< വെളിപാട് 14 >

1 പിന്നെ ഞാൻ സീയോൻമലയിൽ കുഞ്ഞാടും അവനോടുകൂടെ നെറ്റിയിൽ അവന്റെ നാമവും പിതാവിന്റെ നാമവും എഴുതിയിരിക്കുന്ന നൂറ്റിനാല്പത്തിനാലായിരം പേരും നില്ക്കുന്നതു കണ്ടു.
ਤਤਃ ਪਰੰ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇਨ ਮਯਾ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕੋ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸ ਸਿਯੋਨਪਰ੍ੱਵਤਸ੍ਯੋਪਰ੍ੱਯਤਿਸ਼਼੍ਠਤ੍, ਅਪਰੰ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਭਾਲੇਸ਼਼ੁ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ ਤਤ੍ਪਿਤੁਸ਼੍ਚ ਨਾਮ ਲਿਖਿਤਮਾਸ੍ਤੇ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਸ਼੍ਚਤੁਸ਼੍ਚਤ੍ਵਾਰਿੰਸ਼ਤ੍ਸਹਸ੍ਰਾਧਿਕਾ ਲਕ੍ਸ਼਼ਲੋਕਾਸ੍ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਆਸਨ੍|
2 പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരെച്ചൽപോലെയും വലിയോരു ഇടിമുഴക്കംപോലെയും സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നു ഒരു ഘോഷം കേട്ടു; ഞാൻ കേട്ട ഘോഷം വൈണികന്മാർ വീണമീട്ടുന്നതുപോലെ ആയിരുന്നു.
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਬਹੁਤੋਯਾਨਾਂ ਰਵ ਇਵ ਗੁਰੁਤਰਸ੍ਤਨਿਤਸ੍ਯ ਚ ਰਵ ਇਵ ਏਕੋ ਰਵਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਤ੍ ਮਯਾਸ਼੍ਰਾਵਿ| ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਃ ਸ ਰਵੋ ਵੀਣਾਵਾਦਕਾਨਾਂ ਵੀਣਾਵਾਦਨਸ੍ਯ ਸਦ੍ਰੁʼਸ਼ਃ|
3 അവർ സിംഹാസനത്തിന്നും നാലു ജീവികൾക്കും മൂപ്പന്മാൎക്കും മുമ്പാകെ ഒരു പുതിയ പാട്ടുപാടി; ഭൂമിയിൽ നിന്നു വിലെക്കു വാങ്ങിയിരുന്ന നൂറ്റിനാല്പത്തിനാലായിരം പേൎക്കല്ലാതെ ആൎക്കും ആ പാട്ടു പഠിപ്പാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.
ਸਿੰਹਸਨਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਪ੍ਰਾਣਿਚਤੁਸ਼਼੍ਟਯਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਚੀਨਵਰ੍ਗਸ੍ਯ ਚਾਨ੍ਤਿਕੇ (ਅ)ਪਿ ਤੇ ਨਵੀਨਮੇਕੰ ਗੀਤਮ੍ ਅਗਾਯਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਧਰਣੀਤਃ ਪਰਿਕ੍ਰੀਤਾਨ੍ ਤਾਨ੍ ਚਤੁਸ਼੍ਚਤ੍ਵਾਰਿੰਸ਼ਤ੍ਯਹਸ੍ਰਾਧਿਕਲਕ੍ਸ਼਼ਲੋਕਾਨ੍ ਵਿਨਾ ਨਾਪਰੇਣ ਕੇਨਾਪਿ ਤਦ੍ ਗੀਤੰ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਯਤੇ|
4 അവർ കന്യകമാരാകയാൽ സ്ത്രീകളോടുകൂടെ മാലിന്യപ്പെടാത്തവർ. കുഞ്ഞാടുപോകുന്നേടത്തൊക്കെയും അവർ അവനെ അനുഗമിക്കുന്നു; അവരെ ദൈവത്തിന്നും കുഞ്ഞാടിന്നും ആദ്യഫലമായി മനുഷ്യരുടെ ഇടയിൽനിന്നു വീണ്ടെടുത്തിരിക്കുന്നു.
ਇਮੇ ਯੋਸ਼਼ਿਤਾਂ ਸਙ੍ਗੇਨ ਨ ਕਲਙ੍ਕਿਤਾ ਯਤਸ੍ਤੇ (ਅ)ਮੈਥੁਨਾ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕੋ ਯਤ੍ ਕਿਮਪਿ ਸ੍ਥਾਨੰ ਗੱਛੇਤ੍ ਤਤ੍ਸਰ੍ੱਵਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ੍ਥਾਨੇ ਤਮ੍ ਅਨੁਗੱਛਨ੍ਤਿ ਯਤਸ੍ਤੇ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਾਣਾਂ ਮਧ੍ਯਤਃ ਪ੍ਰਥਮਫਲਾਨੀਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਚ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪਰਿਕ੍ਰੀਤਾਃ|
5 ഭോഷ്കു അവരുടെ വായിൽ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല; അവർ കളങ്കമില്ലാത്തവർ തന്നേ.
ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਵਦਨੇਸ਼਼ੁ ਚਾਨ੍ਰੁʼਤੰ ਕਿਮਪਿ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਯਤਸ੍ਤੇ ਨਿਰ੍ੱਦੋਸ਼਼ਾ ਈਸ਼੍ਵਰਸਿੰਹਾਸਨਸ੍ਯਾਨ੍ਤਿਕੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਨ੍ਤਿ|
6 വേറൊരു ദൂതൻ ആകാശമദ്ധ്യേ പറക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു; ഭൂവാസികളായ സകലജാതിയും ഗോത്രവും ഭാഷയും വംശവും ആയവരോടു അറിയിപ്പാൻ അവന്റെ പക്കൽ ഒരു നിത്യസുവിശേഷം ഉണ്ടായിരുന്നു. (aiōnios g166)
ਅਨਨ੍ਤਰਮ੍ ਆਕਾਸ਼ਮਧ੍ਯੇਨੋੱਡੀਯਮਾਨੋ (ਅ)ਪਰ ਏਕੋ ਦੂਤੋ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਸੋ (ਅ)ਨਨ੍ਤਕਾਲੀਯੰ ਸੁਸੰਵਾਦੰ ਧਾਰਯਤਿ ਸ ਚ ਸੁਸੰਵਾਦਃ ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਯਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਵੰਸ਼ੀਯਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਭਾਸ਼਼ਾਵਾਦਿਨਃ ਸਰ੍ੱਵਦੇਸ਼ੀਯਾਂਸ਼੍ਚ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀਨਿਵਾਸਿਨਃ ਪ੍ਰਤਿ ਤੇਨ ਘੋਸ਼਼ਿਤਵ੍ਯਃ| (aiōnios g166)
7 ദൈവത്തെ ഭയപ്പെട്ടു അവന്നു മഹത്വം കൊടുപ്പിൻ; അവന്റെ ന്യായവിധിയുടെ നാഴിക വന്നിരിക്കുന്നു. ആകാശവും ഭൂമിയും സമുദ്രവും നീരുറവകളും ഉണ്ടാക്കിയവനെ നമസ്കരിപ്പിൻ എന്നു അവൻ അത്യുച്ചത്തിൽ പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു.
ਸ ਉੱਚੈਃਸ੍ਵਰੇਣੇਦੰ ਗਦਤਿ ਯੂਯਮੀਸ਼੍ਵਰਾਦ੍ ਬਿਭੀਤ ਤਸ੍ਯ ਸ੍ਤਵੰ ਕੁਰੁਤ ਚ ਯਤਸ੍ਤਦੀਯਵਿਚਾਰਸ੍ਯ ਦਣ੍ਡ ਉਪਾਤਿਸ਼਼੍ਠਤ੍ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲਸ੍ਯ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਃ ਸਮੁਦ੍ਰਸ੍ਯ ਤੋਯਪ੍ਰਸ੍ਰਵਣਾਨਾਞ੍ਚ ਸ੍ਰਸ਼਼੍ਟਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਪ੍ਰਣਮ੍ਯਤਾਂ|
8 രണ്ടാമതു വേറൊരു ദൂതൻ പിൻചെന്നു: വീണുപോയി; തന്റെ ദുൎന്നടപ്പിന്റെ ക്രോധമദ്യം സകലജാതികളെയും കുടിപ്പിച്ച മഹതിയാം ബാബിലോൻ വീണുപോയി എന്നു പറഞ്ഞു.
ਤਤ੍ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ ਦ੍ਵਿਤੀਯ ਏਕੋ ਦੂਤ ਉਪਸ੍ਥਾਯਾਵਦਤ੍ ਪਤਿਤਾ ਪਤਿਤਾ ਸਾ ਮਹਾਬਾਬਿਲ੍ ਯਾ ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਯਾਨ੍ ਸ੍ਵਕੀਯੰ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰਰੂਪੰ ਕ੍ਰੋਧਮਦਮ੍ ਅਪਾਯਯਤ੍|
9 മൂന്നാമതു വേറൊരു ദൂതൻ അവരുടെ പിന്നാലെ വന്നു അത്യുച്ചത്തിൽ പറഞ്ഞതു: മൃഗത്തെയും അതിന്റെ പ്രതിമയെയും നമസ്കരിച്ചു നെറ്റിയിലോ കൈമേലോ മുദ്ര ഏല്ക്കുന്നവൻ
ਤਤ੍ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯੋ ਦੂਤ ਉਪਸ੍ਥਾਯੋੱਚੈਰਵਦਤ੍, ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਤ ਤੰ ਸ਼ਸ਼ੁੰ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਮਾਞ੍ਚ ਪ੍ਰਣਮਤਿ ਸ੍ਵਭਾਲੇ ਸ੍ਵਕਰੇ ਵਾ ਕਲਙ੍ਕੰ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ ਚ
10 ദൈവകോപത്തിന്റെ പാത്രത്തിൽ കലൎപ്പില്ലാതെ പകൎന്നിരിക്കുന്ന ദൈവക്രോധമദ്യം കുടിക്കേണ്ടിവരും; വിശുദ്ധദൂതന്മാൎക്കും കുഞ്ഞാടിന്നും മുമ്പാകെ അഗ്നിഗന്ധകങ്ങളിൽ ദണ്ഡനം അനുഭവിക്കും.
ਸੋ (ਅ)ਪੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਕ੍ਰੋਧਪਾਤ੍ਰੇ ਸ੍ਥਿਤਮ੍ ਅਮਿਸ਼੍ਰਿਤੰ ਮਦਤ੍ ਅਰ੍ਥਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਕ੍ਰੋਧਮਦੰ ਪਾਸ੍ਯਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰਦੂਤਾਨਾਂ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਚ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਵਹ੍ਨਿਗਨ੍ਧਕਯੋ ਰ੍ਯਾਤਨਾਂ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ ਚ|
11 അവരുടെ ദണ്ഡനത്തിന്റെ പുക എന്നെന്നേക്കും പൊങ്ങും; മൃഗത്തെയും അതിന്റെ പ്രതിമയെയും നമസ്കരിക്കുന്നവൎക്കും അതിന്റെ പേരിന്റെ മുദ്ര ഏല്ക്കുന്ന ഏവന്നും രാവും പകലും ഒരു സ്വസ്ഥതയും ഉണ്ടാകയില്ല. (aiōn g165)
ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਯਾਤਨਾਯਾ ਧੂਮੋ (ਅ)ਨਨ੍ਤਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਉਦ੍ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਯੇ ਚ ਪਸ਼ੁੰ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਮਾਞ੍ਚ ਪੂਜਯਨ੍ਤਿ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨੋ (ਅ)ਙ੍ਕੰ ਵਾ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਨ੍ਤਿ ਤੇ ਦਿਵਾਨਿਸ਼ੰ ਕਞ੍ਚਨ ਵਿਰਾਮੰ ਨ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤਿ| (aiōn g165)
12 ദൈവകല്പനയും യേശുവിങ്കലുള്ള വിശ്വാസവും കാത്തുകൊള്ളുന്ന വിശുദ്ധന്മാരുടെ സഹിഷ്ണതകൊണ്ടു ഇവിടെ ആവശ്യം.
ਯੇ ਮਾਨਵਾ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਜ੍ਞਾ ਯੀਸ਼ੌ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਞ੍ਚ ਪਾਲਯਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕਾਨਾਂ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਯਾਤ੍ਰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵ੍ਯੰ|
13 ഞാൻ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നു ഒരു ശബ്ദംകേട്ടു; അതു പറഞ്ഞതു: എഴുതുക: ഇന്നുമുതൽ കൎത്താവിൽ മരിക്കുന്ന മൃതന്മാർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അതേ, അവർ തങ്ങളുടെ പ്രയത്നങ്ങളിൽ നിന്നു വിശ്രമിക്കേണ്ടതാകുന്നു; അവരുടെ പ്രവൃത്തി അവരെ പിന്തുടരുന്നു എന്നു ആത്മാവു പറയുന്നു.
ਅਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਤ੍ ਮਯਾ ਸਹ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼ਮਾਣ ਏਕੋ ਰਵੋ ਮਯਾਸ਼੍ਰਾਵਿ ਤੇਨੋਕ੍ਤੰ ਤ੍ਵੰ ਲਿਖ, ਇਦਾਨੀਮਾਰਭ੍ਯ ਯੇ ਪ੍ਰਭੌ ਮ੍ਰਿਯਨ੍ਤੇ ਤੇ ਮ੍ਰੁʼਤਾ ਧਨ੍ਯਾ ਇਤਿ; ਆਤ੍ਮਾ ਭਾਸ਼਼ਤੇ ਸਤ੍ਯੰ ਸ੍ਵਸ਼੍ਰਮੇਭ੍ਯਸ੍ਤੈ ਰ੍ਵਿਰਾਮਃ ਪ੍ਰਾਪ੍ਤਵ੍ਯਃ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਚ ਤਾਨ੍ ਅਨੁਗੱਛਨ੍ਤਿ|
14 പിന്നെ ഞാൻ വെളുത്തോരു മേഘവും മേഘത്തിന്മേൽ മനുഷ്യപുത്രന്നു സദൃശനായ ഒരുത്തൻ തലയിൽ പൊൻകിരീടവും കയ്യിൽ മൂൎച്ചയുള്ള അരിവാളുമായി ഇരിക്കുന്നതും കണ്ടു.
ਤਦਨਨ੍ਤਰੰ ਨਿਰੀਕ੍ਸ਼਼ਮਾਣੇਨ ਮਯਾ ਸ਼੍ਵੇਤਵਰ੍ਣ ਏਕੋ ਮੇਘੋ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤਨ੍ਮੇਘਾਰੂਢੋ ਜਨੋ ਮਾਨਵਪੁਤ੍ਰਾਕ੍ਰੁʼਤਿਰਸ੍ਤਿ ਤਸ੍ਯ ਸ਼ਿਰਸਿ ਸੁਵਰ੍ਣਕਿਰੀਟੰ ਕਰੇ ਚ ਤੀਕ੍ਸ਼਼੍ਣੰ ਦਾਤ੍ਰੰ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ|
15 മറ്റൊരു ദൂതൻ ദൈവാലത്തിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു, മേഘത്തിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നവനോടു: കൊയ്ത്തിന്നു സമയം വന്നതുകൊണ്ടു നിന്റെ അരിവാൾ അയച്ചു കൊയ്ക; ഭൂമിയിലെ വിളവു വിളഞ്ഞുണങ്ങിയിരിക്കുന്നു എന്നു ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.
ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਅਨ੍ਯ ਏਕੋ ਦੂਤੋ ਮਨ੍ਦਿਰਾਤ੍ ਨਿਰ੍ਗਤ੍ਯੋੱਚੈਃਸ੍ਵਰੇਣ ਤੰ ਮੇਘਾਰੂਢੰ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼੍ਯਾਵਦਤ੍ ਤ੍ਵਯਾ ਦਾਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਸਾਰ੍ੱਯ ਸ਼ਸ੍ਯੱਛੇਦਨੰ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਸ਼ਸ੍ਯੱਛੇਦਨਸ੍ਯ ਸਮਯ ਉਪਸ੍ਥਿਤੋ ਯਤੋ ਮੇਦਿਨ੍ਯਾਃ ਸ਼ਸ੍ਯਾਨਿ ਪਰਿਪੱਕਾਨਿ|
16 മേഘത്തിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നവൻ അരിവാൾ ഭൂമിയിലേക്കു എറിഞ്ഞു ഭൂമിയിൽ കൊയ്ത്തു നടന്നു.
ਤਤਸ੍ਤੇਨ ਮੇਘਾਰੂਢੇਨ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਦਾਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਸਾਰ੍ੱਯ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਃ ਸ਼ਸ੍ਯੱਛੇਦਨੰ ਕ੍ਰੁʼਤੰ|
17 മറ്റൊരു ദൂതൻ സ്വൎഗ്ഗത്തിലെ ആലയത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു; അവൻ മൂൎച്ചയുള്ളോരു കോങ്കത്തി പിടിച്ചിരുന്നു.
ਅਨਨ੍ਤਰਮ੍ ਅਪਰ ਏਕੋ ਦੂਤਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗਸ੍ਥਮਨ੍ਦਿਰਾਤ੍ ਨਿਰ੍ਗਤਃ ਸੋ (ਅ)ਪਿ ਤੀਕ੍ਸ਼਼੍ਣੰ ਦਾਤ੍ਰੰ ਧਾਰਯਤਿ|
18 തീയുടെമേൽ അധികാരമുള്ള വേറൊരു ദൂതൻ യാഗപീഠത്തിങ്കൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു, മൂൎച്ചയുള്ള കോങ്കത്തി പിടിച്ചിരുന്നവനോടു: ഭൂമിയിലെ മുന്തിരിങ്ങ പഴുത്തിരിക്കയാൽ നിന്റെ മൂൎച്ചയുള്ള കോങ്കത്തി അയച്ചു മുന്തിരിവള്ളിയുടെ കുല അറുക്കുക എന്നു ഉറക്കെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു.
ਅਪਰਮ੍ ਅਨ੍ਯ ਏਕੋ ਦੂਤੋ ਵੇਦਿਤੋ ਨਿਰ੍ਗਤਃ ਸ ਵਹ੍ਨੇਰਧਿਪਤਿਃ ਸ ਉੱਚੈਃਸ੍ਵਰੇਣ ਤੰ ਤੀਕ੍ਸ਼਼੍ਣਦਾਤ੍ਰਧਾਰਿਣੰ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼੍ਯਾਵਦਤ੍ ਤ੍ਵਯਾ ਸ੍ਵੰ ਤੀਕ੍ਸ਼਼੍ਣੰ ਦਾਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਸਾਰ੍ੱਯ ਮੇਦਿਨ੍ਯਾ ਦ੍ਰਾਕ੍ਸ਼਼ਾਗੁੱਛੱਛੇਦਨੰ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਯਤਸ੍ਤਤ੍ਫਲਾਨਿ ਪਰਿਣਤਾਨਿ|
19 ദൂതൻ കോങ്കത്തി ഭൂമിയിലേക്കു എറിഞ്ഞു, ഭൂമിയിലെ മുന്തിരിക്കുല അറുത്തു, ദൈവകോപത്തിന്റെ വലിയ ചക്കിൽ ഇട്ടു.
ਤਤਃ ਸ ਦੂਤਃ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾਂ ਸ੍ਵਦਾਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਸਾਰ੍ੱਯ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾ ਦ੍ਰਾਕ੍ਸ਼਼ਾਫਲੱਛੇਦਨਮ੍ ਅਕਰੋਤ੍ ਤਤ੍ਫਲਾਨਿ ਚੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਕ੍ਰੋਧਸ੍ਵਰੂਪਸ੍ਯ ਮਹਾਕੁਣ੍ਡਸ੍ਯ ਮਧ੍ਯੰ ਨਿਰਕ੍ਸ਼਼ਿਪਤ੍|
20 ചക്കു നഗരത്തിന്നു പുറത്തുവെച്ചു മെതിച്ചു; ചക്കിൽനിന്നു രക്തം കുതിരകളുടെ കടിവാളങ്ങളോളം പൊങ്ങി ഇരുനൂറു നാഴിക ദൂരത്തോളം ഒഴുകി.
ਤਤ੍ਕੁਣ੍ਡਸ੍ਥਫਲਾਨਿ ਚ ਬਹਿ ਰ੍ਮਰ੍ੱਦਿਤਾਨਿ ਤਤਃ ਕੁਣ੍ਡਮਧ੍ਯਾਤ੍ ਨਿਰ੍ਗਤੰ ਰਕ੍ਤੰ ਕ੍ਰੋਸ਼ਸ਼ਤਪਰ੍ੱਯਨ੍ਤਮ੍ ਅਸ਼੍ਵਾਨਾਂ ਖਲੀਨਾਨ੍ ਯਾਵਦ੍ ਵ੍ਯਾਪ੍ਨੋਤ੍|

< വെളിപാട് 14 >