< എബ്രായർ 11 >
1 വിശ്വാസം എന്നതോ, ആശിക്കുന്നതിന്റെ ഉറപ്പും കാണാത്ത കാൎയ്യങ്ങളുടെ നിശ്ചയവും ആകുന്നു.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଆସା କଃର୍ତା ବିସୟାର୍ ମୁଳ୍ବୁଇଁ ଆର୍ ନଃଡିସ୍ତାର୍ ବିସୟାର୍ ସଃତ୍ ଗ୍ୟାନ୍ ।
2 അതിനാലല്ലോ പൂൎവ്വന്മാർക്കു സാക്ഷ്യം ലഭിച്ചതു.
ହୁର୍ବ୍ କାଳେହୁଣି ପାରାଚିନ୍ମଃନ୍ ସେମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ ମଃନ୍କେଗଃଲା ଲକ୍ ଅୟ୍ରିଲାୟ୍ ।
3 ഈ കാണുന്ന ലോകത്തിന്നു ദൃശ്യമായതല്ല കാരണം എന്നു വരുമാറു ലോകം ദൈവത്തിന്റെ വചനത്താൽ നിൎമ്മിക്കപ്പെട്ടു എന്നു നാം വിശ്വാസത്താൽ അറിയുന്നു. (aiōn )
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍ ବୁଜୁଲୁ ଜେ, ଜଃଗତାର୍ ସଃବୁ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ତଃୟ୍ ତିଆର୍ ଅୟ୍ଆଚେ, ତଃବେ କାୟ୍ରିହେଁ ଆକାୟ୍ ଡିସ୍ତା ବିସୟେ ହୁଣି ନଃଉବ୍ଜେ । (aiōn )
4 വിശ്വാസത്താൽ ഹാബേൽ ദൈവത്തിന്നു കയീന്റേതിലും ഉത്തമമായ യാഗം കഴിച്ചു; അതിനാൽ അവന്നു നീതിമാൻ എന്ന സാക്ഷ്യം ലഭിച്ചു; ദൈവം അവന്റെ വഴിപാടിന്നു സാക്ഷ്യം കല്പിച്ചു. മരിച്ചശേഷവും അവൻ വിശ്വാസത്താൽ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ହେବଲ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଚଃମେ କଇନ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ନିକ ହୁଜା ଟେକି ଦିଲା, ସେତାର୍ ଗିନେ ସେ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଜାଣାହଃଳ୍ଲା, ଇସ୍ୱର୍ ନିଜେ ତାର୍ ଦିଲା ଦାନ୍ ବିସୟେ ସାକି ଦିଲା, ଆର୍ ସେ ମଃରି ରିଲେକ୍ ହେଁ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଆଜି ହଃତେକ୍ କଃତା କଃଉଁଲା ।
5 വിശ്വാസത്താൽ ഹനോക്ക് മരണം കാണാതെ എടുക്കപ്പെട്ടു; ദൈവം അവനെ എടുത്തുകൊണ്ടതിനാൽ കാണാതെയായി. അവൻ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചു എന്നു അവൻ എടുക്കപ്പെട്ടതിന്നു മുമ്പെ സാക്ഷ്യം പ്രാപിച്ചു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ହନକ ମଃର୍ନ୍ ବୟଃଗ୍ ନଃକେରି ସଃର୍ଗେ ଗଃଲା; ସେ ଆର୍ ଦଃକା ନଃଗେଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ସଃର୍ଗେ ନଃୟ୍ରିଲା । ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ ସେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲାଡାର୍ ଲକ୍, ସଃର୍ଗେ ଜାତା ହୁର୍ବେ ସେତାର୍ ସାକି ହାୟ୍ରିଲା ।
6 എന്നാൽ വിശ്വാസം കൂടാതെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിപ്പാൻ കഴിയുന്നതല്ല; ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കൽ വരുന്നവൻ ദൈവം ഉണ്ടു എന്നും തന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നവൎക്കു പ്രതിഫലം കൊടുക്കുന്നു എന്നും വിശ്വസിക്കേണ്ടതല്ലോ.
ଆର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ନୟ୍ଲେକ୍ କଃବେ ହେଁ ତାର୍ ଲାଡାର୍ ଲକ୍ ଅୟ୍ନୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ଆଚେ, ଆର୍ ସେ ଜେ ତାକେ ଲଳ୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ପୁରିସ୍କାର୍ ଦଃୟ୍ଦ୍, ଇରି ତାର୍ ଲଃଗେ ଆସ୍ତା ଲକ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ଲଳା ।
7 വിശ്വാസത്താൽ നോഹ അതുവരെ കാണാത്തവയെക്കുറിച്ചു അരുളപ്പാടുണ്ടായിട്ടു ഭയഭക്തി പൂണ്ടു തന്റെ കുടുംബത്തിന്റെ രക്ഷക്കായിട്ടു ഒരു പെട്ടകം തീൎത്തു; അതിനാൽ അവൻ ലോകത്തെ കുറ്റം വിധിച്ചു വിശ്വാസത്താലുള്ള നീതിക്കു അവകാശിയായിത്തീൎന്നു.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ନହ ସେ ବେଳା ହଃତେକ୍ ଜାଣାୟ୍ଲା ବିସୟେ ଆଦେସ୍ ହାୟ୍ ବକ୍ତି ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ କୁଟୁମ୍କେ ମୁକ୍ତି କଃରୁକେ ଗଟେକ୍ ହାଣିଜାଜ୍ ତିଆର୍ କଃଲା, ଆରେକ୍ ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ନହ ଜଃଗତ୍କେ ଦସି କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍ ହଃର୍କାରେ ଦଃର୍ମି ଅଃଉଁ ହାର୍ଲା ।
8 വിശ്വാസത്താൽ അബ്രഹാം തനിക്കു അവകാശമായി കിട്ടുവാനിരുന്ന ദേശത്തേക്കു യാത്രയാവാൻ വിളിക്കപ്പെട്ടാറെ അനുസരിച്ചു എവിടേക്കു പോകുന്നു എന്നറിയാതെ പുറപ്പെട്ടു.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମ୍ କୁଦ୍ଲା ଦାହ୍ରେ, ଜୁୟ୍ ଦେସ୍ ସେ ଅଃଦିକାର୍ ହର୍ ହାଉଁକ୍ ଜାତିରିଲା, କଃତାମାନି ସେତି ବାରାୟ୍ ଗଃଲା, ଆରେକ୍ ସେ କୁୟ୍ତି ଜଃଉଁଲା, ସେରି ନଃଜାଣ୍ଲେକ୍ ହେଁ ବାରାୟ୍ ଗଃଲା ।
9 വിശ്വാസത്താൽ അവൻ വാഗ്ദത്തദേശത്തു ഒരു അന്യദേശത്തു എന്നപോലെ ചെന്നു വാഗ്ദത്തത്തിന്നു കൂട്ടവകാശികളായ യിസ്ഹാക്കിനോടും യാക്കോബിനോടുംകൂടെ കൂടാരങ്ങളിൽ പാൎത്തുകൊണ്ടു
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ସେ ବିଦେସି ହର୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ଦେସେ ବାସାକଃଲା । ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆଦେସ୍ ହାୟ୍ ଇସାକ୍ ଆର୍ ଜାକୁବର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ତୁମ୍ ତଃୟ୍ ବାସାକଃଲାୟ୍ ।
10 ദൈവം ശില്പിയായി നിൎമ്മിച്ചതും അടിസ്ഥാനങ്ങളുള്ളതുമായ നഗരത്തിന്നായി കാത്തിരുന്നു.
ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଗଃଳ୍ କୁନାଦି ବଃସା ଅୟ୍ଆଚେ, ଆରେକ୍ ଜାର୍ ମେସ୍ତୁରି ଆର୍ ତିଆର୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍, ଅବ୍ରାହାମ୍ ସେ ଗଃଳ୍କେ ଜାଗି ରିଲା ।
11 വിശ്വാസത്താൽ സാറയും വാഗ്ദത്തം ചെയ്തവനെ വിശ്വസ്തൻ എന്നു എണ്ണുകയാൽ പ്രായം കഴിഞ്ഞിട്ടും പുത്രോല്പാദനത്തിന്നു ശക്തി പ്രാപിച്ചു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସାରା ନିଜେ ହେଁ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ଲକ୍କେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରି ବୁଡି ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଜାତିର୍ ହଃର୍ତୁ ଆୟ୍ସି ଅଃଉଁକେ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍ଲି । ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ହୁରୁଣ୍ କଃରେଦ୍ ବଃଲି ଅବ୍ରାହାମାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ରିଲି ।
12 അതുകൊണ്ടു ഒരുവന്നു, മൃതപ്രായനായവന്നു തന്നേ, പെരുപ്പത്തിൽ ആകാശത്തിലെ നക്ഷത്രങ്ങൾപോലെയും കടല്പുറത്തെ എണ്ണിക്കൂടാത്ത മണൽപോലെയും സന്തതി ജനിച്ചു.
ଇତାର୍ ଗିନେ ହେଁ ମଃଲା ହର୍ ଗଟେକ୍ ଲକାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଗାସାର୍ ତାରା ମଃନାର୍ ହର୍ ଅଲେକାର୍ ଆର୍ ସଃମଃନ୍ଦ୍ କଃଣ୍ଡାୟ୍ ରେତା ବାଲି ହର୍ ଗଃଣୁ ନଃହାର୍ତା ଗଟେକ୍ ଜାତି ଜାତ୍ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
13 ഇവർ എല്ലാവരും വാഗ്ദത്തനിവൃത്തി പ്രാപിക്കാതെ ദൂരത്തുനിന്നു അതു കണ്ടു അഭിവന്ദിച്ചും ഭൂമിയിൽ തങ്ങൾ അന്യരും പരദേശികളും എന്നു ഏറ്റുപറഞ്ഞുംകൊണ്ടു വിശ്വാസത്തിൽ മരിച്ചു.
ଇ ସଃବୁଲକ୍ ବିସ୍ୱାସେ ହଃରାଣ୍ ଚାଡ୍ଲାୟ୍, ସେମଃନ୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ହଃଳ୍ ନଃହାୟ୍ଲାୟ୍, ମଃତର୍ ଦୁରିକ୍ ହୁଣି ସେରି ଦଃକି ଜୁଆର୍ ଜାଣାୟ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ହୁର୍ତିୟେ ଅଃହ୍ଣାମଃନ୍କେ ବିଦେସି ଆର୍ ହଃର୍ବାସି ବଃଲି ମାନ୍ଲାୟ୍ ।
14 ഇങ്ങനെ പറയുന്നവർ ഒരു പിതൃദേശം അന്വേഷിക്കുന്നു എന്നു കാണിക്കുന്നു.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ଇବାନ୍ୟା କଃତା କଃଉତି, ସେମଃନ୍ ଜେ ନିଜାର୍ ଗଟେକ୍ ଦେସ୍ ଲଳୁଲାୟ୍, ଇରି ସେମଃନ୍ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍ ।
15 അവർ വിട്ടുപോന്നതിനെ ഓൎത്തു എങ്കിൽ മടങ്ങിപ്പോകുവാൻ ഇട ഉണ്ടായിരുന്നുവല്ലോ.
ଆରେକ୍ ଜୁୟ୍ ଦେସେ ହୁଣି ସେମଃନ୍ ବାରାୟ୍ ଆସି ରିଲାୟ୍, ସେ ଦେସ୍କେ ସେମଃନ୍ ଏତାୟ୍ ନଃକେର୍ତି ରିଲାୟ୍ ଜଦି ସଃତ୍କଃରି ସେ ଦେସ୍କେ ଏତାୟ୍ଲାୟ୍ ହୁଣି, ସେରି ଅୟ୍ଲେକ୍ ସେମଃନ୍କେ ବାଉଳି ଜଃଉଁକେ ବାଟ୍ ହାୟ୍ଲାୟ୍ ହୁଣି ।
16 അവരോ അധികം നല്ലതിനെ, സ്വൎഗ്ഗീയമായതിനെ തന്നേ, കാംക്ഷിച്ചിരുന്നു; ആകയാൽ ദൈവം അവരുടെ ദൈവം എന്നു വിളിക്കപ്പെടുവാൻ ലജ്ജിക്കുന്നില്ല; അവൻ അവൎക്കായി ഒരു നഗരം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
ମଃତର୍ ସେମଃନ୍ ଗଟେକ୍ ସଃବ୍କେ ନିକ, ବଃଲେକ୍ ସଃର୍ଗ୍ ଦେସ୍କେ ମଃନ୍ କଃରି ରିଲାୟ୍; ଇତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ସେମଃନାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ବଃଲି ଡାକେ ହୁଟୁକ୍ ସେମଃନାର୍ ବିସୟେ ଲାଜ୍ ନୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ଗଟେକ୍ ଗଃଳ୍ ତିଆର୍ କଃରିଆଚେ ।
17 വിശ്വാസത്താൽ അബ്രാഹാം താൻ പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ യിസ്ഹാക്കിനെ യാഗം അൎപ്പിച്ചു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ପରିକ୍ୟା ବଃଳ୍ ଇସାକ୍କେ ଟେକି ଦେଉଁକେ ରାଜି ଅୟ୍ରିଲା, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ସଃୟ୍ତ୍ ସଃବୁ ହାୟ୍ରିଲା, ଜାକେ କଃଉଆ ଜାୟ୍ରିଲି,
18 യിസ്ഹാക്കിൽനിന്നു ജനിക്കുന്നവർ നിന്റെ സന്തതി എന്നു വിളിക്കപ്പെടും എന്നു അരുളപ്പാടു ലഭിച്ചു വാഗ്ദത്തങ്ങളെ കൈക്കൊണ്ടവൻ തന്റെ ഏകജാതനെ അൎപ്പിച്ചു;
ଇସ୍ୱର୍ କୟ୍ରିଲା, ମୁୟ୍ଁ ତକେ ଜୁୟ୍ ବଃଉଁସ୍ ଦଃୟ୍ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ସଃୟ୍ତ୍ କଃରିରିଲେ, ସେରି ଇସାକ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ତର୍ ବଃଉଁସ୍ ଡାକେ ହୁଟେଦ୍ ।
19 മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഉയിൎപ്പിപ്പാൻ ദൈവം ശക്തൻ എന്നു എണ്ണുകയും അവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു എഴുന്നേറ്റവനെപ്പോലെ അവനെ തിരികെ പ്രാപിക്കയും ചെയ്തു.
ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ହେଁ ଉଟାଉଁକ୍ ହାରେ, ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇରି ସେ ମଃନେ ଜାଣିରିଲା, ଆର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସାକ୍କେ ମଃରି ଗଃଲାକେ ହେଁ ଆରେକ୍ ହାୟ୍ଲା ।
20 വിശ്വാസത്താൽ യിസ്ഹാക്ക് യാക്കോബിനെയും ഏശാവിനെയും ഭാവികാലം സംബന്ധിച്ചു അനുഗ്രഹിച്ചു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇସାକ୍ ଆସୁଲା ଦିନାର୍ ବିସୟେ ହେଁ ଜାକୁବକ୍ ଆର୍ ଏସାଉକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃଲା ।
21 വിശ്വാസത്താൽ യാക്കോബ് മരണകാലത്തിങ്കൽ യോസേഫിന്റെ മക്കളെ ഇരുവരെയും അനുഗ്രഹിക്കയും തന്റെ വടിയുടെ അറ്റത്തു ചാരിക്കൊണ്ടു നമസ്കരിക്കയും ചെയ്തു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଜାକୁବ ମଃର୍ତା ଆଗ୍ତୁ ଜସେପାର୍ ଦୁୟ୍ ହୟ୍ସିକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃଲା, ଆରେକ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଡାଙ୍ଗ୍ ଟିହେ ଡେରାୟ୍ ଅୟ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ଜୁଆର୍ କଃଲା ।
22 വിശ്വാസത്താൽ യോസേഫ് താൻ മരിപ്പാറായപ്പോൾ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ പുറപ്പാടിന്റെ കാൎയ്യം ഓൎപ്പിച്ചു, തന്റെ അസ്ഥികളെക്കുറിച്ചു കല്പനകൊടുത്തു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଜସେପ୍ ମଃର୍ତାବଃଳ୍ ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ହୟ୍ସିମଃନାର୍ ମିସର୍ ଦେସେ ହୁଣି ବାଉଳି ଜାତା ବିସୟେ କୟ୍ଲା, ଆରେକ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃଳ୍କେ କଃନ୍ କଃରା ଅୟ୍ଦ୍ ସେରି କୟ୍ରିଲା ।
23 വിശ്വാസത്താൽ മോശെയുടെ ജനനത്തിങ്കൽ ശിശു സുന്ദരൻ എന്നു അമ്മയപ്പന്മാർ കണ്ടു: രാജാവിന്റെ കല്പന ഭയപ്പെടാതെ അവനെ മൂന്നു മാസം ഒളിപ്പിച്ചുവെച്ചു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ମସାର୍ ଉବାସି ଆୟ୍ସି ତାର୍ ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ଲା ବଃଳ୍ ତାକେ ଗଟେକ୍ ସୁନ୍ଦୁର୍ ହିଲା ବଃଲି ଦଃକି ରଃଜାର୍ ଆଦେସ୍କେ ନଃଡିରି ତିନିମାସ୍ ହଃତେକ୍ ତାକେ ଲୁକାୟ୍ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ଲାୟ୍ ।
24 വിശ്വാസത്താൽ മോശെ താൻ വളൎന്നപ്പോൾ പാപത്തിന്റെ തൽക്കാലഭോഗത്തെക്കാളും ദൈവജനത്തോടു കൂടെ കഷ്ടമനുഭവിക്കുന്നതു തിരഞ്ഞെടുത്തു,
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ମସା ବେଣ୍ଡ୍ୟା ବଃୟ୍ସ୍ ଅୟ୍ଲାକ୍ ପାରର୍ ଜିସିର୍ ହୟ୍ସି ବଃଲାୟ୍ ଅଃଉଁକେ ନଃଚ୍ଲା ।
25 പ്രതിഫലം നോക്കിയതുകൊണ്ടു ഫറവോന്റെ പുത്രിയുടെ മകൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നതു നിരസിക്കയും
ହାହେ ରଃୟ୍ ଅଃଳକ୍ କାଳ୍ ସୁକ୍ବୟ୍ଗ୍ କଃର୍ତା ବାଦୁଲେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃରୁକେ ସେ ମଃନ୍କଃଲା,
26 മിസ്രയീമിലെ നിക്ഷേപങ്ങളെക്കാൾ ക്രിസ്തുവിന്റെ നിന്ദ വലിയ ധനം എന്നു എണ്ണുകയും ചെയ്തു.
ଆରେକ୍ ମିସରାର୍ ସଃବୁ ଦଃନାର୍ ବାଦୁଲେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଲିନ୍ଦାର୍ ବାଗିଦାରି ଅଃଉଁକେ ଅଃଦିକ୍ ନିକ ଦଃନ୍ ବଃଲି ମଃନେ କଃଲା, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେ ପୁରିସ୍କାର୍ ଦେତାବଃଳ୍କ୍ ଦଃକ୍ଲା ।
27 വിശ്വാസത്താൽ അവൻ അദൃശ്യദൈവത്തെ കണ്ടതുപോലെ ഉറെച്ചുനിൽക്കയാൽ രാജാവിന്റെ കോപം ഭയപ്പെടാതെ മിസ്രയീം വിട്ടുപോന്നു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସେ ରଃଜାର୍ ରିସାକ୍ ନଃଡିରି ମିସର୍ ଚାଡ୍ଲା, ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ସେ ନଃଡିସ୍ତାର୍ ଇସ୍ୱର୍କେ, ଦଃକ୍ଲା ହର୍ ସେ ହଃଚ୍ଗୁଚା ନଃଦିଲା ।
28 വിശ്വാസത്താൽ അവൻ കടിഞ്ഞൂലുകളുടെ സംഹാരകൻ അവരെ തൊടാതിരിപ്പാൻ പെസഹയും ചോരത്തളിയും ആചരിച്ചു.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସେ ମୁକ୍ଳାଉଁଣି ହଃର୍ବ୍ ଆର୍ ବଃନି ଚିଚ୍ତା ବିଦି ମାନୁକେ କୟ୍ଲା, ଜଃନ୍କଃରି ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ହଃର୍ତୁ ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ଲା ହିଲାମଃନ୍କେ ମାରୁ ଆୟ୍ଲା ଦୁତ୍ ମାରୁ ନଃଚ୍ଲା ।
29 വിശ്വാസത്താൽ അവർ കരയിൽ എന്നപോലെ ചെങ്കടലിൽ കൂടി കടന്നു; അതു മിസ്രയീമ്യർ ചെയ്വാൻ നോക്കീട്ടു മുങ്ങിപ്പോയി.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ସୁକ୍ଲା ବୁଏଁ ଲିଙ୍ଗ୍ଲା ହର୍ ସୁପ୍ ସାଗର୍ ବିତୁର୍ ଅୟ୍ ଲିଙ୍ଗ୍ଲାୟ୍, ମଃତର୍ ମିସରାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେବାନ୍ୟା ଲିଙ୍ଗୁକେ ଚେସ୍ଟା କଃରୁକେ ଜାୟ୍ ବୁଡି ମଃଲାୟ୍ ।
30 വിശ്വാസത്താൽ അവർ ഏഴു ദിവസം ചുറ്റിനടന്നപ്പോൾ യെരീഹോമതിൽ ഇടിഞ്ഞുവീണു.
ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଜିରିହ ଗଃଳାର୍ କଃତି ଚାରିବେଳ୍ତ୍ ସାତ୍ ବିନ୍ ହଃତେକ୍ ବୁଲ୍ଲା ହଃଚେ କୁର୍ପ୍ ନାସ୍ ଅୟ୍ଲି ।
31 വിശ്വാസത്താൽ റാഹാബ് എന്ന വേശ്യ ഒറ്റുകാരെ സമാധാനത്തോടെ കൈക്കൊണ്ടു അവിശ്വാസികളോടുകൂടെ നശിക്കാതിരുന്നു.
ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ରାହବ୍ ଦାରି ଚର୍ମଃନ୍କେ ସୁସ୍ତାୟ୍ ରେଉଁକ୍ ଜଃଗା ଦିଲାକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ନଃମାନ୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ନାସ୍ ନୟ୍ ରଃକ୍ୟା ହାୟ୍ଲି ।
32 ഇനി എന്തുപറയേണ്ടു? ഗിദ്യോൻ, ബാരാക്ക്, ശിംശോൻ, യിപ്താഹ്, ദാവീദ് എന്നവരെയും ശമൂവേൽ മുതലായ പ്രവാചകന്മാരെയും കുറിച്ചു വിവരിപ്പാൻ സമയം പോരാ.
ମୁୟ୍ଁ ଆରେକ୍ ଅଃଦିକ୍ କାୟ୍ରି କୟ୍ଦ୍? ଗିଦିଅନ୍, ବାରାକ୍, ସାମ୍ସନ୍, ଜିପ୍ତହ, ଦାଉଦ୍, ସାମୁଏଲ୍ ଆର୍ ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ବିସୟେ ଜଦି ମୁୟ୍ଁ କୟ୍ନ୍ଦ୍ ତଃବେ ବେଳ୍ ନଃକେଟେ ।
33 വിശ്വാസത്താൽ അവർ രാജ്യങ്ങളെ അടക്കി, നീതി നടത്തി, വാഗ്ദത്തം പ്രാപിച്ചു, സിംഹങ്ങളുടെ വായ് അടെച്ചു,
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ବିନ୍ ବିନ୍ ଦେସ୍ମଃନ୍ ଜିତ୍ଲାୟ୍, ଦଃର୍ମ୍ ହୁରା କଃଲାୟ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତାର୍ ହଃଳ୍ ହାୟ୍ଲାୟ୍, ସିମାବାଗ୍ ମଃନାର୍ ଟଣ୍ଡ୍ ମୁଦ୍ଲାୟ୍,
34 തീയുടെ ബലം കെടുത്തു, വാളിന്റെ വായ്ക്കു തെറ്റി, ബലഹീനതയിൽ ശക്തി പ്രാപിച്ചു, യുദ്ധത്തിൽ വീരന്മാരായ്തീൎന്നു, അന്യന്മാരുടെ സൈന്യങ്ങളെ ഓടിച്ചു.
ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ଲିବାୟ୍ଲାୟ୍, କଃଣ୍ଡାର୍ ଦାରେ ହୁଣି ବାଚ୍ଲାୟ୍, ନିଗାଳ୍ ବେଳାୟ୍ ସଃକାତ୍କାରି ଅୟଃଲାୟ୍, ଜୁଜେ ଜିଣ୍ଲାୟ୍, ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ନଃଜାଣ୍ତା ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଇନ୍ମଃନ୍କେ ମାରି କଃଦ୍ଲାୟ୍ ।
35 സ്ത്രീകൾക്കു തങ്ങളുടെ മരിച്ചവരെ ഉയിൎത്തെഴുന്നേല്പിനാൽ തിരികെ കിട്ടി; മറ്റു ചിലർ ഏറ്റവും നല്ലൊരു ഉയിൎത്തെഴുന്നേല്പു ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു ഉദ്ധാരണം കൈക്കൊള്ളാതെ ഭേദ്യം ഏറ്റു.
ମାୟ୍ଜିମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଆରେକ୍ ଉଟ୍ଲାକେ ହାୟ୍ଲାୟ୍; ବିନ୍ଲକ୍ମଃନ୍ ଅଃଦିକ୍ ନିକ କଃରି ଆରେକ୍ ଉଟି ଉଦାର୍ ହାଉଁକ୍ ଇଚା ନଃକେରି ବଃଡେ ଦୁକ୍ ବୟଃଗ୍ କଃଲାୟ୍ ।
36 വേറെ ചിലർ പരിഹാസം, ചമ്മട്ടി, ചങ്ങല, തടവു ഇവയാലുള്ള പരീക്ഷ അനുഭവിച്ചു.
ବିନ୍ଲକ୍ମଃନ୍ ଏମଃନ୍କେ କର୍ଡା ମାର୍ଲାୟ୍, କିଜ୍ୟାୟ୍ଲାୟ୍, କଃତିଲକେ ସିକ୍ଳି ବାନ୍ଦି ଜଃଇଲେ ହଃକାୟ୍ଲାୟ୍ ।
37 കല്ലേറു ഏറ്റു, ഈൎച്ചവാളാൽ അറുക്കപ്പെട്ടു, പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, വാളാൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു, ജടയാടുകളുടെയും കോലാടുകളുടെയും തോൽ ധരിച്ചു, ബുദ്ധിമുട്ടും ഉപദ്രവവും കഷ്ടവും സഹിച്ചു.
କେକେ ଟେଳା ମାଡେ ମାର୍ଲାୟ୍, କେକେ ତାଡ୍ନା ହାୟ୍ଲାୟ୍, କଃତିଲକେ କଃର୍ତ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁୟ୍କଃଣ୍ଡ୍ କଃରାଗଃଲି, ଆରେକ୍ କଃତିଲକେ କଃଣ୍ଡା ସଃଙ୍ଗ୍ ମାର୍ଲାୟ୍ କଃତିଲକେ ମେଣ୍ଡା ଆର୍ ଚେଳିର୍ ଚାଲେ ଗୁଳ୍ୟାୟ୍ଲାୟ୍, ଅକେଟ୍ ଅୟ୍ଲି, ମଃନେ ଦୁକ୍ ଆର୍ କଃସ୍ଟ୍ ହାୟ୍ଲାୟ୍ ।
38 കാടുകളിലും മലകളിലും ഗുഹകളിലും ഭൂമിയുടെ പിളൎപ്പുകളിലും ഉഴന്നു വലഞ്ഞു; ലോകം അവൎക്കു യോഗ്യമായിരുന്നില്ല.
ଇରଃକମ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ହୁର୍ତିଏ ଟାଣ୍ ନଃରିଲି, ସେମଃନ୍ ବଃଟା, ହଃର୍ବାତ୍, ହାର୍, ଆରେକ୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ବିତ୍ରେ ବୁଲ୍ଲାୟ୍ ।
39 അവർ എല്ലാവരും വിശ്വാസത്താൽ സാക്ഷ്യം ലഭിച്ചിട്ടും വാഗ്ദത്തനിവൃത്തി പ്രാപിച്ചില്ല.
ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇ ସଃବୁଲକ୍ ନିକ ବଃଲାୟ୍ ଅୟ୍ ହେଁ ସଃୟ୍ତାର୍ ହଃଳ୍ ନଃହାୟ୍ଲାୟ୍,
40 അവർ നമ്മെ കൂടാതെ രക്ഷാപൂൎത്തി പ്രാപിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ദൈവം നമുക്കു വേണ്ടി ഏറ്റവും നല്ലതൊന്നു മുൻകരുതിയിരുന്നു.
ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଗିନେ ଅଃଦିକ୍ ନିକ ବିସୟ୍ ତିଆର୍ କଃରି ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ରିଲା, ଜଃନ୍କଃରି ସେମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସିଦ୍ ଲାବ୍ କଃରୁକେ ହାର୍ତି । ଇରି ଇସ୍ୱରାର୍ ମଃନ୍ ରିଲି ।