവരിലും എല്ലാം പ്രവർത്തിക്കുന്ന ദൈവം ഒരുവൻ തന്നെ.
ਸਾਧਨਾਨਿ ਬਹੁਵਿਧਾਨਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਸਰ੍ੱਵਸਾਧਕ ਈਸ਼੍ਵਰ ਏਕਃ|
7 ൭ എന്നാൽ ഓരോരുത്തർക്കും ആത്മാവിന്റെ പ്രകാശനം പൊതുപ്രയോജനത്തിനായി നല്കപ്പെടുന്നു.
ਏਕੈਕਸ੍ਮੈ ਤਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨੋ ਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਪਰਹਿਤਾਰ੍ਥੰ ਦੀਯਤੇ|
8 ൮ ഒരാൾക്ക് ആത്മാവിനാൽ ജ്ഞാനത്തിന്റെ വചനവും മറ്റൊരാൾക്ക് അതേ ആത്മാവിനാൽ പരിജ്ഞാനത്തിന്റെ വചനവും നല്കപ്പെടുന്നു;
ਏਕਸ੍ਮੈ ਤੇਨਾਤ੍ਮਨਾ ਜ੍ਞਾਨਵਾਕ੍ਯੰ ਦੀਯਤੇ, ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਤੇਨੈਵਾਤ੍ਮਨਾਦਿਸ਼਼੍ਟੰ ਵਿਦ੍ਯਾਵਾਕ੍ਯਮ੍,
9 ൯ വേറൊരാൾക്ക് അതേ ആത്മാവിനാൽ വിശ്വാസം, മറ്റൊരാൾക്ക് അതേ ആത്മാവിനാൽ രോഗശാന്തികളുടെ വരങ്ങൾ;
ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਤੇਨੈਵਾਤ੍ਮਨਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ, ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਤੇਨੈਵਾਤ੍ਮਨਾ ਸ੍ਵਾਸ੍ਥ੍ਯਦਾਨਸ਼ਕ੍ਤਿਃ,
10 ൧൦ ഒരാൾക്ക് വീര്യപ്രവൃത്തികൾ; മറ്റൊരാൾക്ക് പ്രവചനം; മറ്റൊരുവന് ആത്മാക്കളുടെ വിവേചനം; വേറൊരുവന് പലവിധ ഭാഷകൾ; മറ്റൊരാൾക്ക് ഭാഷകളുടെ വ്യാഖ്യാനം.
ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਦੁਃਸਾਧ੍ਯਸਾਧਨਸ਼ਕ੍ਤਿਰਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਚੇਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ਃ, ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਚਾਤਿਮਾਨੁਸ਼਼ਿਕਸ੍ਯਾਦੇਸ਼ਸ੍ਯ ਵਿਚਾਰਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯਮ੍, ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਪਰਭਾਸ਼਼ਾਭਾਸ਼਼ਣਸ਼ਕ੍ਤਿਰਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਚ ਭਾਸ਼਼ਾਰ੍ਥਭਾਸ਼਼ਣਸਾਮਰ੍ਯੰ ਦੀਯਤੇ|
11 ൧൧ എന്നാൽ ഇത് എല്ലാം പ്രവർത്തിക്കുന്നത് താൻ ഇച്ഛിക്കുംപോലെ അവനവന് അതത് വരം പകുത്തുകൊടുക്കുന്ന ഒരേ ആത്മാവ് തന്നെ.
ਏਕੇਨਾਦ੍ਵਿਤੀਯੇਨਾਤ੍ਮਨਾ ਯਥਾਭਿਲਾਸ਼਼ਮ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਮੈ ਜਨਾਯੈਕੈਕੰ ਦਾਨੰ ਵਿਤਰਤਾ ਤਾਨਿ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਸਾਧ੍ਯਨ੍ਤੇ|
12 ൧൨ ശരീരം ഒന്നാണെങ്കിലും അതിന് പല അവയവങ്ങൾ ഉണ്ടല്ലോ. ശരീരത്തിന്റെ അവയവങ്ങൾ പലതായിരിക്കെ അവ എല്ലാം ചേർന്ന് ഒരു ശരീരം ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ ആകുന്നു ക്രിസ്തുവും.
ਦੇਹ ਏਕਃ ਸੰਨਪਿ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਬਹ੍ਵਙ੍ਗਯੁਕ੍ਤੋ ਭਵਤਿ, ਤਸ੍ਯੈਕਸ੍ਯ ਵਪੁਸ਼਼ੋ (ਅ)ਙ੍ਗਾਨਾਂ ਬਹੁਤ੍ਵੇਨ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਏਕੰ ਵਪੁ ਰ੍ਭਵਤਿ, ਤਦ੍ਵਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ|
13 ൧൩ യെഹൂദന്മാരോ യവനന്മാരോ ദാസനോ സ്വതന്ത്രനോ നാം എല്ലാവരും ഏകശരീരമാകുമാറ് ഒരേ ആത്മാവിൽ സ്നാനം ഏറ്റും എല്ലാവരും ഒരേ ആത്മാവിനെ പാനംചെയ്തുമിരിക്കുന്നു.
ਯਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯਿਹੂਦਿਭਿੰਨਜਾਤੀਯਦਾਸਸ੍ਵਤਨ੍ਤ੍ਰਾ ਵਯੰ ਸਰ੍ੱਵੇ ਮੱਜਨੇਨੈਕੇਨਾਤ੍ਮਨੈਕਦੇਹੀਕ੍ਰੁʼਤਾਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਚੈਕਾਤ੍ਮਭੁਕ੍ਤਾ ਅਭਵਾਮ|
14 ൧൪ ശരീരം ഒരു അവയവമല്ല പലതത്രേ.
ਏਕੇਨਾਙ੍ਗੇਨ ਵਪੁ ਰ੍ਨ ਭਵਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਬਹੁਭਿਃ|
15 ൧൫ ഞാൻ കൈ അല്ലായ്കകൊണ്ട് ശരീരത്തിലുള്ളതല്ല എന്ന് കാൽ പറയുന്നു എങ്കിൽ അതിനാൽ അത് ശരീരത്തിലുള്ളതല്ല എന്ന് വരികയില്ല.
ਤਤ੍ਰ ਚਰਣੰ ਯਦਿ ਵਦੇਤ੍ ਨਾਹੰ ਹਸ੍ਤਸ੍ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼ਰੀਰਸ੍ਯ ਭਾਗੋ ਨਾਸ੍ਮੀਤਿ ਤਰ੍ਹ੍ਯਨੇਨ ਸ਼ਰੀਰਾਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਵਿਯੋਗੋ ਨ ਭਵਤਿ|
16 ൧൬ ഞാൻ കണ്ണ് അല്ലായ്കകൊണ്ട് ശരീരത്തിലുള്ളതല്ല എന്ന് ചെവി പറയുന്നു എങ്കിൽ അതിനാൽ അത് ശരീരത്തിലുള്ളതല്ല എന്നും വരികയില്ല.
ਸ਼੍ਰੋਤ੍ਰੰ ਵਾ ਯਦਿ ਵਦੇਤ੍ ਨਾਹੰ ਨਯਨੰ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼ਰੀਰਸ੍ਯਾਂਸ਼ੋ ਨਾਸ੍ਮੀਤਿ ਤਰ੍ਹ੍ਯਨੇਨ ਸ਼ਰੀਰਾਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਵਿਯੋਗੋ ਨ ਭਵਤਿ|
17 ൧൭ ശരീരം മുഴുവൻ കണ്ണായാൽ കേൾവി എവിടെ? മുഴുവൻ ശ്രവണം ആയാൽ ഘ്രാണം എവിടെ?
ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੰ ਸ਼ਰੀਰੰ ਯਦਿ ਦਰ੍ਸ਼ਨੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਸ਼੍ਰਵਣੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੰ ਕੁਤ੍ਰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ? ਤਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੰ ਯਦਿ ਵਾ ਸ਼੍ਰਵਣੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਘ੍ਰਣੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੰ ਕੁਤ੍ਰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ?
18 ൧൮ ദൈവമോ തന്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം അവയവങ്ങളെ ശരീരത്തിൽ വച്ചിരിക്കുന്നു.
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਯਥਾਭਿਲਸ਼਼ਿਤੰ ਤਥੈਵਾਙ੍ਗਪ੍ਰਤ੍ਯਙ੍ਗਾਨਾਮ੍ ਏਕੈਕੰ ਸ਼ਰੀਰੇ ਸ੍ਥਾਪਿਤੰ|
19 ൧൯ എല്ലാം ഒരു അവയവം എങ്കിൽ ശരീരം എവിടെ?
ਤਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੰ ਯਦ੍ਯੇਕਾਙ੍ਗਰੂਪਿ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਸ਼ਰੀਰੇ ਕੁਤ੍ਰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ?
20 ൨൦ എന്നാൽ അവയവങ്ങൾ പലതെങ്കിലും ശരീരം ഒന്ന് തന്നെ.
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਙ੍ਗਾਨਿ ਬਹੂਨਿ ਸਨ੍ਤਿ ਸ਼ਰੀਰੰ ਤ੍ਵੇਕਮੇਵ|
21 ൨൧ കണ്ണ് കയ്യോട്: നിന്നെക്കൊണ്ട് എനിക്ക് ആവശ്യമില്ല എന്നും തല കാലുകളോട്: നിങ്ങളെക്കൊണ്ട് എനിക്ക് ആവശ്യമില്ല എന്നും പറയുവാൻ കഴിയുകയില്ല.
ਅਤਏਵ ਤ੍ਵਯਾ ਮਮ ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ ਨਾਸ੍ਤੀਤਿ ਵਾਚੰ ਪਾਣਿੰ ਵਦਿਤੁੰ ਨਯਨੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ, ਤਥਾ ਯੁਵਾਭ੍ਯਾਂ ਮਮ ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ ਨਾਸ੍ਤੀਤਿ ਮੂਰ੍ੱਧਾ ਚਰਣੌ ਵਦਿਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿਃ;
22 ൨൨ നേരെ മറിച്ച്, ശരീരത്തിൽ ബലം കുറഞ്ഞവ എന്നു തോന്നുന്ന അവയവങ്ങൾ തന്നെ നമുക്ക് ആവശ്യമുള്ളവയാകുന്നു.
ਵਸ੍ਤੁਤਸ੍ਤੁ ਵਿਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਯਾਨ੍ਯਙ੍ਗਾਨ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨਿ ਬੁਧ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਾਨ੍ਯੇਵ ਸਪ੍ਰਯੋਜਨਾਨਿ ਸਨ੍ਤਿ|
23 ൨൩ ശരീരത്തിൽ മാനം കുറഞ്ഞവ എന്നു തോന്നുന്നവയ്ക്ക് നാം അധികം മാനം അണിയിക്കുന്നു; നമ്മിൽ അഴക് കുറഞ്ഞവയ്ക്ക് അധികം അഴക് വരുത്തുന്നു;
ਯਾਨਿ ਚ ਸ਼ਰੀਰਮਧ੍ਯੇ(ਅ)ਵਮਨ੍ਯਾਨਿ ਬੁਧ੍ਯਤੇ ਤਾਨ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿਰਧਿਕੰ ਸ਼ੋਭ੍ਯਨ੍ਤੇ| ਯਾਨਿ ਚ ਕੁਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾਨਿ ਤਾਨਿ ਸੁਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਤਰਾਣਿ ਕ੍ਰਿਯਨ੍ਤੇ
24 ൨൪ നമ്മിൽ അഴകുള്ള അവയവങ്ങൾക്ക് അത് ആവശ്യമില്ലല്ലോ.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਾਨਿ ਸ੍ਵਯੰ ਸੁਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾਨਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸ਼ੋਭਨਮ੍ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ|
25 ൨൫ എന്നാൽ, ശരീരത്തിൽ ഭിന്നത വരാതെ അവയവങ്ങൾ അന്യോന്യം ഒരുപോലെ കരുതേണ്ടതിനായി കുറവുള്ളതിന് അധികം മാനം കൊടുത്തുകൊണ്ട് ശരീരത്തെ ദൈവം കൂട്ടിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു.
ਸ਼ਰੀਰਮਧ੍ਯੇ ਯਦ੍ ਭੇਦੋ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯਙ੍ਗਾਨਿ ਯਦ੍ ਐਕ੍ਯਭਾਵੇਨ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਹਿਤੰ ਚਿਨ੍ਤਯਨ੍ਤਿ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣਾਪ੍ਰਧਾਨਮ੍ ਆਦਰਣੀਯੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਸ਼ਰੀਰੰ ਵਿਰਚਿਤੰ|
26 ൨൬ അതിനാൽ ഒരു അവയവം കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്നു എങ്കിൽ അവയവങ്ങൾ ഒക്കെയും അതിനോടുകൂടെ കഷ്ടം അനുഭവിക്കുന്നു; ഒരു അവയവത്തിന് മാനം വന്നാൽ അവയവങ്ങൾ ഒക്കെയും അതിനോടുകൂടെ സന്തോഷിക്കുന്നു.
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਏਕਸ੍ਯਾਙ੍ਗਸ੍ਯ ਪੀਡਾਯਾਂ ਜਾਤਾਯਾਂ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯਙ੍ਗਾਨਿ ਤੇਨ ਸਹ ਪੀਡ੍ਯਨ੍ਤੇ, ਏਕਸ੍ਯ ਸਮਾਦਰੇ ਜਾਤੇ ਚ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਤੇਨ ਸਹ ਸੰਹ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
27 ൨൭ എന്നാൽ നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിന്റെ ശരീരവും ഓരോരുത്തൻ വെവ്വേറെയായി അവയവങ്ങളും ആകുന്നു.
ਯੂਯਞ੍ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਸ਼ਰੀਰੰ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਏਕੈਕਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਯੈਕੈਕਮ੍ ਅਙ੍ਗੰ|
28 ൨൮ ദൈവം സഭയിൽ ഒന്നാമത് അപ്പൊസ്തലന്മാർ, രണ്ടാമത് പ്രവാചകന്മാർ, മൂന്നാമത് ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാർ, ഇങ്ങനെ ഓരോരുത്തരെ നിയമിക്കുകയും, പിന്നെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ, രോഗശാന്തികളുടെ വരങ്ങൾ, സഹായം ചെയ്യുവാനുള്ള വരം, പരിപാലനവരം, വിവിധഭാഷാവരം എന്നിവ നല്കുകയും ചെയ്തു.
ਕੇਚਿਤ੍ ਕੇਚਿਤ੍ ਸਮਿਤਾਵੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਥਮਤਃ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾ ਦ੍ਵਿਤੀਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ਵਕ੍ਤਾਰਸ੍ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਤ ਉਪਦੇਸ਼਼੍ਟਾਰੋ ਨਿਯੁਕ੍ਤਾਃ, ਤਤਃ ਪਰੰ ਕੇਭ੍ਯੋ(ਅ)ਪਿ ਚਿਤ੍ਰਕਾਰ੍ੱਯਸਾਧਨਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯਮ੍ ਅਨਾਮਯਕਰਣਸ਼ਕ੍ਤਿਰੁਪਕ੍ਰੁʼਤੌ ਲੋਕਸ਼ਾਸਨੇ ਵਾ ਨੈਪੁਣ੍ਯੰ ਨਾਨਾਭਾਸ਼਼ਾਭਾਸ਼਼ਣਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਵਾ ਤੇਨ ਵ੍ਯਤਾਰਿ|
29 ൨൯ എല്ലാവരും അപ്പൊസ്തലന്മാരല്ല. എല്ലാവരും പ്രവാചകന്മാരല്ല. എല്ലാവരും ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരല്ല. എല്ലാവരും വീര്യപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവരല്ല.
ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ਵਕ੍ਤਾਰਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿਮ੍ ਉਪਦੇਸ਼਼੍ਟਾਰਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿੰ ਚਿਤ੍ਰਕਾਰ੍ੱਯਸਾਧਕਾਃ?
30 ൩൦ എല്ലാവർക്കും രോഗശാന്തിക്കുള്ള വരം ഇല്ല. എല്ലാവരും അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്നില്ല.
ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿਮ੍ ਅਨਾਮਯਕਰਣਸ਼ਕ੍ਤਿਯੁਕ੍ਤਾਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿੰ ਪਰਭਾਸ਼਼ਾਵਾਦਿਨਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਵਾ ਕਿੰ ਪਰਭਾਸ਼਼ਾਰ੍ਥਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕਾਃ?
31 ൩൧ എല്ലാവരും വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നില്ല. ശ്രേഷ്ഠവരങ്ങളെ വാഞ്ചിക്കുക; ഇനി അതിശ്രേഷ്ഠമായൊരു മാർഗ്ഗം ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് കാണിച്ചുതരാം.
ਯੂਯੰ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠਦਾਯਾਨ੍ ਲਬ੍ਧੁੰ ਯਤਧ੍ਵੰ| ਅਨੇਨ ਯੂਯੰ ਮਯਾ ਸਰ੍ੱਵੋੱਤਮਮਾਰ੍ਗੰ ਦਰ੍ਸ਼ਯਿਤਵ੍ਯਾਃ|