< റോമർ 1 >

1 ദൈവം തന്റെ പുത്രനും നമ്മുടെ കൎത്താവുമായ യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു
ପାଉଲୁସ୍‌, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ଦାସି ଆଡଃ ସାଲାକେଦ୍‌ତେ କୁଲାକାନ୍‌ନିଃ ଆଡଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତେ କେଡ଼ାକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ।
2 വിശുദ്ധരേഖകളിൽ തന്റെ പ്രവാചകന്മാർ മുഖാന്തരം മുമ്പുകൂട്ടി വാഗ്ദത്തം ചെയ്ത സുവിശേഷത്തിന്നായി വേർതിരിച്ചു വിളിക്കപ്പെട്ട അപ്പൊസ്തലനും യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ദാസനുമായ പൌലൊസ്
ପାବିତାର୍‌ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ ଲେକା ଏନ୍‌ ସୁକୁକାଜି ବିଷାଏରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସିଦାରେ ଆୟାଃ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ ।
3 റോമയിൽ ദൈവത്തിന്നു പ്രിയരും വിളിക്കപ്പെട്ട വിശുദ്ധന്മാരുമായ എല്ലാവൎക്കും എഴുതുന്നതു:
ଏନା ହବାଅଃତାନା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାତେ ଦାଉଦ୍‌ଆଃ କିଲିଏତେ ଜାନାମ୍‌ୟାନା ।
4 നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കൽനിന്നും കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽനിന്നും നിങ്ങൾക്കു കൃപയും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
ମେନ୍‌ଦ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ରେନ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ବିଷାଏରେ ଗଜାକାନ୍‌କଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ୟାନ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ମେନ୍ତେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃଲଃ ଉଦୁବ୍‌ୟାନା । ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ତାନିଃ ।
5 ജഡം സംബന്ധിച്ചു ദാവീദിന്റെ സന്തതിയിൽനിന്നു ജനിക്കയും മരിച്ചിട്ടു ഉയിൎത്തെഴുന്നേൽക്കയാൽ വിശുദ്ധിയുടെ ആത്മാവു സംബന്ധിച്ചു ദൈവപുത്രൻ എന്നു ശക്തിയോടെ നിൎണ്ണയിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നവനാലല്ലോ ഞങ്ങൾ
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପ୍ରେରିତ୍‌ ଲେକା ସାଲାକେଦ୍‌ତେ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସାୟାଦ୍‌ ଏମାକାଦିୟାଁଏ, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନ୍‌କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃତାଃରେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କ ହବାଅଃଆ ।
6 അവന്റെ നാമത്തിന്നായി സകലജാതികളുടെയും ഇടയിൽ വിശ്വാസത്തിന്നു അനുസരണം വരുത്തേണ്ടതിന്നു കൃപയും അപ്പൊസ്തലത്വവും പ്രാപിച്ചതു.
ଆପେ ରୋମ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌ପେ, ଆପେକେୟଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କେଡ଼ାକାଦ୍‌ପେୟାଏ ।
7 അവരിൽ യേശുക്രിസ്തുവിന്നായി വിളിക്കപ്പെട്ട നിങ്ങളും ഉൾപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତାନ୍‌ ରୋମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍‌କକେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
8 നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം സൎവ്വലോകത്തിലും പ്രസിദ്ധമായിരിക്കുന്നതിനാൽ ഞാൻ ആദ്യം തന്നേ എന്റെ ദൈവത്തിന്നു യേശുക്രിസ്തുമുഖാന്തരം നിങ്ങൾക്കെല്ലാവൎക്കും വേണ്ടി സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു.
ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ବିଷାଏରେ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଉଦୁବଃତାନା, ଏନାମେନ୍ତେ ପାହିଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ନାଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
9 ഞാൻ ഇടവിടാതെ നിങ്ങളെ ഓൎത്തുകൊണ്ടു ദൈവേഷ്ടത്താൽ എപ്പോൾ എങ്കിലും നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുവാൻ സാധിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ പ്രാൎത്ഥനയിൽ എപ്പോഴും യാചിക്കുന്നു
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ଲଃ ସେୱା ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଅକ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ବିଷାଏରେ ସୁକୁକାଜିଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌ତାନା, ଏନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ତାନିଃ ।
10 എന്നുള്ളതിന്നു അവന്റെ പുത്രനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷഘോഷണത്തിൽ ഞാൻ എന്റെ ആത്മാവിൽ ആരാധിക്കുന്ന ദൈവം എനിക്കു സാക്ഷി.
୧୦ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବିନ୍ତି ତାଇୟାଃଁରେ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ପାହାମ୍‌ପେତାନାଃ ଆଡଃ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ନେଡା ନାମଃକା ମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା ।
11 നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരീകരണത്തിന്നായി ആത്മികവരം വല്ലതും നിങ്ങൾക്കു നല്കേണ്ടതിന്നു,
୧୧ଆପେତାଃତେ ସେଟେର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଦାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପେକେ ଉଦୁବାପେ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ କେଟେଜେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାଃ ।
12 അതായതു നിങ്ങൾക്കും എനിക്കും ഒത്തൊരുമിച്ചുള്ള വിശ്വാസത്താൽ നിങ്ങളോടുകൂടെ എനിക്കും ആശ്വാസം ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങളെ കാണ്മാൻ വാഞ്ഛിക്കുന്നു.
୧୨ନେ ହରାତେ ଆବୁ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେ କେଟେଦ୍‌ ରିକା ଦାଡ଼ିୟାଃବୁ ।
13 എന്നാൽ സഹോദരന്മാരേ, എനിക്കു ശേഷം ജാതികളിൽ എന്നപോലെ നിങ്ങളിലും വല്ല ഫലവും ഉണ്ടാകേണ്ടതിന്നു നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുവാൻ പലപ്പോഴും ഭാവിച്ചു എങ്കിലും ഇതുവരെ മുടക്കം വന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയാതിരിക്കരുതു എന്നു ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
୧୩ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ମନେକେଦା, ମେନ୍‌ଦ ପୁରାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ ହରାତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସେଟେର୍‌ ଦାଡ଼ିକାନା । ଏଟାଃ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେନ୍‌ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ ଲେକା ଆପେୟାଃ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେୟ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମେକା ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
14 യവനന്മാൎക്കും ബൎബരന്മാൎക്കും ജ്ഞാനികൾക്കും ബുദ്ധിഹീനൎക്കും ഞാൻ കടക്കാരൻ ആകുന്നു.
୧୪ଚିୟାଃଚି ଗ୍ରୀକ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼ ଚାଏ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼, ସେଣାଁଁନ୍‌କ ଚାଏ କା ସେଣାଁଁନ୍‌କ, ନେ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ରିଣୀକାନା ।
15 അങ്ങനെ റോമയിലുള്ള നിങ്ങളോടും സുവിശേഷം അറിയിപ്പാൻ എന്നാൽ ആവോളം ഞാൻ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
୧୫ଏନା ନାଗେନ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଆଡଃ ରୋମ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କକେୟଗି ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ତେତାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
16 സുവിശേഷത്തെക്കുറിച്ചു എനിക്കു ലജ്ജയില്ല; വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവന്നും ആദ്യം യെഹൂദന്നും പിന്നെ യവനന്നും അതു രക്ഷെക്കായി ദൈവശക്തിയാകുന്നുവല്ലോ.
୧୬ଏନ୍‌ ସୁକୁକାଜି ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ଆସ୍ରା ମେନାଃ । ନେଆଁଦ ସିଦାତେ ଯିହୁଦୀକ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଗ୍ରୀକ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ ।
17 അതിൽ ദൈവത്തിന്റെ നീതി വിശ്വാസം ഹേതുവായും വിശ്വാസത്തിന്നായിക്കൊണ്ടും വെളിപ്പെടുന്നു. “നീതിമാൻ വിശ്വാസത്താൽ ജീവിക്കും” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
୧୭ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଚିଲ୍‌କା ଧାର୍‌ମାନ୍ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆକ ଏନା ସୁକୁକାଜିରେ ଉଦୁବାକାନା, ମୁନୁଏତେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍‌ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମେରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହରା ମେନାଃ, ଏନାଦ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ତାନାଃ । ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ବାଞ୍ଚାଅଃଆ ।”
18 അനീതികൊണ്ടു സത്യത്തെ തടുക്കുന്ന മനുഷ്യരുടെ സകല അഭക്തിക്കും അനീതിക്കും നേരെ ദൈവത്തിന്റെ കോപം സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു വെളിപ്പെടുന്നു.
୧୮ଅକନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ହରାତେ ସାନାର୍‌ତିକେକ କେସେଦେତାନା, ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ସିର୍ମାଏତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ ହବାଅଃତାନା ।
19 ദൈവത്തെക്കുറിച്ചു അറിയാകുന്നതു അവൎക്കു വെളിവായിരിക്കുന്നു; ദൈവം അവൎക്കു വെളിവാക്കിയല്ലോ.
୧୯ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ସାରି କାଜିତେୟାଃକେ ଇନ୍‌କୁ ସାରିତାନାକ ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଇନ୍‌କୁତାଃରେ ଉଦୁବାକାଦ୍‌କଆ ।
20 അവന്റെ നിത്യശക്തിയും ദിവ്യത്വവുമായി അവന്റെ അദൃശ്യലക്ഷണങ്ങൾ ലോകസൃഷ്ടിമുതൽ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളാൽ ബുദ്ധിക്കു തെളിവായി വെളിപ്പെട്ടുവരുന്നു; അവൎക്കു പ്രതിവാദമില്ലാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ. (aïdios g126)
୨୦ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ବାଇକେଦ୍‌ ଦିପିଲିଏତେଗି, କା ନେଲଃତାନ୍‌ କାଜିତାୟାଃକ, ଆୟାଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ ସଭାବ୍‌ ଫାର୍‌ଚା ଫାର୍‌ଚିଗି ନେଲଃତାନା, ଆୟାଃ ବାଇୟାକାନ୍ ବିଷାଏକରେ ଏନା ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମଃ ତାନା, ଏନାତେ ହଡ଼କ କାଲେ ସାରିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା । (aïdios g126)
21 അവർ ദൈവത്തെ അറിഞ്ഞിട്ടും അവനെ ദൈവമെന്നു ഓൎത്തു മഹത്വീകരിക്കയോ നന്ദി കാണിക്കയോ ചെയ്യാതെ തങ്ങളുടെ നിരൂപണങ്ങളിൽ വ്യൎത്ഥരായിത്തീൎന്നു, അവരുടെ വിവേകമില്ലാത്ത ഹൃദയം ഇരുണ്ടുപോയി.
୨୧ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସାରିକାଇଃରେୟଗି ଇନିଃକେ କାକ ମାଇନ୍‌କିୟା ଚାଏ ଜେତାନ୍‌ ବିଷାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ କାକ ଏମ୍‌କିୟା । ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃକ ସାମାକାଜି ତାନାଃ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଡଣ୍ଡ ମନ୍‌କ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତେ ନୁବାଗାକାନା ।
22 ജ്ഞാനികൾ എന്നു പറഞ്ഞുകൊണ്ടു അവർ മൂഢരായിപ്പോയി;
୨୨ଇନ୍‌କୁ ଆପାନ୍‌କେ ସେଣାଁଁନ୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍‌ତାନା ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ସାର୍‌ତିଗି ଡଣ୍ଡଗିୟାକ ।
23 അക്ഷയനായ ദൈവത്തിന്റെ തേജസ്സിനെ അവർ ക്ഷയമുള്ള മനുഷ്യൻ, പക്ഷി, നാൽക്കാലി, ഇഴജാതി എന്നിവയുടെ രൂപസാദൃശ്യമായി മാറ്റിക്കളഞ്ഞു.
୨୩କା ଜିୟନଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କା ସେୱାକେଦ୍‌ତେ, ଇନ୍‌କୁ ଜିୟନଃ ମାନୱାକଆଃ, ଚେଣେଁକଆଃ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଚାଏ ଅତେରେ ରେଙ୍ଗାଅଃତାନ୍‌କଆଃ ମୁରୁତ୍‌କକେ ପୁଜାକତାନାକ ।
24 അതുകൊണ്ടു ദൈവം അവരെ തങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിലെ മോഹങ്ങളിൽ സ്വന്തശരീരങ്ങളെ തമ്മിൽ തമ്മിൽ അവമാനിക്കേണ്ടതിന്നു അശുദ്ധിയിൽ ഏല്പിച്ചു.
୨୪ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିକାଦ୍‌କଆ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଲେକାତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଗିହୁଗଃ ଲେକାନ୍‌ କାମିକ କାମିତାନା ।
25 ദൈവത്തിന്റെ സത്യം അവർ വ്യാജമാക്കി മാറ്റിക്കളഞ്ഞു, സൃഷ്ടിച്ചവനെക്കാൾ സൃഷ്ടിയെ ഭജിച്ചു ആരാധിച്ചു; അവൻ എന്നേക്കും വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ. ആമേൻ. (aiōn g165)
୨୫ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାନାର୍‌ତି ବାଦ୍‌ଲାରେ ହସଡ଼ କାଜିକରେକ ଆସ୍ରାକେଦା । ବାବାଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆଡଃ ଜାନାଅ ସାହାରାଅ ନାମେତାନ୍‌ନିଃକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ତେୟାଃକକେ ପୁଜାକେଦାକ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
26 അതുകൊണ്ടു ദൈവം അവരെ അവമാനരാഗങ്ങളിൽ ഏല്പിച്ചു; അവരുടെ സ്ത്രീകൾ സ്വാഭാവികഭോഗത്തെ സ്വഭാവവിരുദ്ധമാക്കിക്കളഞ്ഞു.
୨୬ଇନ୍‌କୁ ଗିହୁଗାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକରେକ ପେରେଜାକାନ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌କଆ, ଇନ୍‌କୁଆଃ କୁଡ଼ିକ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ କଡ଼ାକଲଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ କାମି ବାଗିକେଦ୍‌ତେ କୁଡ଼ି କୁଡ଼ିକଲଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ କାମିକ କାମିତାନା ।
27 അവ്വണ്ണം പുരുഷന്മാരും സ്വാഭാവികസ്ത്രീഭോഗം വിട്ടു അന്യോന്യം കാമം ജ്വലിച്ചു ആണോടു ആൺ അവലക്ഷണമായതു പ്രവൎത്തിച്ചു. ഇങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ വിഭ്രമത്തിന്നു യോഗ്യമായ പ്രതിഫലം തങ്ങളിൽ തന്നേ പ്രാപിച്ചു.
୨୭ଏନ୍‌ଲେକାଗି କଡ଼ାକହଗି ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ କୁଡ଼ିକଲଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ କାମି ବାଗିକେଦ୍‌ତେ କଡ଼ା କଡ଼ାକଲଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ କାମିକ କାମିତାନା । କଡ଼ାକ ଆକ ଆକଗି ଗିହୁଗାନ୍‌ କାମିକ କାମିତାନା, ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ହରାତେ ଆକ ଆକଗି ଆକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାଜାଇକ ଆଉୱେତାନା ।
28 ദൈവത്തെ പരിജ്ഞാനത്തിൽ ധരിപ്പാൻ ഇഷ്ടമില്ലാഞ്ഞതിന്നു തക്കവണ്ണം ദൈവം അവരെ ഉചിതമല്ലാത്തതു ചെയ്‌വാൻ നികൃഷ്ടബുദ്ധിയിൽ ഏല്പിച്ചു.
୨୮ନେ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ ସାର୍‌ତି ସେଣାଁଁକେ ବୁଗିଲେକାତେ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ କାକ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦା, ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଆୟାଃ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ କାମି ରିକାନାଗେନ୍ତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରେ ଜିମାକେଦ୍‌କଆ ।
29 അവർ സകല അനീതിയും ദുഷ്ടതയും അത്യാഗ്രഹവും ദുൎബ്ബുദ്ധിയും നിറഞ്ഞവർ; അസൂയ, കൊല, പിണക്കം, കപടം, ദുശ്ശീലം എന്നിവ തിങ്ങിയവർ,
୨୯ଇନ୍‌କୁଦ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନାଃତେ ପେରେଜାକାନ୍‌କ, ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକ, ହାଏୟାଃଅତାନ୍‌କ, ଏଟାଃକଆଃ ନକ୍‌ସାନ୍‌ତାନ୍‌କ, ଆଡଃ ହାଁକାର୍‌ତେ ପେରେଜାକାନ୍‌କ, ହଡ଼ ଗଗଏଃକ, ଲାପାଡ଼ାଇକ, ବେଦାକ, ଆଡଃ ହିସ୍‌ଙ୍ଗାତେ ପେରେଜାକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ । ଇନ୍‌କୁ ଏଟାଃନିୟାଃ ଚୁପ୍‌ରା କାଜିକ କାଜିୟାଃ,
30 കുരളക്കാർ, ഏഷണിക്കാർ, ദൈവദ്വേഷികൾ, നിഷ്ഠൂരന്മാർ, ഗർവ്വിഷ്ഠന്മാർ, ആത്മപ്രശംസക്കാർ, പുതുദോഷം സങ്കല്പിക്കുന്നവർ, മാതാപിതാക്കന്മാരെ അനുസരിക്കാത്തവർ,
୩୦ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜିକ ଜାଗାରାଃ, ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼କ ତାନ୍‌କ, ଏଟାଃକକେ ଲାନ୍ଦାଃକ, ଆକ ଆକଗି ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌କ, ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାରେନ୍‌ ତାନ୍‌କ, ଆଡଃଗି ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକ କାମିନାଙ୍ଗ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍‌କ, ଆକଆଃ ଏଙ୍ଗା ଆପୁକକେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌କ,
31 ബുദ്ധിഹീനർ, നിയമലംഘികൾ, വാത്സല്യമില്ലാത്തവർ, കനിവറ്റവർ
୩୧ବିବେକ୍‌ ବାନଃକ, ଆକଆଃ କାଜି କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃକେ କା ପୁରାଏକ, ଆଡଃ ଏଟାଃକ ନାଗେନ୍ତେ କାଟିଃଲେକାହଁ ଦାୟା ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆଡଃ ଲିନିବୁଇ ବାନଃକ ତାନ୍‌କ ।
32 ഈ വക പ്രവൃത്തിക്കുന്നവർ മരണയോഗ്യർ എന്നുള്ള ദൈവന്യായം അവർ അറിഞ്ഞിട്ടും അവയെ പ്രവൎത്തിക്ക മാത്രമല്ല പ്രവൎത്തിക്കുന്നവരിൽ പ്രസാദിക്കയുംകൂടെ ചെയ്യുന്നു.
୩୨ଇନ୍‌କୁ ସାରିତାନାକ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ନେ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କ ଗନଏଃରାଃ ସାଜାଇ ନାମେଗିୟାଃକ । ନେଆଁଁ ସାରିକାଦ୍‌ରେୟ ଇନ୍‌କୁ ଏନ୍‌ଲେକା ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକ କାମିତାନା ଆଡଃ ଏନ୍‌ଲେକା କାମିତାନ୍‌ ହଡ଼କକେୟଗି ଉସ୍‌କୁର୍‌କତାନାକ ।

< റോമർ 1 >