< മത്തായി 24 >

1 യേശു ദൈവാലയം വിട്ടു പോകുമ്പോൾ ശിഷ്യന്മാർ അവന്നു ദൈവാലയത്തിന്റെ പണി കാണിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു.
ଜୀସୁ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁଟି ହ଼ଚା ହାଜିମାଚାଟି ତାନି ସୀସୁୟାଁ ମାହାପୂରୁ ଇଲୁତି ବାରେ ଇଲ୍‌କାଣି ତ଼ସାଲି ତାନି ତା଼ଣା ୱା଼ତେରି,
2 അവൻ അവരോടു: ഇതെല്ലാം കാണുന്നില്ലയോ? ഇടിഞ്ഞുപോകാതെ കല്ലിന്മേൽ കല്ലു ഇവിടെ ശേഷിക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
ସାମା ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ମୀରୁ ଈ ବାରେ ମେସି ହିଲଅତେରି? ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଇମ୍ବାଆଁ ମାନି ର଼ ୱାଲି ଅ଼ର ୱାଲି ଲାକ ଡ଼ୟେଏ, ଈ ବାରେଏ ମେଣ୍‌ଙ୍ଗାହାନୁ ।”
3 അവൻ ഒലിവുമലയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ ശിഷ്യന്മാർ തനിച്ചു അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു: അതു എപ്പോൾ സംഭവിക്കും എന്നും നിന്റെ വരവിന്നും ലോകാവസാനത്തിന്നു അടയാളം എന്തു എന്നും പറഞ്ഞുതരേണം എന്നു അപേക്ഷിച്ചു. (aiōn g165)
ଡା଼ୟୁ ଜୀସୁ ଜୀତ ହ଼ରୁ ଲାକ କୁଗାଲିଏ, ତାନି ସୀସୁୟାଁ ମେ଼ଣେଏ ୱା଼ହାନା ୱେଚେରି, “ଈ ବାରେ ଏଚେଲା ଆ଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ନୀନୁ ୱା଼ନାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ଜୁଗୁ ରା଼ନି ଦିନାତି ସିନା ଏ଼ନାୟି ଏ଼ଦାଆଁ ମାଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାମୁ ।” (aiōn g165)
4 അതിന്നു യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: ആരും നിങ്ങളെ തെറ്റിക്കാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ.
ଏମ୍ବାଟିଏ ଜୀସୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଏଲେଇଚେସି, “ଜାଗ୍ରାତା ଏ଼ନିକିଁ ଆମ୍ବାଆରି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ଡ଼ି କିୟଅରି ।
5 ഞാൻ ക്രിസ്തു എന്നു പറഞ്ഞു അനേകർ എന്റെ പേർ എടുത്തു വന്നു പലരെയും തെറ്റിക്കും.
ଇଚିହିଁ ହା଼ରେକା ନା଼ ଦ଼ରୁଟି ୱା଼ହାନା ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସାନା ହା଼ରେକା ଲ଼କୁଇଁ ନା଼ଡ଼ି କିନେରି ।
6 നിങ്ങൾ യുദ്ധങ്ങളെയും യുദ്ധശ്രുതികളെയും കുറിച്ചുകേൾക്കും; ചഞ്ചലപ്പെടാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ; അതു സംഭവിക്കേണ്ടതു തന്നേ;
ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଜୁଜୁତି କାତା ଇଞ୍ଜାଁ ଜୁଜୁତା କା଼ଲୱି ଆ଼ହିମାନି ଲ଼କୁତି ହା଼ଡା ୱେଞ୍ଜେରି; ଜାଗ୍ରାତା କିଲିବିଲି ଆ଼ଆଦୁ । ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଈ ବାରେ ଆ଼ନାୟି ମାନେ, ସାମା ଏ଼ କା଼ଲା ଜୁଗୁ ରା଼ନାୟି ଆ଼ଏ ।
7 എന്നാൽ അതു അവസാനമല്ല; ജാതി ജാതിയോടും രാജ്യം രാജ്യത്തോടും എതിൎക്കും; ക്ഷാമവും ഭൂകമ്പവും അവിടവിടെ ഉണ്ടാകും.
ଇଚିହିଁ ଦେ଼ସା କ଼ପାଟି ଦେ଼ସା, ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ଜି କ଼ପାଟି ରା଼ଜି ଗଡ଼୍‌ହା ନିଙ୍ଗିନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବି ଆମ୍ବିୟା କାର୍‌ୱୁ ଆ଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ବୂମି ୱୀଡିନେ ।
8 എങ്കിലും ഇതു ഒക്കെയും ഈറ്റുനോവിന്റെ ആരംഭമത്രേ.
ସାମା ଈ ବାରେ କକାରି ପ଼ଦାୟାଁ ବେଟାଆ଼ନାଟି ତଲିଏ ଲୁଞ୍ଜିନି ବୀସାଲେହେଁତାୟି ।”
9 അന്നു അവർ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവത്തിന്നു ഏല്പിക്കയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും; എന്റെ നാമം നിമിത്തം സകലജാതികളും നിങ്ങളെ പകെക്കും.
“ଏଚିବେ଼ଲାତା ଲ଼କୁ ମିଙ୍ଗେ କସ୍ତ ହିୟାଲି ହେର୍‌ପାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ମିଙ୍ଗେ ପା଼ୟାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ଦ଼ରୁ ତାକି ମୀରୁ ବାରେ କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣା ଅ଼ପାଆ ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦେରି ।
10 പലരും ഇടറി അന്യോന്യം ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കയും അന്യോന്യം പകെക്കയും ചെയ്യും
୧୦ଏଚିବେ଼ଲା ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ତାମି ନାମୁତି ପିହ୍‌ନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ରଅସି ରଅଣାଇଁ ଆସ୍‌ପି କିୱି କିନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ରଅସି ରଅଣାଇଁ ଅ଼ପ୍‌ୱି ଆ଼ଅରି,
11 കള്ളപ്രവാചകന്മാർ പലരും വന്നു അനേകരെ തെറ്റിക്കും.
୧୧ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ମାହାପୂରୁତି ମିଚି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି ନିଙ୍ଗାନା ହା଼ରେକା ଲ଼କୁଇଁ ନା଼ଡ଼ି କିନେରି,
12 അധൎമ്മം പെരുകുന്നതുകൊണ്ടു അനേകരുടെ സ്നേഹം തണുത്തുപോകും.
୧୨ଅ଼ଡ଼େ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମା ଗାଡି ଆ଼ତିସାରେ, ହା଼ରେକା ଲ଼କୁତି ତାମି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଊଣା ଆ଼ନେ ।
13 എന്നാൽ അവസാനത്തോളം സഹിച്ചു നില്ക്കുന്നവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടും.
୧୩ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ରା଼ନି ପାତେକା ସା଼ସା ଆସାନା ଡ଼ୟିନେସି ଏ଼ୱାସି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନେସି ।
14 രാജ്യത്തിന്റെ ഈ സുവിശേഷം സകലജാതികൾക്കും സാക്ഷ്യമായി ഭൂലോകത്തിൽ ഒക്കെയും പ്രസംഗിക്കപ്പെടും; അപ്പോൾ അവസാനം വരും.
୧୪ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ସା଼କି ଆ଼ହାଲିତାକି, ମାହାପୂରୁ ରା଼ଜିତି ଈ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ବାରେ ଦାର୍‌ତିତା ୱେ଼ପ୍‌କିଆ଼ନେ, ଡା଼ୟୁ ଜୁଗୁ ରା଼ନେ ।”
15 എന്നാൽ ദാനീയേൽപ്രവാചകൻ മുഖാന്തരം അരുളിച്ചെയ്തതുപോലെ ശൂന്യമാക്കുന്ന മ്ലേച്ഛത വിശുദ്ധസ്ഥലത്തിൽ നില്ക്കുന്നതു നിങ്ങൾ കാണുമ്പോൾ - വായിക്കുന്നവൻ ചിന്തിച്ചു കൊള്ളട്ടെ -
୧୫“ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଏଚିବେ଼ଲା ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନି ଦାନିୟେଲ ୱେସ୍ତି କାତାଲେହେଁ ନା଼ସାକିନି ଅ଼ପାଆଗାଟି ଆ଼ସ୍ତିତି ସୁଦୁ ଟା଼ୟୁତା ଇଟାମାନାଣି ମେହ୍‌ଦେରି” ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ନାସି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହାନା ପୁଣ୍‌ମ୍ବେସି
16 അന്നു യെഹൂദ്യയിലുള്ളവർ മലകളിലേക്കു ഓടിപ്പോകട്ടെ.
୧୬ଏଚିବେ଼ଲା ଆମ୍ବାଆରି ଜୀହୁଦା ରା଼ଜିତା ମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ହ଼ର୍‌କା ଲାକ ହଣ୍‌ପାରି;
17 വീട്ടിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നവൻ വീട്ടിലുള്ളതു എടുക്കേണ്ടതിന്നു ഇറങ്ങരുതു;
୧୭ଆମ୍ବାଆସି ଇଲୁ ଲାକ ମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ଇଲୁ ବିତ୍ରା ଆ଼ସ୍ତି ତାକାହାଜାଲି ରେ଼ଚା ୱା଼ଆପେସି;
18 വയലിലുള്ളവൻ വസ്ത്രം എടുപ്പാൻ മടങ്ങിപ്പോകരുതു.
୧୮ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ଗୁଡିୟାତା ମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ହିମ୍ବରି ଅ଼ହାଲି ୱେଣ୍ତେ ହାଲାଆପେସି ।
19 ആ കാലത്തു ഗൎഭിണികൾക്കും മുലകുടിപ്പിക്കുന്നവൎക്കും അയ്യോ കഷ്ടം!
୧୯ଏଚିବେ଼ଲାତା ପୂରାମା଼ସା ଆ଼ହାମାନାଇ ଇଞ୍ଜାଁ ପା଼ଲୁ ଊଟ୍‌ହିମାନାଇ ଆୟ଼ତା ଏ଼ୱି ଊଣେଏ କସ୍ତ ପା଼ଣ୍‌ନୁ,
20 എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ഓടിപ്പോക്കു ശീതകാലത്തോ ശബ്ബത്തിലോ സംഭവിക്കാതിരിപ്പാൻ പ്രാൎത്ഥിപ്പിൻ.
୨୦ସାମା ମୀ ହଣ୍‌ନାୟି ପେନି ବେ଼ଲାତା କି ଜ଼ମିନି ଦିନାତା ଆ଼ଆପେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ ।
21 ലോകാരംഭംമുതൽ ഇന്നുവരെയും സംഭവിച്ചിട്ടില്ലാത്തതും ഇനി മേൽ സംഭവിക്കാത്തതും ആയ വലിയ കഷ്ടം അന്നു ഉണ്ടാകും.
୨୧ଇଚିହିଁ ଏଚିବେ଼ଲାତା ଇଲେତି କସ୍ତ ଆ଼ନେ, ମାହାପୂରୁ ଦାର୍‌ତିତି ଗା଼ଡ଼ିକିତି ଦିନାଟିଏ ନୀଞ୍ଜୁପାତେକା ଏଲେକିଁ ଆ଼ହା ହିଲେଏ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏଲେକିଁ ଏଚେଲାୱା ଆ଼ଏ ।
22 ആ നാളുകൾ ചുരുങ്ങാതിരുന്നാൽ ഒരു ജഡവും രക്ഷിക്കപ്പെടുകയില്ല; വൃതന്മാർ നിമിത്തമോ ആ നാളുകൾ ചുരുങ്ങും.
୨୨ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ ବେ଼ଲାତି ଊଣା କିହା ହିଲାଆତିହିଁମା; ଦାର୍‌ତିତା ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ଆତେସିମା, ସାମା ତାନି ଆ଼ଚିତି ଲ଼କୁତାକି ଏ଼ କସ୍ତ ଊଣା କିନେସି ।
23 അന്നു ആരാനും നിങ്ങളോടു: ഇതാ, ക്രിസ്തു ഇവിടെ, അല്ല അവിടെ എന്നു പറഞ്ഞാൽ വിശ്വസിക്കരുതു.
୨୩“ଏଚିବେ଼ଲା, ‘ମେହ୍‌ଦୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଇମ୍ବାଆଁ ମାନେସି ଆ଼ଆତିଁ ଏମ୍ବାଆଁ ମାନେସି’ ଇଞ୍ଜିଁ ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଏଲେକିହିଁ ୱେସ୍ତାନେସି ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦାଆଁ ନାମାଆଦୁ ।
24 കള്ളക്രിസ്തുക്കളും കള്ള പ്രവാചകന്മാരും എഴുന്നേറ്റു കഴിയുമെങ്കിൽ വൃതന്മാരെയും തെറ്റിപ്പാനായി വലിയ അടയാളങ്ങളും അത്ഭുതങ്ങളും കാണിക്കും.
୨୪ଇଚିହିଁ ନା଼ଡ଼ିକିନି କ୍ରୀସ୍ତୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ମିଚି ୱେହ୍‌ନାରି ନିଙ୍ଗାନା ହା଼ରେକା କାଜା ସିନା ଅ଼ଡ଼େ କାବାଆ଼ନି କାମାୟାଁ ତ଼ହ୍‌ନେରି, ଆ଼ଡିତିହିଁ ଆ଼ଚ୍‌ୱିଆ଼ତି ଲ଼କୁଣି ଜିକେଏ ନା଼ଡ଼ି କିନେରି ।
25 ഓൎത്തുകൊൾവിൻ; ഞാൻ മുമ്പുകൂട്ടി നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
୨୫ମେହ୍‌ଦୁ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ତଲିଏ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ ।”
26 ആകയാൽ നിങ്ങളോടു: അതാ, അവൻ മരുഭൂമിയിൽ എന്നു പറഞ്ഞാൽ പുറപ്പെടരുതു; ഇതാ, അറകളിൽ എന്നു പറഞ്ഞാൽ വിശ്വസിക്കരുതു.
୨୬“ଈଦାଆଁତାକି ‘ମେହ୍‌ଦୁ ଏ଼ୱାସି ବାଟାତା ମାନେସି’ ଇଞ୍ଜିଁ ଲ଼କୁ ୱେସ୍ତାତିହିଁ ହାଲାଆଦୁ; ‘ମେହ୍‌ଦୁ ବିତ୍ରା ବାକ୍ରାତା ମାନେସି’ ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସ୍ତାତିହିଁ ଏ଼ଦାଆଁ ନାମାଆଦୁ ।
27 മിന്നൽ കിഴക്കു നിന്നു പുറപ്പെട്ടു പടിഞ്ഞാറോളം വിളങ്ങുംപോലെ മനുഷ്യപുത്രന്റെ വരുവു ആകും.
୨୭ଇଚିହିଁ ହା଼ଗୁ ମ୍ଣିହ୍‌ନି ବେ଼ଲାତି ଉଜେଡ଼ି ଏ଼ନିକିଁ ୱେ଼ଡ଼ା ହ଼ପୁ ୱାକିଟି ହ଼ଚାନା ୱେ଼ଡ଼ା କୂଡ଼୍‌ନି ପାତେକା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ଏଲେଆ଼ହିଁଏ ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି ୱା଼ନେସି ।”
28 ശവം ഉള്ളേടത്തു കഴുക്കൾ കൂടും.
୨୮ଏମ୍ବିୟା ମାଡ଼୍‌ହା ରିହାମାନେ ଏମ୍ବାଆଁ ରା଼ମ୍‌ଣାୟାଁ ରୁଣ୍ତା ଆ଼ନୁ ।
29 ആ കാലത്തിലെ കഷ്ടം കഴിഞ്ഞ ഉടനെ സൂൎയ്യൻ ഇരുണ്ടുപോകും; ചന്ദ്രൻ പ്രകാശം കൊടുക്കാതിരിക്കും; നക്ഷത്രങ്ങൾ ആകാശത്തു നിന്നു വീഴും; ആകാശത്തിലെ ശക്തികൾ ഇളകിപ്പോകും.
୨୯“ସାମା ଏଚିବେ଼ଲାତି କସ୍ତ ଡା଼ୟୁ ଦେବୁଣିଏ ୱେ଼ଡ଼ା ଆନ୍ଦେରି ଆ଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଲେ଼ଞ୍ଜୁ ଉଜେଡ଼ି ହୀଏ, ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ଗୁଟି ହୁକାୟାଁ ତର୍‌ଗିନୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ଗୁ ଲାକତି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ବାରେ ୱୀଡିନେ ।
30 അപ്പോൾ മനുഷ്യപുത്രന്റെ അടയാളം ആകാശത്തു വിളങ്ങും; അന്നു ഭൂമിയിലെ സകലഗോത്രങ്ങളും പ്രലാപിച്ചുംകൊണ്ടു, മനുഷ്യപുത്രൻ ആകാശത്തിലെ മേഘങ്ങളിന്മേൽ മഹാശക്തിയോടും തേജസ്സോടും കൂടെ വരുന്നതു കാണും.
୩୦ଏଚିବେ଼ଲା ହା଼ଗୁ ଲାକଟି ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏଣି ସିନା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏଣାଇଁ କାଜା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ଗାୱୁରମିଗାଟି ଉଜେଡ଼ି ତଲେ ହା଼ଗୁତି ଦୂନ୍ଦ୍ରାଟି ୱା଼ନାଣି ମେସାନା ଦାର୍‌ତିତି ବାରେ କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁ ହା଼ରେକା ଦୁକୁ ତଲେ ଡ଼ୀନେରି ।
31 അവൻ തന്റെ ദൂതന്മാരെ മഹാ കാഹളധ്വനിയോടുംകൂടെ അയക്കും; അവർ അവന്റെ വൃതന്മാരെ ആകാശത്തിന്റെ അറുതിമുതൽ അറുതിവരെയും നാലു ദിക്കിൽനിന്നും കൂട്ടിച്ചേൎക്കും.
୩୧ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ତୀତ୍ରି ମ଼ହ୍‌ରି ହା଼ଡାତଲେ ତାନି ଦୂତୁୟାଁଣି ପାଣ୍ତିନେସି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ଦାର୍‌ତି ମୁଟ୍‌ପେତି ହାନ୍ଦିଟିଏ ହା଼ଗୁଲାକତି ମୁଟ୍‌ପେ ହାନ୍ଦି ପାତେକା ସା଼ରିୱାକିଟି ତାନି ଆ଼ଚାମାନି ଲ଼କୁଣି ରୁଣ୍ତା କିନେରି ।”
32 അത്തിയെ നോക്കി ഒരു ഉപമ പഠിപ്പിൻ; അതിന്റെ കൊമ്പു ഇളതായി ഇല തളിൎക്കുമ്പോൾ വേനൽ അടുത്തു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നുവല്ലോ.
୩୨“ତ଼ୟା ମା଼ର୍‌ନୁ ପୁଣ୍‌ମ୍ବି କିନି କାତାଟି ଜା଼ପାଦୁ; ଏଚିବେ଼ଲା କମାତା ଆ଼କା ଗା଼ଲ୍‌ନାଣି ମେସ୍ତିହିଁ କାରାୟାଁ ୱେ଼ଡ଼ା ୱା଼ତେ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜେରି ।
33 അങ്ങനെ നിങ്ങൾ ഇതു ഒക്കെയും കാണുമ്പോൾ അവൻ അടുക്കെ വാതിൽക്കൽ തന്നേ ആയിരിക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞുകൊൾവിൻ.
୩୩ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ଜିକେଏ ଈ ବାରେ ମେସ୍ତିସାରେ ଏ଼ୱାସି ଦୁୱେରି ଡାଗେ ମାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜେରି ।
34 ഇതൊക്കെയും സംഭവിക്കുവോളം ഈ തലമുറ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
୩୪ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଈ ବାରେ ଗଟୱି ଆ଼ଆପାତେକା ଈ କା଼ଲାତି ଲ଼କୁ ଏ଼ନିଜିକେଏ ମେଣ୍‌ଙ୍ଗଅରି ।
35 ആകാശവും ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞുപോകും; എന്റെ വചനങ്ങളോ ഒഴിഞ്ഞുപോകയില്ല.
୩୫ହା଼ଗୁପା଼କା ଦାର୍‌ତି ବାରେ ମେଣ୍‌ଙ୍ଗିନେ, ସାମା ନା଼ ବ଼ଲୁ ଏଚେଲାୱା ମେଣ୍‌ଙ୍ଗେଏ ।”
36 ആ നാളും നാഴികയും സംബന്ധിച്ചോ എന്റെ പിതാവു മാത്രമല്ലാതെ ആരും സ്വൎഗ്ഗത്തിലെ ദൂതന്മാരും പുത്രനും കൂടെ അറിയുന്നില്ല.
୩୬ସାମା ଏ଼ ଦିନା ଡଣ୍ତତି କାତା ଆମ୍ବାଆସି ପୁନଅସି, ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ କି ମୀର୍‌ଏସି ଜିକେଏ ପୁନଅସି, ୱାର୍‌ଇ ଆ଼ବାଦେ ପୁନେସି ।
37 നോഹയുടെ കാലംപോലെ തന്നേ മനുഷ്യപുത്രന്റെ വരവും ആകും
୩୭ଅ଼ଡ଼େ ନ଼ହ ବେ଼ଲାତା ଏ଼ନିକିଁ ଆ଼ହାମାଚେ, ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି ୱା଼ନି ବେ଼ଲାତା ଏଲେକିଁ ଆ଼ନେ ।
38 ജലപ്രളയത്തിന്നു മുമ്പുള്ള കാലത്തു നോഹ പെട്ടകത്തിൽ കയറിയനാൾവരെ അവർ തിന്നും കുടിച്ചും വിവാഹം കഴിച്ചും വിവാഹത്തിന്നു കൊടുത്തും പോന്നു;
୩୮ଇଚିହିଁ ୱା଼ରୁ କ୍ଡୁପ୍‌ନି ନ଼କେଏ, ନ଼ହ ଡଂଗତା ହ଼ଡ଼ନି ଦିନା ପାତେକା ଲ଼କୁ ଏ଼ନିକିଁ ତିଞ୍ଜି ଉଣ୍ତିହିଁ, ବୀହା କିୟାଲି ବୀହା ହିୟାଲି ହେ଼ରାମାଚେରି,
39 ജലപ്രളയം വന്നു എല്ലാവരെയും നീക്കിക്കളയുവോളം അവർ അറിഞ്ഞതുമില്ല; മനുഷ്യപുത്രന്റെ വരവും അങ്ങനെ തന്നേ ആകും.
୩୯ଇଞ୍ଜାଁ କାଜା ପିୟୁତଲେ ୱା଼ରୁ ୱା଼ହାନା କ୍ଡୁପ୍‌ହା ଅ଼ନି ପାତେକା ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ପୁଞ୍ଜାହିଲାଆତେରି, ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏଣା ୱା଼ନାୟି ଜିକେଏ ଏଲେଆ଼ହିଁଏ ଆ଼ନେ ।
40 അന്നു രണ്ടുപേർ വയലിൽ ഇരിക്കും; ഒരുത്തനെ കൈക്കൊള്ളും, മറ്റവനെ ഉപേക്ഷിക്കും.
୪୦ଏଚିବେ଼ଲାତା ରିଆରି ଗୁଡିୟାତା ମାନେରି, ରଅସି ଅ଼ୱିଆ଼ନେସି ରଅସି ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୟିନେସି ।
41 രണ്ടുപേർ ഒരു തിരിക്കല്ലിൽ പൊടിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും; ഒരുത്തിയെ കൈക്കൊള്ളും, മറ്റവളെ ഉപേക്ഷിക്കും.
୪୧ରୀ ଇୟାସିକା ଜେତାତା ନୂୟିଁମାନୁ ରଣ୍ତି ଅ଼ୱିଆ଼ନେ ଅ଼ଡ଼େ ରଣ୍ତି ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୟିନେ ।
42 നിങ്ങളുടെ കൎത്താവു ഏതു ദിവസത്തിൽ വരുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയായ്കകൊണ്ടു ഉണൎന്നിരിപ്പിൻ.
୪୨ଈଦାଆଁତାକି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୀ ପ୍ରବୁ ଆମିନି ଦିନା ୱା଼ନେସି, ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି ।
43 കള്ളൻ വരുന്നയാമം ഇന്നതെന്നു വീട്ടുടയവൻ അറിഞ്ഞു എങ്കിൽ അവൻ ഉണൎന്നിരിക്കയും തന്റെ വീടു തുരക്കുവാൻ സമ്മതിക്കാതിരിക്കയും ചെയ്യും എന്നു അറിയുന്നുവല്ലോ.
୪୩ସାମା ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜୁ, ଆମିନି ନେ଼କେରିତା ସ଼ରୁ ୱା଼ନେସି, ଏ଼ଦାଆଁ ସା଼ୱୁକାରି ପୁଞ୍ଜାମାଚିହିଁମା, ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହାନା ତାନି ଇଲୁତି କାତି ତୂତ୍‌ହାଲି ହୀଆତେସିମା ।
44 അങ്ങനെ നിങ്ങൾ നിനെക്കാത്ത നാഴികയിൽ മനുഷ്യപുത്രൻ വരുന്നതുകൊണ്ടു നിങ്ങളും ഒരുങ്ങിയിരിപ്പിൻ.
୪୪ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ଜିକେଏ କା଼ଚାନା ମାଞ୍ଜୁ, ଇଚିହିଁ ଆମିନି ବେ଼ଲାତା ମୀରୁ ଅଣ୍‌ପା ହିଲଅତେରି, ଏ଼ ବେ଼ଲାତା ମାଣ୍‌ସି ମୀର୍‌ଏସି ୱା଼ନେସି ।
45 എന്നാൽ യജമാനൻ തന്റെ വീട്ടുകാൎക്കു തത്സമയത്തു ഭക്ഷണം കൊടുക്കേണ്ടതിന്നു അവരുടെ മേൽ ആക്കിവെച്ച വിശ്വസ്തനും ബുദ്ധിമാനും ആയ ദാസൻ ആർ?
୪୫ସା଼ୱୁକାରି, ତାନି ଇଲୁତି ଲ଼କୁତାକି, ରା଼ନ୍ଦା କାଟୁତା ରା଼ନ୍ଦା ହୀହାଲି, ତାନି ଗୁମୁସ୍ତା ପା଼ଣା ଆମ୍ବାଆରାକି ହୀହାମାନେସି, ଇଲେତି ନାମୁ ଅ଼ଡ଼େ ବୁଦିଗାଟି ଗୁମୁସ୍ତା ଆମ୍ବାଆସି,
46 യജമാനൻ വരുമ്പോൾ അങ്ങനെ ചെയ്തു കാണുന്ന ദാസൻ ഭാഗ്യവാൻ.
୪୬ପ୍ରବୁ ୱା଼ହାନା ତାନି ଆମିନି ହ଼ଲେଏଣାଇଁ ଏଲେକିହିଁ ମାନାଣାଇଁ ମେହ୍‌ନେସି, ଏ଼ୱାସି ନେହାଁସି!
47 അവൻ അവനെ തനിക്കുള്ള സകലത്തിന്മേലും യജമാനൻ ആക്കിവെക്കും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
୪୭ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ତାନି ବାରେ ଦ଼ନତି ମୁହେଁ ଗୁମୁସ୍ତା କିନେସି ।
48 എന്നാൽ അവൻ ദുഷ്ടദാസനായി: യജമാനൻ വരുവാൻ താമസിക്കുന്നു എന്നു ഹൃദയംകൊണ്ടു പറഞ്ഞു,
୪୮ସାମା ଏ଼ ହ଼ଲେଏସି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତାସି ଆ଼ହାନା, ନା଼ ସା଼ୱୁକାରି ୱା଼ନାୟି ମାନେୟିଏ ଇଞ୍ଜିଁ ତାନି ମ଼ନତା ଅଣ୍‌ପାନା,
49 കൂട്ടു ദാസന്മാരെ അടിപ്പാനും കുടിയന്മാരോടുകൂടി തിന്നുകുടിപ്പാനും തുടങ്ങിയാൽ
୪୯ଏ଼ୱାସି ତାନି ତଲେତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ୱେଚିହିଁ, କା଼ଡ଼ୁ ଗହ୍‌ନାରି ତଲେ ତିଞ୍ଜିହିଁ ଗସିହିଁ ମାନେସି,
50 ആ ദാസൻ നിരൂപിക്കാത്ത നാളിലും അറിയാത്ത നാഴികയിലും യജമാനൻ വന്നു
୫୦ଆତିହିଁ ଆମିନି ନେ଼ଚୁ ହ଼ଲେଏସି କା଼ଚାହିଲଅସି ଅ଼ଡ଼େ ଏମିନି ବେ଼ଲା ପୁଞ୍ଜାହିଲଅସି ଏ଼ ଦିନା ଏ଼ ବେ଼ଲାତା ତାନି ପ୍ରବୁ ୱା଼ନେସି ।
51 അവനെ ദണ്ഡിപ്പിച്ചു അവന്നു കപടഭക്തിക്കാരോടുകൂടെ പങ്കുകല്പിക്കും; അവിടെ കരച്ചലും പല്ലുകടിയും ഉണ്ടാകും
୫୧ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ରୀ ବା଼ଗା କିହିଁ ଦା଼ଚାନା କୁଟୁ ଗାଟାରି ତଲେ ତାନି ବା଼ଗା କିନେସି; ଏମ୍ବାଆଁ ଡ଼ୀନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ପାଲ୍‌କା ଟୀଟି କିନାୟିମାନେ ।

< മത്തായി 24 >