< യൂദാ 1 >

1 യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ദാസനും യാക്കോബിന്റെ സഹോദരനുമായ യൂദാ, പിതാവായ ദൈവത്തിൽ സ്നേഹിക്കപ്പെട്ടും യേശുക്രിസ്തുവിന്നായി സൂക്ഷിക്കപ്പെട്ടും ഇരിക്കുന്നവരായ വിളിക്കപ്പെട്ടവൎക്കു എഴുതുന്നതു:
ନା଼ନୁ ଜୀହୁଦାତେଏଁ, କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ହ଼ଲେଏସି ଅ଼ଡ଼େ ଜାକୁବତି ତାୟି, ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଚା ମାନାତେରି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଜୀୱୁ ନ଼ନାତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତାକି ଆ଼ଚ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାତେରି ମିଙ୍ଗେତାକି ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାଞ୍ଜାଇଁ ।
2 നിങ്ങൾക്കു കരുണയും സമാധാനവും സ്നേഹവും വൎദ്ധിക്കുമാറാകട്ടെ.
ମିଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍‌ଡ଼ି ଜୀୱୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ହା଼ରେପୂରେ ଆୟାପେ ।
3 പ്രിയരേ, നമുക്കു പൊതുവിലുള്ള രക്ഷയെക്കുറിച്ചു നിങ്ങൾക്കു എഴുതുവാൻ സകലപ്രയത്നവും ചെയ്കയിൽ വിശുദ്ധന്മാൎക്കു ഒരിക്കലായിട്ടു ഭരമേല്പിച്ചിരിക്കുന്ന വിശ്വാസത്തിന്നു വേണ്ടി പോരാടേണ്ടതിന്നു പ്രബോധിപ്പിച്ചെഴുതുവാൻ ആവശ്യം എന്നു എനിക്കു തോന്നി.
ଏ଼ ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ମା଼ର ବାରେ ଜା଼ଣାତାୟି ଏମିନି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନି ତା଼ଣା ଆଣ୍ତାମାନାୟି, ଏ଼ କାତା ମିଙ୍ଗେ ତାକି ରା଼ଚାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଚେଏଁ । ସାମା ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁଣି କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ହୀହାମାନି ନାମୁ ୱାକିଟି ଜୁଜୁ କିହାଲି ମିଙ୍ଗେ ରା଼ହାଁ କିୱି କିୟାଲି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିତେଏଁ ।
4 നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ കൃപയെ ദുഷ്കാമവൃത്തിക്കു ഹേതുവാക്കി ഏകനാഥനും നമ്മുടെ കൎത്താവുമായ യേശുക്രിസ്തുവിനെ നിഷേധിക്കുന്ന അഭക്തരായ ചില മനുഷ്യർ നുഴഞ്ഞു വന്നിരിക്കുന്നു; അവരുടെ ഈ ശിക്ഷാവിധി പണ്ടു തന്നേ എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏଚରଜା଼ଣା ମାହାପୂରୁଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ଆଗାଟାରି ମେ଼ଣେଏ ମୀ ବିତ୍ରା ୱା଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁ କାର୍ମାମେହ୍‌ନି କାତା ତିରିମ୍ଣିପ୍‌ହାନା ତା଼ମ୍ବୁ ତା଼ମ୍ବୁ ଅଣ୍‌ପିତି ଲେହେଁ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତି କାମା କିହିମାନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ରଅସିଏ କାଜାସି ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଅ଼ପଅରି, ଏ଼ୱାରି ବେଟାଆ଼ନି ଡଣ୍ତତି କାତା ତଲି କା଼ଲାଟିଏ ଦାର୍ମୁପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ ।
5 നിങ്ങളോ സകലവും ഒരിക്കൽ അറിഞ്ഞുവെങ്കിലും നിങ്ങളെ ഓൎപ്പിപ്പാൻ ഞാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നതെന്തെന്നാൽ: കൎത്താവു ജനത്തെ മിസ്രയീമിൽനിന്നു രക്ഷിച്ചിട്ടും വിശ്വസിക്കാത്തവരെ പിന്നത്തേതിൽ നശിപ്പിച്ചു.
ପ୍ରବୁ ତଲିଏ ଏଚରଜା଼ଣା ତାନି ଲ଼କୁଣି ମିସର ଦେ଼ସାଟି ପିସ୍‌ପି କିତେସି, ସାମା ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ନାମାଆଗାଟାରାଇଁ ନା଼ସା କିତେସି, ଇଚିହିଁ ବାରେ କାତା ପୁଞ୍ଜାମାଚି ଜିକେଏ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ଅଣ୍‌ପି କିୱି କିୟାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଇଁ ।
6 തങ്ങളുടെ വാഴ്ച കാത്തുകൊള്ളാതെ സ്വന്തവാസസ്ഥലം വിട്ടുപോയ ദൂതന്മാരെ മഹാദിവസത്തിന്റെ വിധിക്കായി എന്നേക്കുമുള്ള ചങ്ങലയിട്ടു അന്ധകാരത്തിൻ കീഴിൽ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു. (aïdios g126)
ଅ଼ଡ଼େ ଏମିନି ଦୂତୁୟାଁ ମାହାପୂରୁ ହୀହାମାଚି ପା଼ଣା ପିସାନା ତାମି ବାସାଆ଼ନି ଟା଼ୟୁ ପିସ୍ତୁ, ମାହାପୂରୁ ଏ଼ ଦୂତୁୟାଁଇଁ ନୀହାଁୟି କିନି ଦିନା ପାତେକା ଆନ୍ଦେରି ଟା଼ୟୁତା କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ହିକ୍‌ଣିୟାଁ ତଲେ ଦସା ଇଟାମାନେସି । (aïdios g126)
7 അതുപോലെ സൊദോമും ഗൊമോറയും ചുറ്റുമുള്ള പട്ടണങ്ങളും അവൎക്കു സമമായി ദുൎന്നടപ്പു ആചരിച്ചു അന്യജഡം മോഹിച്ചു നടന്നതിനാൽ നിത്യാഗ്നിയുടെ ശിക്ഷാവിധി സഹിച്ചുകൊണ്ടു ദൃഷ്ടാന്തമായി കിടക്കുന്നു. (aiōnios g166)
ଏଲେକିହିଁଏ ସଦମ ଅ଼ଡ଼େ ଗମରା ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ସା଼ରିସୁଟୁ ମାଚି ଗା଼ଡ଼ାୟାଁତାରି, ଦା଼ରିକାମା ଅ଼ଡ଼େ ତାମି ବିତ୍ରା ଲାଗେଏ ଅ଼ଡ଼େ ଅ଼ପାଆଗାଟି ଲାଜା ଆ଼ନି କାମା କିତେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁତା ସା଼ସ୍ତି ବେଟାଆ଼ତେରି, ମା଼ ବାରେଜା଼ଣା ତାକି ଜାଗ୍ରାତା କିୱିକିନି କାତା ଲେହେଁତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ମୀରୁ ଅଣ୍‌ପାଦୁ । (aiōnios g166)
8 അങ്ങനെ തന്നേ ഇവരും സ്വപ്നാവസ്ഥയിലായി ജഡത്തെ മലിനമാക്കുകയും കൎത്തൃത്വത്തെ തുച്ഛീകരിക്കുകയും മഹിമകളെ ദുഷിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
ଏଲେକିହିଁଏ ହାପାନା ହେ଼ଣ୍‌ନାରି ଜିକେଏ, ଅ଼ପାଆଗାଟି କାମା ତଲେ ତାମି ଆଙ୍ଗାତି ଲାଗେଏ କିହିମାନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଅଦିକାରାତି ଅ଼ପାଆନା ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁଇଁ ନିନ୍ଦା କିହିମାନେରି ।
9 എന്നാൽ പ്രധാനദൂതനായ മീഖായേൽ മോശെയുടെ ശരീരത്തെക്കുറിച്ചു പിശാചിനോടു തൎക്കിച്ചു വാദിക്കുമ്പോൾ ഒരു ദൂഷണവിധി ഉച്ചരിപ്പാൻ തുനിയാതെ: കൎത്താവു നിന്നെ ഭൎത്സിക്കട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞതേ ഉള്ളൂ.
ସାମା ବାରେକିହାଁ କାଜା ଦୂତୁ ମିକାୟେଲ ମ଼ସାତି ମାଡ଼୍‌ହା ତାକି ସୟତାନ ତଲେ ବା଼ଦିବା଼ଦା ଆ଼ତାଟି ନିନ୍ଦା କିହାନା ଏ଼ଦାନି ବିଚାରା କିହାଲି ସା଼ସା କିଆନା, ୱାର୍‌ଇ ଏଚେକା ଏଲେଇଚେ, “ପ୍ରବୁ ନିଙ୍ଗେ ଦାକା ହିୟାପେସି ।”
10 ഇവരോ തങ്ങൾ അറിയാത്തതു എല്ലാം ദുഷിക്കുന്നു; ബുദ്ധിയില്ലാത്ത മൃഗങ്ങളെപ്പോലെ സ്വാഭാവികമായി ഗ്രഹിക്കുന്നവയാൽ ഒക്കെയും തങ്ങളെത്തന്നേ വഷളാക്കുന്നു.
୧୦ସାମା ଈ ଲ଼କୁ ତା଼ମ୍ବୁ ପୁନାଆଗାଟାଣି ବାରେ ନିନ୍ଦା କିନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟି ଜ଼ନ୍ତ ଲେହେଁ ତା଼ମ୍ବୁଏ ତାମି ଆଙ୍ଗାତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ପୁଞ୍ଜାମାନି ତା଼ଣାଟି ନା଼ସା ଆ଼ନେରି ।
11 അവൎക്കു അയ്യോ കഷ്ടം! അവർ കയീന്റെ വഴിയിൽ നടക്കയും കൂലി കൊതിച്ചു ബിലെയാമിന്റെ വഞ്ചനയിൽ തങ്ങളെത്തന്നേ ഏല്പിക്കയും കോരഹിന്റെ മത്സരത്തിൽ നശിച്ചുപോകയും ചെയ്യുന്നു.
୧୧ଆୟ଼ତା, ଏ଼ୱାରି ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନାରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି କୟିନ ଜିରୁତା ହାଜାମାନେରି, ଡାବୁୟାଁ ଜୂପ୍‌କାତାକି ଏ଼ୱାରି ବିଲିୟମ ଦ଼ହ କିତିଲେହେଁ ଦ଼ହ କିହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି କରହ ଲେହେଁ ହ଼ଆଗାଟି ଗଡ଼୍‌ହା କିହାନା ଏ଼ୱାଣିଲେହେଁ ନା଼ସା ଆ଼ନେରି ।
12 ഇവർ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹസദ്യകളിൽ മറഞ്ഞുകിടക്കുന്ന പാറകൾ; നിങ്ങളോടുകൂടെ വിരുന്നുകഴിഞ്ഞു ഭയംകൂടാതെ തങ്ങളെത്തന്നേ തീറ്റുന്നവർ; കാറ്റുകൊണ്ടു ഓടുന്ന വെള്ളമില്ലാത്ത മേഘങ്ങൾ; ഇലകൊഴിഞ്ഞും ഫലമില്ലാതെയും രണ്ടുരു ചത്തും വേരറ്റുംപോയ വൃക്ഷങ്ങൾ;
୧୨ଏ଼ୱାରି ଲାଜା ଆ଼ଆନା ମୀ ତଲେ ତିଞ୍ଜା ଉଣ୍ତାନା ମୀ ରା଼ହାଁତି ବ଼ଜିତା ଆଣ୍ତାନା ମା଼ହିଁତି ଗାରି ଲେହେଁତାରି, ଏ଼ୱାରି ୱାର୍‌ଇ ଜାହାରା ତାକି ଅଣ୍‌ପିନେରି, ଏ଼ୱାରି ଗା଼ଲି ୱେନି ପିୟୁ ରା଼ଆଗାଟି ଦୂନ୍ଦ୍ରା ଲେହେଁତାରି, ଏ଼ୱାରି ଡାକି ମେଗାନା ପେନିବେ଼ଲା ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟାଆଗାଟି ୱା଼ୟିତି ମା଼ର୍‌ନୁ ଲେହେଁତାରି ।
13 തങ്ങളുടെ നാണക്കേടു നുരെച്ചു തള്ളുന്ന കൊടിയ കടൽത്തിരകൾ; സദാകാലത്തേക്കും അന്ധതമസ്സു സൂക്ഷിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്ന വക്രഗതിയുള്ള നക്ഷത്രങ്ങൾ തന്നേ. (aiōn g165)
୧୩ଏ଼ୱାରି ସାମ୍‌ଦୁରି ୱୀଡିସାରି ହ଼ନି ମା଼ଚିଗାଟି ପମ୍ବଲି ଲେହେଁ ଏ଼ୱାରି ଲାଜାଗାଟି କାମାୟାଁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ, ଏ଼ୱାରି ତାମି ଟା଼ୟୁ ପିସାନା ଇତାଲା ଆତାଲା ରେ଼ନି ହୁକାୟାଁ ଲେହେଁତାରି, ଏ଼ୱାରାକି ମାହାପୂରୁ କା଼ଲେଏତାକି ଆନ୍ଦେରିଗାଟି ଟା଼ୟୁ ତିୟାରା କିହାଁ ଇଟାମାନେସି । (aiōn g165)
14 ആദാംമുതൽ ഏഴാമനായ ഹനോക്കും ഇവരെക്കുറിച്ചു:
୧୪ଆଦମ ଟିଏ ସା଼ତା ଲମ୍ବର ମାଣ୍‌ସି ହନକ, ଜିକେଏ ଡା଼ୟୁ ଆ଼ନି କାତା ଏ଼ୱାରି ତାକି ୱେ଼କ୍‌ହା ମାଚେସି, “ମେହ୍‌ମୁ ପ୍ରବୁ ତାନି ମା଼ଣା ମା଼ଣା ସୁଦୁଗାଟି ଦୂତୁୟାଁ ତଲେ ୱା଼ନେସି ।”
15 “ഇതാ കൎത്താവു എല്ലാവരെയും വിധിപ്പാനും അവർ അഭക്തിയോടെ ചെയ്ത ഭക്തിവിരുദ്ധമായ സകലപ്രവൃത്തികളുംനിമിത്തം ഭക്തികെട്ട പാപികൾ തന്റെ നേരെ പറഞ്ഞ സകലനിഷ്ഠൂരങ്ങളുംനിമിത്തവും ഭക്തികെട്ടവരെ ഒക്കെയും ബോധം വരുത്തുവാനും ആയിരമായിരം വിശുദ്ധന്മാരോടു കൂടെ വന്നിരിക്കുന്നു” എന്നു പ്രവചിച്ചു.
୧୫ମେହ୍‌ମୁ ପ୍ରବୁ ନୀହାଁୟି କିୟାଲି ୱା଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟାରାଇଁ ତାମି ପ଼ଲ୍‌ଆ କାମାତାକି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ଆନା ଏ଼ୱାଣି କ଼ପାଟି ୱେସ୍ତି ଅ଼ପାଆଗାଟି କାତାତାକି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଦ଼ହଗାଟାରି କିହାନା ଡଣ୍ତ ହୀନେସି ।
16 അവർ പിറുപിറുപ്പുകാരും തങ്ങളുടെ ഗതിയെക്കുറിച്ചു ആവലാധി പറയുന്നവരുമായി സ്വന്തമോഹങ്ങളെ അനുസരിച്ചുനടക്കുന്നു. അവരുടെ വായ് വമ്പുപറയുന്നു; കാൎയ്യസാദ്ധ്യത്തിന്നായി അവർ മുഖസ്തുതി പ്രയോഗിക്കുന്നു.
୧୬ଈ ଲ଼କୁ ବାରେବେ଼ଲା ତା଼ମ୍ବୁ ତା଼ମ୍ବୁଏ ଏଚେକା ବେଟାଆ଼ତି ଜିକେଏ ରା଼ହାଁ ଆ଼ଅରି । ଏ଼ୱାରି ୱାର୍‌ଇ ତାମି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ସା଼ଲୱି ଆ଼ନେରି; ଏ଼ୱାରି ବଡପଣ ତ଼ସାନା କାଜା କାତା ୱେହ୍‌ନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଲା଼ବା ବେଟାଆ଼ହାଲି ଜୂପ୍‌କା ତ଼ସାନା ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଅ଼ଜିତି କାତା ୱେହ୍‌ନେରି ।
17 നിങ്ങളോ, പ്രിയരേ, നമ്മുടെ കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാർ മുൻപറഞ്ഞ വാക്കുകളെ ഓൎപ്പിൻ.
୧୭ସାମା ଏ଼ ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ତଲିଟିଏ ଏମିନି ବାରେ କାତା ୱେସାମାନାଣି ବାରେ ଅଣ୍‌ପାଦୁ ।
18 അന്ത്യകാലത്തു ഭക്തികെട്ട മോഹങ്ങളെ അനുസരിച്ചുനടക്കുന്ന പരിഹാസികൾ ഉണ്ടാകും എന്നു അവർ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞുവല്ലോ.
୧୮ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନିକିଁ ମିଙ୍ଗେ ୱେସାମାଞ୍ଜାତେରି ରା଼ନି ବେ଼ଲା ମାହାପୂରୁଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ତାମି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜାନା ନିନ୍ଦା କାତା ୱେହ୍‌ନାରି ହ଼ନେରି ଇଞ୍ଜାଁ ଲାଜା କିହାନା ଏଲେଇଞ୍ଜାନେରି ।
19 അവർ ഭിന്നത ഉണ്ടാക്കുന്നവർ, പ്രാകൃതന്മാർ, ആത്മാവില്ലാത്തവർ.
୧୯ଏ଼ୱାରି ଗଡ଼୍‌ହା କିୱି କିହାଁ ଜାଟୁ ଡିକ୍‌ନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଆଙ୍ଗାତି ଅଣ୍‌ପୁଟି ସା଼ଲୱି ଆ଼ହାନା, ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ଆତାରି ।
20 നിങ്ങളോ, പ്രിയമുള്ളവരേ, നിങ്ങളുടെ അതിവിശുദ്ധവിശ്വാസത്തെ ആധാരമാക്കി നിങ്ങൾക്കു തന്നേ ആത്മികവൎദ്ധന വരുത്തിയും പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ പ്രാൎത്ഥിച്ചും
୨୦ସାମା ଏ଼ ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ମୀରୁ ମୀ ତୀରିଗାଟି ନାମୁଗାଟି ଦାର୍ମୁତି ଇଲୁ ପାଡିକିହାଁ କଡାଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ ।
21 നിത്യജീവന്നായിട്ടു നമ്മുടെ കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കരുണെക്കായി കാത്തിരുന്നുംകൊണ്ടു ദൈവസ്നേഹത്തിൽ നിങ്ങളെത്തന്നേ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ. (aiōnios g166)
୨୧ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି କାର୍ମାଟି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ହିୟାନେସି, ମୀରୁ ଏ଼ଦାଆଁ ବେଟାଆ଼ହାଲି କା଼ଚାନା ମାହାପୂରୁ ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜାନି ତା଼ଣା ମାଞ୍ଜେମାଞ୍ଜୁ । (aiōnios g166)
22 സംശയിക്കുന്നവരായ ചിലരോടു കരുണ ചെയ്‌വിൻ;
୨୨ଆନାମାନା ଆ଼ନି ଲ଼କୁଣି କାର୍ମାମେସାନା ନାମୁତା ପାଡିକିଦୁ ।
23 ചിലരെ തീയിൽനിന്നു വലിച്ചെടുത്തു രക്ഷിപ്പിൻ; ജഡത്താൽ കറപിടിച്ച അങ്കിപോലും പകെച്ചുകൊണ്ടു ചിലൎക്കു ഭയത്തോടെ കരുണ കാണിപ്പിൻ.
୨୩ଏଟ୍‌କା ତାରାଇଁ ହିଚୁଟି ଡ଼େୱିତି ଲେହେଁ ଗେଲ୍‌ପାଦୁ, ଆଙ୍ଗାତି ପା଼ପୁ କାମାତା ମା଼ହାଁମାନି ହିମ୍ବରିକା ଅ଼ପାଆଦୁ, ଏଚର ଲ଼କୁଣି କାର୍ମା ମେସ୍ତମି ଜିକେଏ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଆଜିନାୟି ମାନେ ।
24 വീഴാതവണ്ണം നിങ്ങളെ സൂക്ഷിച്ചു, തന്റെ മഹിമാസന്നിധിയിൽ കളങ്കമില്ലാത്തവരായി ആനന്ദത്തോടെ നിറുത്തുവാൻ ശക്തിയുള്ളവന്നു,
୨୪ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ପୁଟିକିନି ତା଼ଣାଟି ଗେଲ୍‌ପାଲି ଆ଼ଡାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଗାୱୁରମିତି ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁତଲେ ନ଼କିତା ତାଚାଲି, ମାଙ୍ଗେ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟି ଲ଼କୁ ଲେହେଁ କିହାଲି ଆ଼ଡାନେସି ।
25 നമ്മുടെ കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുമുഖാന്തരം നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ഏകദൈവത്തിന്നു തന്നേ, സൎവ്വകാലത്തിന്നു മുമ്പും ഇപ്പോഴും സദാകാലത്തോളവും തേജസ്സും മഹിമയും ബലവും അധികാരവും ഉണ്ടാകുമാറാകട്ടെ. ആമേൻ. (aiōn g165)
୨୫ଏ଼ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତାକି ମା଼ ଗେଲ୍‌ପାନି ମାହାପୂରୁ ରଅସିଏ, ଗାୱୁରମି, କାଜାପା଼ଣା, ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ଲୱି କିନାୟି କା଼ଲେଏତାୟି, ନୀଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ଜୁଗୁ ଜୁଗୁତାକି ଏ଼ୱାଣିୱାୟି । ଆ଼ମେନ୍‌ । (aiōn g165)

< യൂദാ 1 >