< യോഹന്നാൻ 20 >

1 ആഴ്ചവട്ടത്തിൽ ഒന്നാം നാൾ മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയ രാവിലെ ഇരുട്ടുള്ളപ്പോൾ തന്നേ കല്ലറെക്കൽ ചെന്നു കല്ലറവായ്ക്കൽ നിന്നു കല്ലു നീങ്ങിയിരിക്കുന്നതു കണ്ടു.
ରୟ୍‌ବାର୍‌ ଦିନ୍ ବର୍‌ ସଃକାଳ୍ୟା ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ରେଉଁ ରେଉଁ ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌ ମଃସୁଣ୍‌ ଲଃଗେ ଜାୟ୍‌ ସେଲଃଗେ ଡାହିରିଲା ଟେଳା ଗୁଚିରିଲାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲି ।
2 അവൾ ഓടി ശിമോൻ പത്രൊസിന്റെയും യേശുവിന്നു പ്രിയനായ മറ്റെ ശിഷ്യന്റെയും അടുക്കൽ ചെന്നു: കൎത്താവിനെ കല്ലറയിൽനിന്നു എടുത്തു കൊണ്ടുപോയി; അവനെ എവിടെ വെച്ചു എന്നു ഞങ്ങൾ അറിയുന്നില്ല എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.
ତଃବେ ସେ ଦଃବ୍‌ଳି ଜାୟ୍‌ ସିମନ୍ ପିତର୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁ ଜାକେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତିରିଲା, ସେ ବିନ୍ ଚେଲାର୍‌ ଲଃଗେ ଆୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲି, “ସେମଃନ୍ ମାପ୍ରୁକ୍‌ ମଃସୁଣ୍‌ କାଲେ ହୁଣି ନଃୟ୍‌ ଗଃଲାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ଆରେକ୍‌ ତାକ୍‌ କୁୟ୍‌ ଟାଣେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ସେରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ନଃଜାଣୁ ।”
3 അതുകൊണ്ടു പത്രൊസും മറ്റെ ശിഷ്യനും പുറപ്പെട്ടു കല്ലറെക്കൽ ചെന്നു.
ସେତାକ୍‌ ପିତର୍‌ ଆର୍‌ ସେ ବିନ୍ ଚେଲା ମଃସୁଣ୍‌ ଲଃଗେ ଜଃଉଁକେ ବାରାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
4 ഇരുവരും ഒന്നിച്ചു ഓടി; മറ്റെ ശിഷ്യൻ പത്രൊസിനെക്കാൾ വേഗത്തിൽ ഓടി ആദ്യം കല്ലെറക്കൽ എത്തി;
ସେମଃନ୍ ଦୁୟ୍‌ଲକ୍‌ ଅଃକାବଃଳ୍‌ ଦଃବ୍‌ଳୁକ୍‌ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ବିନ୍ ଚେଲା ପିତର୍‌କେ ହଃଚେ ଚାଡି ଆଗ୍‌ତୁ ମଃସୁଣ୍‌ ଲଃଗେ ହଚ୍‌ଲା,
5 കുനിഞ്ഞുനോക്കി ശീലകൾ കിടക്കുന്നതു കണ്ടു; അകത്തു കടന്നില്ലതാനും.
ଆର୍‌ ଲଃହ୍‌ଟିକଃରି ବିତ୍ରେ ଦଃକି ଜିସୁକେ ଜୁୟ୍‌ ମଃସ୍‌ଣି ହଃଚ୍ୟା ଗୁଳ୍ୟାୟ୍‌ ରିଲାୟ୍‌ ସେରି ସଃବୁ ଅଦ୍ରି ରିଲାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା, ମଃତର୍‌ ସେ ବିତ୍ରେ ନଃହୁର୍ଲା ।
6 അവന്റെ പിന്നാലെ ശിമോൻ പത്രൊസും വന്നു കല്ലറയിൽ കടന്നു
ହଃଚେ ସିମନ୍ ପିତର୍‌ ହେଁ ତାର୍‌ ହଃଚେ ହଃଚେ ଆସି ହଚ୍‌ଲା ଆର୍‌ ମଃସୁଣ୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରି ଦଃକ୍‌ଲା ଜେ, ସେ ମଃସ୍‌ଣି ହଃଚ୍ୟାମଃନ୍ ଅଦ୍ରିଆଚେ,
7 ശീലകൾ കിടക്കുന്നതും അവന്റെ തലയിൽ ചുറ്റിയിരുന്ന റൂമാൽ ശീലകളോടുകൂടെ കിടക്കാതെ വേറിട്ടു ഒരിടത്തു ചുരുട്ടിവെച്ചിരിക്കുന്നതും കണ്ടു.
ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ ମୁଣ୍ଡେ ଜୁୟ୍‌ ତୁଆଲ୍‌ ବାନ୍ଦା ଅୟ୍‌ରିଲି, ସେରି ସେ ମଃସ୍‌ଣି ହଃଚ୍ୟା ସଃଙ୍ଗ୍ ନଃରେୟ୍‌ ବିନେ ଗଟେକ୍‌ ଜଃଗାୟ୍‌ ଗୁଳ୍ୟାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
8 ആദ്യം കല്ലെറക്കൽ എത്തിയ മറ്റെ ശിഷ്യനും അപ്പോൾ അകത്തു ചെന്നു കണ്ടു വിശ്വസിച്ചു.
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବିନ୍ ଚେଲା ଆଗ୍‌ତୁ ମଃସୁଣ୍‌ ଲଃଗେ ଆସିରିଲା, ସେ ହେଁ ବିତ୍ରେ ହୁରି ଦଃକ୍‌ଲା ଆର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲା;
9 അവൻ മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഉയിൎത്തെഴുന്നേൽക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്നുള്ള തിരുവെഴുത്തു അവർ അതുവരെ അറിഞ്ഞില്ല.
ମଃତର୍‌ ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେହୁଣି ଜିସୁକେ ଜେ ଜିବନ୍ ହାୟ୍‌ ଉଟୁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ର୍‌ ଇ ବଃଚନ୍ ସେମଃନ୍ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ବୁଜି ନଃରିଲାୟ୍‌ ।
10 അങ്ങനെ ശിഷ്യന്മാർ വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
ତାର୍‌ହଃଚେ ଚେଲାମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ ଗଃରେ ବାଉଳି ଗଃଳାୟ୍‌ ।
11 എന്നാൽ മറിയ കല്ലെറക്കൽ പുറത്തു കരഞ്ഞുകൊണ്ടു നിന്നു. കരയുന്നിടയിൽ അവൾ കല്ലറയിൽ കുനിഞ്ഞുനോക്കി.
ମଃତର୍‌ ମରିୟମ୍‌ କାନ୍ଦି କାନ୍ଦି ହଃଦାୟ୍‌ ମଃସୁଣ୍ ଲଃଗେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ରିଲି; ଆରେକ୍‌ କାନ୍ଦି କାନ୍ଦି ସେ ଲଃହ୍‌ଟିକଃରି ମଃସୁଣ୍‌ ବିତ୍ରେ ଦଃକ୍‌ଲି,
12 യേശുവിന്റെ ശരീരം കിടന്നിരുന്ന ഇടത്തു വെള്ളവസ്ത്രം ധരിച്ച രണ്ടു ദൂതന്മാർ ഒരുത്തൻ തലെക്കലും ഒരുത്തൻ കാൽക്കലും ഇരിക്കുന്നതു കണ്ടു.
ଆର୍‌ ଜିସୁର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଗାୟ୍‌ ସଃଙ୍ଗା ଅୟ୍‌ରିଲି, ସେତିର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍ ଲଃଗେ ଗଟ୍‌ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ହାଦ୍‌ ଲଃଗେ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ଲକ୍‌, ଇବାନ୍ୟା ଦୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଦବ୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ହିନ୍ଦିରିଲା ଦୁତ୍‌କେ ବଃସି ରିଲାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲି ।
13 അവർ അവളോടു: സ്ത്രീയേ, നീ കരയുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു. എന്റെ കൎത്താവിനെ എടുത്തു കൊണ്ടുപോയി; അവനെ എവിടെ വെച്ചു എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല എന്നു അവൾ അവരോടു പറഞ്ഞു.
ସେମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ଆୟା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ କାନ୍ଦୁଲିସ୍‌?” ସେ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲି, “କୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ କି ମର୍‌ ମାପ୍ରୁକ୍‌ ନିଲାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ଆର୍‌ ତାକ୍‌ କୁୟ୍‌ ଟାଣେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ସେରି ମୁୟ୍‌ ନଃଜାଣି ।”
14 ഇതു പറഞ്ഞിട്ടു അവൾ പിന്നോക്കം തിരിഞ്ഞു, യേശു നില്ക്കുന്നതു കണ്ടു; യേശു എന്നു അറിഞ്ഞില്ല താനും.
ସେ ଇରି କୟ୍‌ ହଃଚ୍‌ବାଟ୍ୟା ଲେଉଟିକଃରି ଜିସୁକେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ରିଲାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲି, ମଃତର୍‌ ସେ ଜେ ଜିସୁ ସେରି ଜାଣୁ ନାହାର୍ଲି ।
15 യേശു അവളോടു: സ്ത്രീയേ, നീ കരയുന്നതു എന്തു? ആരെ തിരയുന്നു എന്നു ചോദിച്ചു. അവൻ തോട്ടക്കാരൻ എന്നു നിരൂപിച്ചിട്ടു അവൾ: യജമാനനേ, നീ അവനെ എടുത്തുകൊണ്ടു പോയി എങ്കിൽ അവനെ എവിടെ വെച്ചു എന്നു പറഞ്ഞുതരിക; ഞാൻ അവനെ എടുത്തു കൊണ്ടുപൊയ്ക്കൊള്ളാം എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଏ ଆୟା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ କାନ୍ଦୁଲିସ୍‌? କାକେ ଲଳୁଲିସ୍‌?” ସେ ତାକ୍‌ ବାଳାର୍‌ ଜାଗୁଆଳି ବଃଲି ବାବି କୟ୍‌ଲି, “ମାପ୍ରୁ, ତୁୟ୍‌ ଜଦି ତାକ୍‌ ନଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ତଃବେ ତାକ୍‌ କୁୟ୍‌ ଟାଣେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ମକ୍‌ କଃଉ, ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତାକ୍‌ ନଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।”
16 യേശു അവളോടു: മറിയയേ, എന്നു പറഞ്ഞു. അവൾ തിരിഞ്ഞു എബ്രായഭാഷയിൽ: റബ്ബൂനി എന്നു പറഞ്ഞു; അതിന്നു ഗുരു എന്നൎത്ഥം.
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମରିୟମ୍‌ ।” ସେ ଲେଉଟିକଃରି ଏବ୍ରି ବାସାୟ୍‌ କୟ୍‌ଲି, “ରାବ୍‌ବୁନି!” ବଃଲେକ୍‌, “ଏ ଗୁରୁ ।”
17 യേശു അവളോടു: എന്നെ തൊടരുതു; ഞാൻ ഇതുവരെ പിതാവിന്റെ അടുക്കൽ കയറിപ്പോയില്ല; എങ്കിലും നീ എന്റെ സഹോദരന്മാരുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു: എന്റെ പിതാവും നിങ്ങളുടെ പിതാവും എന്റെ ദൈവവും നിങ്ങളുടെ ദൈവവുമായവന്റെ അടുക്കൽ ഞാൻ കയറിപ്പോകുന്നു എന്നു അവരോടു പറക എന്നു പറഞ്ഞു.
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମକ୍‌ ଦଃରି ରିଆ ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ଉବାର୍‌ ଲଃଗେ ନଃଜାୟ୍‌ଁତା; ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ବାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ ଜାୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କଃଉ, ମୁୟ୍‌ ମର୍‌ ଉବା ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଉବାସି, ମର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲଃଗେ ଜଃଉଁଲେ ।”
18 മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയ വന്നു താൻ കൎത്താവിനെ കണ്ടു എന്നും അവൻ ഇങ്ങനെ തന്നോടു പറഞ്ഞു എന്നും ശിഷ്യന്മാരോടു അറിയിച്ചു.
ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌ ଜାୟ୍‌, ମୁୟ୍‌ ମାପ୍ରୁକ୍‌ ଦଃକି ଆଚି, ଆର୍‌ ସେ ମକ୍‌ ଇସଃବୁ କୟ୍‌ଆଚେ ବଃଲି ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲି ।
19 ആഴ്ചവട്ടത്തിന്റെ ഒന്നാം നാൾ ആയ ആ ദിവസം, നേരം വൈകിയപ്പോൾ ശിഷ്യന്മാർ ഇരുന്ന സ്ഥലത്തു യെഹൂദന്മാരെ പേടിച്ചു വാതിൽ അടെച്ചിരിക്കെ യേശു വന്നു നടുവിൽ നിന്നുകൊണ്ടു: നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.
ସେଦିନ୍, ବଃଲେକ୍‌, ରୟ୍‌ବାର୍‌ ଦିନ୍ ସଃଞ୍ଜ୍‌ବେଳ୍ୟା ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଜୁୟ୍‌ ଗଃରେ ରିଲାୟ୍‌, ସେତିର୍‌ ଜିଉଦି ଅଃଦିକାରିମଃନ୍‌କେ ଡିରିକଃରି ଦୁଆର୍‌ ଡାହି ଅୟ୍‌ ରେତିରିଲାୟ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିସୁ ଆସି ମଃଜି ଟାଣେ ଟିଆ ଅୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନାର୍‌ ସୁସ୍ତା ଅଃଉଅ ।”
20 ഇതു പറഞ്ഞിട്ടു അവൻ കയ്യും വിലാപ്പുറവും അവരെ കാണിച്ചു; കൎത്താവിനെ കണ്ടിട്ടു ശിഷ്യന്മാർ സന്തോഷിച്ചു.
ଆରେକ୍‌, ଇରି କୟ୍‌ ସେ ସେମଃନ୍‌କେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆତ୍‌ ଆର୍‌ କୁଚି ଦଃକାୟ୍‌ଲା । ସେତାକ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ମାପ୍ରୁକ୍‌ ଦଃକି ସଃର୍ଦା ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
21 യേശു പിന്നെയും അവരോടു: നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം; പിതാവു എന്നെ അയച്ചതുപോലെ ഞാനും നിങ്ങളെ അയക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନାର୍‌ ସୁସ୍ତା ଅଃଉଅ; ଉବା ଜଃନ୍‌କଃରି ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ, ମୁୟ୍‌ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହଃଟାଉଁଲେ ।”
22 ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞശേഷം അവൻ അവരുടെമേൽ ഊതി അവരോടു: പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കൈക്കൊൾവിൻ.
ସେ ଇରି କୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ହୁଣ୍ଡାଣ୍ ଚାଡି ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ହାଉଆ ।
23 ആരുടെ പാപങ്ങൾ നിങ്ങൾ മോചിക്കുന്നവോ അവൎക്കു മോചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ആരുടെ പാപങ്ങൾ നിൎത്തുന്നുവോ അവൎക്കു നിൎത്തിയിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
ତୁମିମଃନ୍ ଜଦି କାର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା କଃରାସ୍‌, ତାର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା ଅୟ୍‌ଦ୍‌; ଆରେକ୍‌, ଜଦି କାର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା ନଃକେରାସ୍‌, ତାର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା ନୟ୍‌ ।”
24 എന്നാൽ യേശു വന്നപ്പോൾ പന്തിരുവരിൽ ഒരുവനായ ദിദിമൊസ് എന്ന തോമാസ് അവരോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ଆସିରିଲା, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ବାର ଲକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ତମା ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟ୍‌ଲକ୍‌, ଜାକେ ଦିଦୁମ୍‌ ବଃଲି କଃଉତି, ସେ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ନଃରିଲା ।
25 മറ്റേ ശിഷ്യന്മാർ അവനോടു: ഞങ്ങൾ കൎത്താവിനെ കണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞാറെ: ഞാൻ അവന്റെ കൈകളിൽ ആണിപ്പഴുതു കാണുകയും ആണിപ്പഴുതിൽ വിരൽ ഇടുകയും അവന്റെ വിലാപ്പുറത്തു കൈ ഇടുകയും ചെയ്തിട്ടല്ലാതെ വിശ്വസിക്കയില്ല എന്നു അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു.
ତଃବେ ବିନ୍ ଚେଲାମଃନ୍ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଅଃମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁକ୍‌ ଦଃକି ଆଚୁ ।” ମଃତର୍‌ ତମା ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତାର୍‌ ଆତେ କୁଟି ମାର୍ଲା ଚିନ୍ ସଃବୁ ନଃଦେକ୍‌ଲେକ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ସଃବୁ ଜଃଗା ଲଃଗେ ମର୍‌ ଆଙ୍ଗଟି ସଃଙ୍ଗ୍ ନଃଚୁୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ କୁଚାୟ୍‌ ମର୍‌ ଆତ୍‌ ନଃଚୁୟ୍‌ଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ କଃବେ ହେଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେରି ।”
26 എട്ടു ദിവസം കഴിഞ്ഞിട്ടു ശിഷ്യന്മാർ പിന്നെയും അകത്തു കൂടിയിരിക്കുമ്പോൾ തോമാസും ഉണ്ടായിരുന്നു. വാതിൽ അടെച്ചിരിക്കെ യേശു വന്നു നടുവിൽ നിന്നുകൊണ്ടു: നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം എന്നു പറഞ്ഞു.
ଆଟ୍‌ ବିନ୍ ହଃଚେ ଜିସୁର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଆରେକ୍‌ ଗଃର୍‌ ବିତ୍ରେ ରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ତମା ହେଁ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲା । ଆର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ସଃବୁ ଡାହି ଅୟ୍‌ରିଲାବଃଳ୍‌ ଜିସୁ ଆସି ମଃଜାୟ୍‌ ଟିଆ ଅୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନାର୍‌ ସୁସ୍ତା ଅଃଉଅ ।”
27 പിന്നെ തോമാസിനോടു: നിന്റെ വിരൽ ഇങ്ങോട്ടു നീട്ടി എന്റെ കൈകളെ കാണ്ക; നിന്റെ കൈ നീട്ടി എന്റെ വിലാപ്പുറത്തു ഇടുക; അവിശ്വാസി ആകാതെ വിശ്വാസിയായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
ହଃଚେ ସେ ତମାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇହାକ୍‌ ତର୍‌ ଆଙ୍ଗଟି ଆଣି ମର୍‌ ଆତ୍‌ ଦଃକ୍‌ ଆର୍‌ ଆତ୍‌ ଲାମାୟ୍‌ ମର୍‌ କୁଚାୟ୍‌ ଚିଉ; ଅବିସ୍ୱାସି ନୟ୍‌କଃରି ସଃତ୍‌କଃର୍‌ ।”
28 തോമാസ് അവനോടു: എന്റെ കൎത്താവും എന്റെ ദൈവവും ആയുള്ളോവേ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
ତମା ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲା, “ମର୍‌ ମାପ୍ରୁ, ମର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ।”
29 യേശു അവനോടു: നീ എന്നെ കണ്ടതുകൊണ്ടു വിശ്വസിച്ചു; കാണാതെ വിശ്വസിച്ചവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ എന്നു പറഞ്ഞു.
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ମକ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲାକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲିସ୍‌? ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନଃଦେକି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ।”
30 ഈ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതല്ലാതെ മറ്റു അനേകം അടയാളങ്ങളും യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാർ കാണ്കെ ചെയ്തു.
ଜିସୁ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ମୁୟେ ଇବାନ୍ୟା ଗାଦେକ୍‌ ବିନ୍ ବିନ୍ ରଃକମାର୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ କଃଲା, ସେସଃବୁ ଇ ପୁସ୍ତକ୍‌ ଲଃଗେ ଲେକା ନୟ୍‌;
31 എന്നാൽ യേശു ദൈവപുത്രനായ ക്രിസ്തുഎന്നു നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിന്നും വിശ്വസിച്ചിട്ടു അവന്റെ നാമത്തിൽ നിങ്ങൾക്കു ജീവൻ ഉണ്ടാകേണ്ടതിന്നും ഇതു എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରାସ୍‌ ଜେ, ଜିସୁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି କ୍ରିସ୍ଟ, ଆରେକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରି ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ତାର୍‌ ନାଉଁଏ ଜିବନ୍ ହାଉଆସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇ ସଃବୁ ଲେକା ଜାୟ୍‌ ଆଚେ ।

< യോഹന്നാൻ 20 >