< മത്തായി 23 >

1 അനന്തരം യേശു പുരുഷാരത്തോടും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടും പറഞ്ഞതു:
ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଏନ୍‌ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ କାଜିୟାଦ୍‍କଆଏ,
2 ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും മോശെയുടെ പീഠത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.
“ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ମୁଶାରାଃ ଆଇନ୍‌ ଇତୁରାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ଇନିତୁକ ତାନ୍‌କ ।
3 ആകയാൽ അവർ നിങ്ങളോടു പറയുന്നതു ഒക്കെയും പ്രമാണിച്ചു ചെയ്‌വിൻ; അവരുടെ പ്രവൃത്തികൾപോലെ ചെയ്യരുതു താനും. അവർ പറയുന്നതല്ലാതെ ചെയ്യുന്നില്ലല്ലോ.
ଏନା ନାଗେନ୍ତେ, ଆପେ ନେଆଁଁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ପେ ମେନ୍ତେକ କାଜିରେଦ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ପେ, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ କାମିଲେକା ଆଲ୍‌ପେ କାମିୟା, ଇନ୍‌କୁ କାଜିଦକ କାଜିୟା ମେନ୍‌ଦ କାକ କାମିୟାଃ ।
4 അവർ ഘനമുള്ള ചുമടുകളെ കെട്ടി മനുഷ്യരുടെ തോളിൽ വെക്കുന്നു; ഒരു വിരൽ കൊണ്ടുപോലും അവയെ തൊടുവാൻ അവൎക്കു മനസ്സില്ല.
ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଇନିତୁକେ ହଡ଼କଆଃ ତାରାନ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ହାମ୍ବାଲ୍‍ତେୟାଃକ ଲାଦିତାନା, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଏନାକେ ଆକଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ ସାର୍‌ସାର୍‌ତେହ ଉଠାଅକେଦ୍‌ତେ ଗଅଃଇଦି ନାଙ୍ଗ୍‌ କାକ ଦେଙ୍ଗାଃ ।
5 അവർ തങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ എല്ലാം മനുഷ്യർ കാണേണ്ടതിന്നത്രേ ചെയ്യുന്നതു; തങ്ങളുടെ മന്ത്രപ്പട്ട വീതിയാക്കി തൊങ്ങൽ വലുതാക്കുന്നു.
ହଡ଼କ ଆଲେକେ ନେଲ୍‌ଲେକାକ ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ସବେନ୍‌ କାମିକ କାମିୟାଃ । ନେଲ୍‌କପେ, ଇନ୍‍କୁଦ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ତେୟାଃ ଆକଆଃ ମଲଙ୍ଗ୍‌କରେକ ତଲେୟା ଆଡଃ ଆକଆଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ ଲିଜାଃରେୟାଃ ଝାଲେର୍‌କେକ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ଆଃଁ ।
6 അത്താഴത്തിൽ പ്രധാനസ്ഥലവും പള്ളിയിൽ മുഖ്യാസനവും
ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଜମେୟାଁଃତାଃରେ ଚେତାନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ଆଡଃ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃକରେ ଆୟାର୍‌ରେ ଦୁବ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁକଆ ।
7 അങ്ങാടിയിൽ വന്ദനവും മനുഷ്യർ റബ്ബീ എന്നു വിളിക്കുന്നതും അവൎക്കു പ്രിയമാകുന്നു.
ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ହଡ଼କତାଃଏତେ ପିଟ୍‌ ପିଡ଼ିକରେ ଜହାର୍‌ତେଲା ଆଡଃ ‘ହେ ଗୁରୁ’ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଲେକାକ ନେଆଁଁ ସୁକୁଆଃକ ।
8 നിങ്ങളോ റബ്ബീ എന്നു പേർ എടുക്കരുതു. ഒരുത്തൻ അത്രേ നിങ്ങളുടെ ഗുരു; നിങ്ങളോ എല്ലാവരും സഹോദരന്മാർ.
ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ‘ହେ ଗୁରୁ’ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ନୁତୁମଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ଇତୁନିଃଦ ମିଆଁଦ୍‌ଗିଆଏ, ଆଡଃ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ହାଗା ତାନ୍‌ପେ ।
9 ഭൂമിയിൽ ആരെയും പിതാവു എന്നു വിളിക്കരുതു; ഒരുത്തൻ അത്രേ നിങ്ങളുടെ പിതാവു, സ്വൎഗ്ഗസ്ഥൻ തന്നേ.
ଆଡଃ ଅତେରେ ଜେତାଏକେ ‘ଆବା’ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ କାଜିୟା, ଆପେୟାଃ ଆପୁଦ ମିଆଁଦ୍‌ଗିଆଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ସିର୍ମାରେ ମେନାଇୟା ।
10 നിങ്ങൾ നായകന്മാർ എന്നും പേർ എടുക്കരുതു; ഒരുത്തൻ അത്രേ നിങ്ങളുടെ നായകൻ, ക്രിസ്തു തന്നെ.
୧୦ଆଡଃ ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ‘ଗମ୍‌କେ’ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ନୁତୁମଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ଗମ୍‌କେଦ ମିଆଁଦ୍‌ଗିଆଏ, ଇନିଃ ମାସି ତାନିଃ ।
11 നിങ്ങളിൽ ഏറ്റവും വലിയവൻ നിങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷക്കാരൻ ആകേണം.
୧୧ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ସବେନ୍‌କଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଆପେୟାଃ ସୁସାର୍‌ନିଃ ହବାଅଃକାଏ ।
12 തന്നെത്താൻ ഉയൎത്തുന്നവൻ എല്ലാം താഴ്ത്തപ്പെടും; തന്നെത്താൻ താഴ്ത്തുന്നവൻ എല്ലാം ഉയൎത്തപ്പെടും.
୧୨ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେଦ ଇନିଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌କାଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପାନ୍‌କେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ନିଃ, ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌କାଏ ।
13 കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ മനുഷ്യൎക്കു സ്വൎഗ്ഗരാജ്യം അടെച്ചുകളയുന്നു; നിങ്ങൾ കടക്കുന്നില്ല, കടക്കുന്നവരെ കടപ്പാൻ സമ്മതിക്കുന്നതുമില്ല. [കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ വിധവമാരുടെ വീടുകളെ വിഴുങ്ങുകയും ഉപായരൂപേണ ദീൎഘമായി പ്രാൎത്ഥിക്കയും ചെയ്യുന്നു; ഇതു ഹേതുവായി നിങ്ങൾക്കു കടുമയേറിയ ശിക്ഷാവിധി വരും.]
୧୩“ଏ ହସଡ଼ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଆପେୟାଃ ସାଜାଇ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଆଃ, ଆପେଦ ହଡ଼କଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍‌ରେୟାଃ ଦୁଆର୍‍ପେ ହାଣ୍ଡେଦ୍‌ ତାନାଃ, ଆପେଦ ଆପେଗି ଏନାରେ କାପେ ବଲତାନା ଆଡଃ ବଲ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‍କକେ କାପେ ବଲ ଇଚିକୁତାନା ।
14 കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ ഒരുത്തനെ മതത്തിൽ ചേൎക്കുവാൻ കടലും കരയും ചുറ്റി നടക്കുന്നു;
୧୪ଏ ହସଡ଼ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଆପେୟାଃ ସାଜାଇ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ବେଦାତେ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ଗି ବିନ୍ତିୟାପେ ଆଡଃ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକଆଃ ଅଡ଼ାଃକ ଉଦେତାନାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ଆଦ୍‌କା ସାଜାଇପେ ନାମେୟା ।
15 ചേൎന്നശേഷം അവനെ നിങ്ങളെക്കാൾ ഇരട്ടിച്ച നരകയോഗ്യൻ ആക്കുന്നു. (Geenna g1067)
୧୫“ଏ ହସଡ଼ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଆପେୟାଃ ସାଜାଇ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଆଃ, ଆପେଦ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼କେ ଯିହୁଦୀ ଧାରାମ୍‌ରେ ମେସାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଦରେୟା ଆଡଃ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍‌ପେ ହନର୍‌ତାନା, ଆଡଃ ଚିମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃ ଯିହୁଦୀ ଧାରାମ୍‌ରେ ମେସାୟାନ୍‌ରେ, ଆପେଏତେ ବାର୍‌ଗୁନା ଇମ୍‍ନାଙ୍ଗ୍‌ ନାରାକ୍‌ରେ ସାଜାଇ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେପେ ଦେଙ୍ଗାଇତାନା । (Geenna g1067)
16 ആരെങ്കിലും മന്ദിരത്തെച്ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്താൽ ഏതുമില്ല എന്നും മന്ദിരത്തിലെ സ്വൎണ്ണത്തെച്ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നവനോ കടക്കാരൻ എന്നും പറയുന്ന കുരുടന്മാരായ വഴികാട്ടികളേ, നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം.
୧୬“ଆନ୍ଧା ହରା ଆୟାର୍‌ଇଦିକ ଆପେୟାଃ ସାଜାଇ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଆଃ, ‘ଜେତାଏ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ କିରିୟାଏରେଦ ଇନିଃ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ତଲଃଆ ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେୟାଃ ସୋନାରାଃ କିରିୟା ଜମେରେଦ ଇନିଃକେ ଏନା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।’
17 മൂഢന്മാരും കുരുടുന്മാരുമായുള്ളോരേ, ഏതു വലിയതു? സ്വൎണ്ണമോ സ്വൎണ്ണത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന മന്ദിരമോ?
୧୭ଏ କା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ଡଣ୍ଡକ, ସୋନା ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଚି ସୋନାକେ ପାବିତାର୍‌କାଦ୍‌ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଃ?
18 യാഗപീഠത്തെച്ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്താൽ ഏതുമില്ല; അതിന്മേലുള്ള വഴിപാടു ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നവനോ കടക്കാരൻ എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്നു.
୧୮ଆଡଃଗି ଇତୁଆଃପେ, ‘ଜେତାଏ ବେଦିରାଃ କିରିୟାଏରେଦ ଇନିଃକେ ଏନା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ଏନାରେ ରାକାବାକାନ୍‍ ଦାନ୍‌ରାଃ କିରିୟାଏରେଦ ଇନିଃକେ ଏନା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।’
19 കുരുടന്മാരായുള്ളോരേ, ഏതു വലിയതു? വഴിപാടോ വഴിപാടിനെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യാഗപീഠമോ?
୧୯ଏ ମେଦ୍‌ କା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ହଡ଼କ ଆପେୟାଃ ସାଜାଇ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଆଃ, ଏନ୍‌ ଦାନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଚି ଦାନ୍‌କେ ପାବିତାର୍‌ ରିକାଏତାନ୍‌ ଏନ୍‍ ବେଦି ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଁ, ନେ ବାରାନାଃରେ ଅକ୍‌ନାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଁ?
20 ആകയാൽ യാഗപീഠത്തെച്ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നവൻ അതിനെയും അതിന്മേലുള്ള സകലത്തെയും ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നു.
୨୦ନେଆଁଁମେନ୍ତେ ଜେତାଏ ବେଦିରେୟାଃ କିରିୟାଏରେଦ, ଇନିଃ ଏନାରେୟାଃ ଆଡଃ ଏନାରେ ରାକାବାକାନ୍‌ତେୟାଃ ସବେନାଃରାଃ କିରିୟାଏତାନା ।
21 മന്ദിരത്തെച്ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നവൻ അതിനെയും അതിൽ വസിക്കുന്നവനെയും ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നു.
୨୧ଜେତାଏ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରାଃ କିରିୟାଏରେଦ ଇନିଃ ଏନାରେୟାଃ ଆଡଃ ଏନାରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କିରିୟାଏତାନା ।
22 സ്വൎഗ്ഗത്തെച്ചൊല്ലി സത്യംചെയ്യുന്നവൻ, ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനത്തെയും അതിൽ ഇരിക്കുന്നവനെയും ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നു.
୨୨ଆଡଃ ଜେତାଏ ସିର୍ମାରେୟାଃ କିରିୟାଏରେଦ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଜ୍‌ଗାଦିରେୟାଃ ଆଡଃ ଏନାରେ ଦୁବାକାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେ କିରିୟାଏତାନା ।
23 കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ തുളസി, ചതകുപ്പ, ജീരകം ഇവയിൽ പതാരം കൊടുക്കയും ന്യായം, കരുണ, വിശ്വസ്തത ഇങ്ങനെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ഘനമേറിയവ ത്യജിച്ചുകളകയും ചെയ്യുന്നു. അതു ചെയ്കയും ഇതു ത്യജിക്കാതിരിക്കയും വേണം.
୨୩“ଏ ହସଡ଼ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଆପେୟାଃ ସାଜାଇ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଆଃ, ଆପେଦ ପୁଦ୍‌ନା, ପାନ୍‌ମୁହୁରି ଆଡଃ ଜୀରାରାଃ ଗେଲ୍‌ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେପେ ଏମାଇତାନା, ମେନ୍‌ଦ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍‌ଚୁରେୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌କାଜି, ନ୍ୟାୟ ବିଚାର୍‌, ଲିବୁଇ ଆଡଃ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକାନ୍‌ କାଜିକେ ବାଗିୟାକାଦାପେ, ମେନ୍‌ଦ ଏଟାଃତେୟାଃକକେ କା ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ନେ ସବେନାଃକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
24 കുരുടന്മാരായ വഴികാട്ടികളേ, നിങ്ങൾ കൊതുകിനെ അരിച്ചെടുക്കയും ഒട്ടകത്തെ വിഴുങ്ങിക്കളകയും ചെയ്യുന്നു.
୨୪ଏ କାଣାଁ ହରା ଆୟାର୍‌ଇଦିକ, ଆପେଦ ସିକିଣିଁକପେ ଛାନାଅତାନା ଆଡଃ ଉଁଟ୍‌କପେ ଉଦ୍‌କତାନା ।
25 കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ കിണ്ടികിണ്ണങ്ങളുടെ പുറം വെടിപ്പാക്കുന്നു; അകത്തോ കവൎച്ചയും അതിക്രമവും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
୨୫“ଏ ହସଡ଼ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଆପେୟାଃ ସାଜାଇ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଡୁବ୍‌ନି ଆଡଃ ଥାଡ଼ିରାଃ ବାହାରିକପେ ଗାସାର୍‍ ଆବୁଙ୍ଗ୍‌ ତାନା । ମେନ୍‌ଦ ଏନାରେୟାଃ ଭିତାର୍‌ ହିସ୍‌ଙ୍ଗା ଆଡଃ ଏତ୍‍କାନାଃ ପେରେଜାକାନା ।
26 കുരുടനായ പരീശനെ, കിണ്ടികിണ്ണങ്ങളുടെ പുറം വെടിപ്പാക്കേണ്ടതിന്നു മുമ്പെ അവയുടെ അകം വെടിപ്പാക്കുക.
୨୬ହେ କାଣାଁ ଫାରୁଶୀକ ସିଦାତେ ଡୁବ୍‌ନି ଆଡଃ ଥାଡ଼ିରାଃ ଭିତାର୍‌ ଆବୁଙ୍ଗ୍‌ଗାସାରେପେ ଏନ୍ତେ ଏନାରେୟାଃ ବାହାରିହଁ ଆବୁଙ୍ଗ୍‌ଗାସାରଃଆ ।
27 കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം; വെള്ളതേച്ച ശവക്കല്ലറകളോടു നിങ്ങൾ ഒത്തിരിക്കുന്നു; അവ പുറമെ അഴകായി ശോഭിക്കുന്നെങ്കിലും അകമെ ചത്തവരുടെ അസ്ഥികളും സകലവിധ അശുദ്ധിയും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
୨୭“ହେ ହସଡ଼ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ, ଆପେୟାଃ ସାଜାଇ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଆଃ, ଆପେ ଚୁନାତେ ଜଲମାକାନ୍‍ କାବାର୍‌ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ, ଏନା ବାହାରି ନେପେଲ୍‍ରେଦ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍‍ଗି ନେଲଃତାନା ମେନ୍‌ଦ ଏନାରେୟାଃ ଭିତାର୍‌ରେ ଗଜାକାନ୍‍କଆଃ ଜାଙ୍ଗ୍‌କ ଆଡଃ ସବେନାଃ କା ଫାର୍‌ଚିତେ ପେରେଜାକାନା ।
28 അങ്ങനെ തന്നേ പുറമെ നിങ്ങൾ നീതിമാന്മാർ എന്നു മനുഷ്യൎക്കു തോന്നുന്നു; അകമെയോ കപടഭക്തിയും അധൎമ്മവും നിറഞ്ഞവരത്രേ.
୨୮ନେ ଲେକାତେ ଆପେ ବାହାରି ନେପେଲ୍‌ରେ ହଡ଼କଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ଗିପେ ନେଲଆଃ ମେନ୍‌ଦ ମନ୍‌ ଭିତାର୍‌ରେ ବେଦାତେ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ତେ ପେରେଜାକାନା ।
29 കപടഭക്തിക്കാരായ ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരുമായുള്ളോരേ, നിങ്ങൾക്കു ഹാ കഷ്ടം; നിങ്ങൾ പ്രവാചകന്മാരുടെ കല്ലറകളെ പണിതും നീതിമാന്മാരുടെ കല്ലറകളെ അലങ്കരിച്ചുംകൊണ്ടു:
୨୯“ଏ ହସଡ଼ ଆଇନ୍‌ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଆପେୟାଃ ସାଜାଇ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଆଃ, ଆପେଦ ନାବୀକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନ୍‌ କାବାର୍‌ ବାଇକେଦ୍‌ତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌କଆଃ ତପାଗାଡ଼ାରେ ନୁତୁମ୍‌ ଅଲାକାନ୍‌ ଖୁଣ୍ଟୁକେପେ ସିଙ୍ଗ୍‌ରାଅ ତାନା ।
30 ഞങ്ങൾ പിതാക്കന്മാരുടെ കാലത്തു ഉണ്ടായിരുന്നു എങ്കിൽ പ്രവാചകന്മാരെ കൊല്ലുന്നതിൽ കൂട്ടാളികൾ ആകയില്ലായിരുന്നു എന്നു പറയുന്നു.
୩୦ଆଡଃ କାଜିତାନାପେ, ‘ଆବୁ ଆବୁଆଃ ହାଡ଼ାମ୍‌କଆଃ ଦିପିଲିରେବୁ ତାଇନ୍‌କାନ୍‌ରେ, ଆବୁ ଇନ୍‌କୁ ଲେକା କାବୁ କାମିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଗନଏଃ ମାୟୋମ୍‌ ଲିଙ୍ଗିରେ ଇନ୍‌କୁଲଃ କାବୁ ମେସାକାନ୍‌ତେୟାଃ ।’
31 അങ്ങനെ നിങ്ങൾ പ്രവാചകന്മാരെ കൊന്നവരുടെ മക്കൾ എന്നു നിങ്ങൾ തന്നേ സാക്ഷ്യം പറയുന്നുവല്ലോ.
୩୧ନେଆଁଁତେ ଆପେଗି ନାବୀକକେ ଗଏଃକେନ୍‌କଆଃ କିଲିକ ତାନ୍‌ପେ ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱାପେ ଏମ୍‌ତାନା ।
32 പിതാക്കന്മാരുടെ അളവുനിങ്ങൾ പൂരിച്ചു കൊൾവിൻ.
୩୨ଆପେଗି ହାଡ଼ାମ୍‌କଆଃ ପାପ୍‌ରାଃ ସସଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ପେରେଜେପେ ।
33 പാമ്പുകളേ, സൎപ്പസന്തതികളേ, നിങ്ങൾ നരകവിധി എങ്ങനെ ഒഴിഞ്ഞുപോകും? (Geenna g1067)
୩୩ଏ ବିଙ୍ଗ୍‌କ, ଆପେ ବିଙ୍ଗ୍‌କଆଃ ହନ୍‌କ! ଆପେ ନାରାକ୍‌ରେୟାଃ ସାଜାଇଏତେ ଚିଲ୍‍କାପେ ବାଞ୍ଚାଅଃଆ? (Geenna g1067)
34 അതുകൊണ്ടു ഞാൻ പ്രവാചകന്മാരെയും ജ്ഞാനികളെയും ശാസ്ത്രിമാരെയും നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ അയക്കുന്നു; അവരിൽ ചിലരെ നിങ്ങൾ ക്രൂശിച്ചു കൊല്ലുകയും ചിലരെ നിങ്ങളുടെ പള്ളികളിൽ ചമ്മട്ടികൊണ്ടു അടിക്കയും പട്ടണത്തിൽ നിന്നു പട്ടണത്തിലേക്കു ഓടിക്കയും ചെയ്യും.
୩୪ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେ ନାବୀକ, ସେଣାଁଁନ୍‌କ, ଆଡଃ ଇତୁକକେ କୁଲ୍‌କତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆପେ ଇନ୍‌କୁଏତେ ଚିମିନ୍‍କକେ ଗଏଃକଆପେ ଆଡଃ କ୍ରୁଶ୍‍ରେପେ କିଲାକଆ ଆଡଃ ଏଟାଃକକେ ଆପେୟାଃ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃକରେପେ ହାଁଣ୍‌ସାକଆ ଆଡଃ ସାହାର୍‌ ସାହାର୍‌ଏତେ ହାର୍‍କତାନ୍‌ଲଃ ସିଗିଦ୍‌‍କଆପେ ।
35 നീതിമാനായ ഹാബേലിന്റെ രക്തംമുതൽ നിങ്ങൾ മന്ദിരത്തിന്നും യാഗപീഠത്തിന്നും നടുവിൽവെച്ചു കൊന്നവനായി ബെരെഖ്യാവിന്റെ മകനായ സെഖൎയ്യാവിന്റെ രക്തംവരെ ഭൂമിയിൽ ചൊരിഞ്ഞ നീതിയുള്ള രക്തം എല്ലാം നിങ്ങളുടെമേൽ വരേണ്ടതാകുന്നു.
୩୫ଆଡଃ ନେ ଲେକାତେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହାବିଲ୍‌କେ ଗଏଃକିଃତାଃଏତେ ମାନ୍ଦିର୍‌ରେୟାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଦାଣେଁରାକାବ୍‌ ବେଦିରାଃ ଥାଲାମାଲାରେ ଆପେ ଗଏଃକିଃ ବେର୍‌ଖିୟଆଃ ହନ୍ତେକଡ଼ା ଜିଖ୍‌ରିୟା ଜାକେଦ୍‌ ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଗଏଃକେଦ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ସାଜାଇପେ ନାମେୟା ।
36 ഇതൊക്കെയും ഈ തലമുറമേൽ വരും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
୩୬ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା, ନେ ସବେନ୍‌ ହଡ଼ଗଏଃକଆଃ ସାଜାଇ ନେ ଦିପିଲିରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ନାମଃଆ ।
37 യെരൂശലേമേ, യെരൂശലേമേ, പ്രവാചകന്മാരെ കൊല്ലുകയും നിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചിരിക്കുന്നവരെ കല്ലെറികയും ചെയ്യുന്നവളേ, കോഴി തന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ ചിറകിൻ കീഴിൽ ചേൎക്കുംപോലെ നിന്റെ മക്കളെ ചേൎത്തുകൊൾവാൻ എനിക്കു എത്രവട്ടം മനസ്സായിരുന്നു; നിങ്ങൾക്കോ മനസ്സായില്ല.
୩୭“ହେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌, ହେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌, ଆମ୍‌ ନାବୀକକେମ୍‌ ଗଏଃକେଦ୍‌କଆ ଆଡଃ ଆମ୍‌ତାଃତେ କୁଲାକାନ୍‌କକେ ଚିଦ୍‌ଗିଗଏଃ କେଦ୍‌କଆମ୍‌, ଏଙ୍ଗାସିମ୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍‌କକେ ଆପ୍‌ରବ୍‌ ଲାତାର୍‌ରେ ଆବ୍‌ରୁମ୍‌ ତପାକତାନ୍‌ଲେକା ଚିମିନ୍‌ସା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାଃ ହନ୍‌କକେ ହୁଣ୍ଡିସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ କାପେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦାଃ ।
38 നിങ്ങളുടെ ഭവനം ശൂന്യമായ്തീരും.
୩୮ନେଲେପେ, ଆପେୟାଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଆପେତାଃରେ ହାଦୁଡ଼୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ବାଗିୟଃତାନା ।
39 കൎത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ വരുന്നവൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ എന്നു നിങ്ങൾ പറയുവോളം നിങ്ങൾ ഇനി എന്നെ കാണുകയില്ല എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
୩୯ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ‘ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ନିଃକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଶିଷ୍‌ ଏମାଇକାଏ’ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଆଉରି କାଜି ଜାକେଦ୍‌ ନାହାଁଃଏତେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାପେ ନେଲିୟାଁଃ ।”

< മത്തായി 23 >