< എഫെസ്യർ 5 >
1 ആകയാൽ പ്രിയമക്കൾ എന്നപോലെ ദൈവത്തെ അനുകരിപ്പിൻ.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ୱାରିନି ମାଜ଼ିକାଦେର୍, ଇଚିସ୍ ତା ପାଚେ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ସେସ୍ଟା କିୟା ।
2 ക്രിസ്തുവും നിങ്ങളെ സ്നേഹിച്ചു നമുക്കു വേണ്ടി തന്നെത്താൻ ദൈവത്തിന്നു സൌരഭ്യവാസനയായ വഴിപാടും യാഗവുമായി അൎപ്പിച്ചതുപോലെ സ്നേഹത്തിൽ നടപ്പിൻ.
କ୍ରିସ୍ଟ ଇନେସ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନତ୍ତାନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ସାରି କାଜିଂ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ତିଂ ମା କାଜିଂ ହାର୍ଦିଆକାତ୍ ଆରି ପୁଜାଲାକେ ହିତାନ୍, ମି ଜିବୁନ୍ ପା ହେ ଲାକେ ଜିଉନନାକା ହୁକେ ଚାଲା ଆଏତ୍ ।
3 ദുൎന്നടപ്പും യാതൊരു അശുദ്ധിയും അത്യാഗ്രഹവും നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ പേർ പറകപോലും അരുതു;
ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ଲକୁ ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍ ମି ବିତ୍ରେ ଦାରି, ବିଟାଡ଼୍ କି ଲାବ୍ଡ଼ି, ହେଦାଂ ସାଦୁର୍ ଲାଗାଂ ହାର୍ ଆକାୟ୍ ।
4 അങ്ങനെ ആകുന്നു വിശുദ്ധന്മാൎക്കു ഉചിതം. ചീത്തത്തരം, പൊട്ടച്ചൊൽ, കളിവാക്കു ഇങ്ങനെ ചേൎച്ചയല്ലാത്തവ ഒന്നും അരുതു; സ്തോത്രമത്രേ വേണ്ടതു.
ମି ପାକ୍ୟାତ ହୱାଦ୍ ବେରଣ୍, ଅରାହିଲ୍ତି କାତା କି ଆହାର୍ କାତା ବେବାର୍ କିନାକା ପା ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍ । ଇଚିସ୍ ମି କାତାବାର୍ତାତ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହିଜ଼ି ମାନାଟ୍ ।
5 ദുൎന്നടപ്പുകാരൻ, അശുദ്ധൻ, വിഗ്രഹാരാധിയായ ദ്രവ്യാഗ്രഹി ഇവൎക്കു ആൎക്കും ക്രിസ്തുവിന്റെയും ദൈവത്തിന്റെയും രാജ്യത്തിൽ അവകാശമില്ല എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നുവല്ലോ.
ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜି ପୁନ୍ଞ୍ଜି ମାନାଟ୍, ଇମ୍ଣି ଦାରୁଲା କି ରାଡ଼ା ମାନାୟ୍ ନଲେ ଲବ୍ରା ହେୱାନ୍ ତ ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାନ୍ ଇୱାର୍ତି, କ୍ରିସ୍ଟ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜିନି ଆଦିକାର୍ ଆଦେଂ ଆଡୁର୍ ।
6 വ്യൎത്ഥവാക്കുകളാൽ ആരും നിങ്ങളെ ചതിക്കരുതു; ഈ വക നിമിത്തമല്ലോ ദൈവകോപം അനുസരണം കെട്ടവരുടെ മേൽ വരുന്നു.
ପଲ୍ୟା କାତା ଇଞ୍ଜି ଇନେର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଟକାୟ୍ କିଦ୍ମେନ୍ । ଇ ସବୁ ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ ହୁକେ ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଲ୍ ମାନି କିଉର୍, ହେୱାର୍ କାଜିଂ ତା ରିସା ପଲ୍ୟା ଆନାତ୍ ।
7 നിങ്ങൾ അവരുടെ കൂട്ടാളികൾ ആകരുതു.
ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବାନି ମାନାୟ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍, ଇମ୍ଣି ତାକେପା ମେହାଣ୍ ଆମାଟ୍,
8 മുമ്പെ നിങ്ങൾ ഇരുളായിരുന്നു; ഇപ്പോഴോ കൎത്താവിൽ വെളിച്ചം ആകുന്നു.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦିନେକ୍ ମାଜ୍ଗାତ ମାଚାଦେର୍, ମତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁତି ଲକୁ ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ଅଜଡ଼୍ନି ହିମ୍ଣାଂ ଲାକେ ବେବାର୍ କିୟାଟ୍,
9 കൎത്താവിന്നു പ്രസാദമായതു എന്തെന്നു പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടു വെളിച്ചത്തിലുള്ളവരായി നടന്നുകൊൾവിൻ.
ଇନାକିଦେଂକି ଅଜଡ଼୍ ନେ ସବୁ ବାନି ସତ୍ଗୁଣ୍, ଦାର୍ମି ଆରି ହାତ୍ପା ଲାକେ ପାଡ଼୍ ଉବ୍ଜା ଆନାତ୍ ।
10 സകല സല്ഗുണവും നീതിയും സത്യവുമല്ലോ വെളിച്ചത്തിന്റെ ഫലം.
ମାପ୍ରୁତିଂ ବୁଜା ଆଦେଂ କାଜିଂ ହିକ୍ୟା କିୟାଟ୍ ।
11 ഇരുട്ടിന്റെ നിഷ്ഫലപ്രവൃത്തികളിൽ കൂട്ടാളികൾ ആകരുതു; അവയെ ശാസിക്ക അത്രേ വേണ്ടതു.
ମାଜ୍ଗାନି ମାଲ୍ୟା କାମାୟ୍ ସବୁତାକେ ମେହାଆମାଟ୍, ଇଚିସ୍ ସବୁନି ଦସିନେ ଚଚାଟ୍ ।
12 അവർ ഗൂഢമായി ചെയ്യുന്നതു പറവാൻ പോലും ലജ്ജയാകുന്നു.
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଇନାକା ସବୁ ଡ଼ୁଗ୍ଜି କିତାର୍, ହେ ସବୁ କାତା ଇନାକା ପା ଲାଜୁ,
13 അവയെ ശാസിക്കുമ്പോഴോ സകലത്തെയും കുറിച്ചു വെളിച്ചത്താൽ ബോധം വരും; ബോധം വരുന്നതെല്ലാം വെളിച്ചംപോലെ തെളിവല്ലോ.
ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଅଜଡ଼୍ତ ତାଇୱାନାର୍, ହେପାଦ୍ନା ହେୱାକାଂ ହାତ୍ପା ଲାକେ ହନାତ୍ ।
14 അതുകൊണ്ടു: “ഉറങ്ങുന്നവനേ, ഉണൎന്നു മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നു എഴുന്നേൽക്ക; എന്നാൽ ക്രിസ്തു നിന്റെ മേൽ പ്രകാശിക്കും” എന്നു ചൊല്ലുന്നു.
ଇନେକିଦେଂକି ଅଜଡ଼୍ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଅଜଡ଼୍ ଆନାତ୍ । ହେଦାଂ କାଜିଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଆତାତ୍ନ୍ନା । “ଏ ହୁଞ୍ଚାକାଦେର୍, ନିଙ୍ଗାଟ୍, ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ନିଙ୍ଗ୍ଗାଟ୍, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟ ମି ତାକେ ଅଜଡ଼୍ ଆନାନ୍ ।”
15 ആകയാൽ സൂക്ഷ്മത്തോടെ, അജ്ഞാനികളായിട്ടല്ല ജ്ഞാനികളായിട്ടത്രേ നടപ്പാൻ നോക്കുവിൻ.
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ବେବାର୍ କିନାଦେର୍, ହେୱାନ୍ ବିସ୍ରେ ଜାଗ୍ରତ୍ ମାନାଟ୍, ଅଗିଆନି ଲାକେ ଆୱାଦାଂ ଗିଆନି ଲାକେ ବେବାର୍ କିୟାଟ୍,
16 ഇതു ദുഷ്കാലമാകയാൽ സമയം തക്കത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചുകൊൾവിൻ.
ଜାଣ୍କେ ଉପାୟ୍ନି ସତ୍ ବେବାର୍ କିୟାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି କାଡ଼୍ ବାନ୍ୟା ଦିନ୍ ଏକାୱାନାତ୍ ।
17 ബുദ്ധിഹീനരാകാതെ കൎത്താവിന്റെ ഇഷ്ടം ഇന്നതെന്നു ഗ്രഹിച്ചുകൊൾവിൻ.
ଲାଗିଂ ବୁଦିହିଲ୍ୱି ଲାକେ ଆମାଟ୍, ମାତର୍ ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ଇନାକା, ହେଦାଂ ବୁଜାଆଦେଂ ସେସ୍ଟା କିୟାଟ୍ ।
18 വീഞ്ഞു കുടിച്ചു മത്തരാകരുതു; അതിനാൽ ദുൎന്നടപ്പു ഉണ്ടാകുമല്ലോ. ആത്മാവു നിറഞ്ഞവരായി സങ്കീൎത്തനങ്ങളാലും
କାଲିଂ ଅଙ୍ଗୁର୍ ରାସ୍ ହଚ୍ମାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେଦାଂ କେବଲ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନାସ୍ କିଦ୍ନାତ୍, ମାତର୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ବାର୍ତି ଆଡ,
19 സ്തുതികളാലും ആത്മിക ഗീതങ്ങളാലും തമ്മിൽ സംസാരിച്ചും നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ കൎത്താവിന്നു പാടിയും കീൎത്തനം ചെയ്തും
ନାନ୍ଦ୍, ଦନ୍ୟବାଦ୍ ନାନ୍ଦ୍, ଆରି ବକ୍ତି ନାନ୍ଦ୍, ହୁକେ ହାରିତିଂ ୱାରିକି କିୟାଟ୍ । ମାନ୍ତ ଇଚା ଲାହାଂ ମାପ୍ରୁତି ଉଦେସ୍ତ କେର୍କଣ୍ ଆରି କେର୍କଣ୍ କେରାଟ୍ ।
20 നമ്മുടെ കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാമത്തിൽ ദൈവവും പിതാവുമായവന്നു എല്ലായ്പോഴും എല്ലാറ്റിന്നുവേണ്ടിയും സ്തോത്രം ചെയ്തുകൊൾവിൻ.
ନିତ୍ରେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ କାଜିଂ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍ଦ ଆବା ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହିଆଟ୍ ।
21 ക്രിസ്തുവിന്റെ ഭയത്തിൽ അന്യോന്യം കീഴ്പെട്ടിരിപ്പിൻ.
ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାରି ତାରେନ୍ ଆଡୁ ।
22 ഭാൎയ്യമാരേ, കൎത്താവിന്നു എന്നപോലെ സ്വന്ത ഭൎത്താക്കന്മാൎക്കു കീഴടങ്ങുവിൻ.
ଏ କଗ୍ଲେକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ମାପ୍ରୁତି ତଲ୍ୟା ଆଡୁ, ହେ ଲାକେ ଜାର୍ ଜାର୍ ଆଣ୍ଡ୍ରେନିଂ ତଲ୍ୟା ଆଡୁ,
23 ക്രിസ്തു ശരീരത്തിന്റെ രക്ഷിതാവായി സഭെക്കു തലയാകുന്നതുപോലെ ഭൎത്താവു ഭാൎയ്യക്കു തലയാകുന്നു.
ମଣ୍ଡ୍ଲି ଜପି କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଦିକାର୍ ଲାକେ କଗ୍ଲେ ଜପି ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଆଦିକାର୍ ମାନାତ୍; ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟନେ ତା ଗାଗାଡ଼୍ ଲାକେ ମଣ୍ଡ୍ଲିନି ମୁକ୍ତିକିନାକାନ୍ ।
24 എന്നാൽ സഭ ക്രിസ്തുവിന്നു കീഴടങ്ങിയിരിക്കുന്നതുപോലെ ഭാൎയ്യമാരും ഭൎത്താക്കന്മാൎക്കു സകലത്തിലും കീഴടങ്ങിയിരിക്കേണം.
ମଣ୍ଡ୍ଲି ଇନେସ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ତଲ୍ୟା, ଆଣ୍ଡ୍ରାଂ ସମାନ୍ ହେ ଲାକେ ଜାର୍ ଜାର୍ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଲାଗାଂ ପୁରା ତଲ୍ୟା ଆଏକ୍ ।
25 ഭൎത്താക്കന്മാരേ, ക്രിസ്തുവും സഭയെ സ്നേഹിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ഭാൎയ്യമാരെ സ്നേഹിപ്പിൻ.
ଏ ଆଣ୍ଡ୍ରାକାଦେର୍, କ୍ରିସ୍ଟ ଇନେସ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲିତିଂ ଜିଉନତାନ୍, ତା କାଜିଂ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ ହିତାନ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ସମାନ୍ ହେ ଲାକେ ଜାର୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେକାଂ ଜିଉନୱାଟ୍ ।
26 അവൻ അവളെ വചനത്തോടുകൂടിയ ജലസ്നാനത്താൽ വെടിപ്പാക്കി വിശുദ്ധീകരിക്കേണ്ടതിന്നും
ଇନେସ୍ ବଚନ୍ ଆରି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ତାଂ ନୁସ୍ୟାନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ସକଟ୍ କିଜ଼ି ପୁଇପୁୟା କିଦ୍ନାନ୍,
27 കറ, ചുളുക്കം മുതലായതു ഒന്നും ഇല്ലാതെ സഭയെ ശുദ്ധയും നിഷ്കളങ്കയുമായി തനിക്കു തന്നേ തേജസ്സോടെ മുന്നിറുത്തേണ്ടതിന്നും തന്നെത്താൻ അവൾക്കു വേണ്ടി ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തു.
ଇନେସ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲି ପୁଇପୁୟା, ପ୍ରାଲ୍ହିଲ୍ୱାକା ବୁଲ୍ହିଲାକାନ୍ ଆରି ସବୁ ବାନି ଦସ୍ହିଲ୍ୱି ଆଜ଼ି ପୁଇପୁୟା ଆରି ହୁଞ୍ଜ୍ୱାକା ଆନାତ୍, ଆରେ ହେ ଲାକେ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଅବସ୍ତାତ ହେୱାନ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଲାଗାଂ ନିଲି କିନାନ୍ ।
28 അവ്വണ്ണം ഭൎത്താക്കന്മാരും തങ്ങളുടെ ഭാൎയ്യമാരെ സ്വന്ത ശരീരങ്ങളെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കേണ്ടതാകുന്നു. ഭാൎയ്യയെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ തന്നെത്താൻ സ്നേഹിക്കുന്നു.
ଆଣ୍ଡ୍ରାଂ ଜାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ ଲାକେ ବାବି କିଜ଼ି ଜାର୍ କଗ୍ଲେଂ ଜିଉନନାକା ଲଡ଼ା । ଇନେନ୍ ଜାର୍ କଗ୍ଲେଂ ଜିଉନନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ତିଂ ଜିଉନନାନ୍;
29 ആരും തന്റെ ജഡത്തെ ഒരുനാളും പകെച്ചിട്ടില്ലല്ലോ; ക്രിസ്തുവും സഭയെ ചെയ്യുന്നതുപോലെ അതിനെ പോറ്റി പുലൎത്തുകയത്രേ ചെയ്യുന്നതു.
ଇନେର୍ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ଜାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ଗିଣ୍ କିଉନ୍ । ଇଚିସ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ପହାପାଲି କିନାନ୍ ଆରି ତାଙ୍ଗ୍ ଜାତୁନ୍ କିନାନ୍, କ୍ରିସ୍ଟ ଇନେସ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲିନି ଜାତୁନ୍ କିନାନ୍ ।
30 നാം അവന്റെ ശരീരത്തിന്റെ അവയവങ്ങളല്ലോ.
ଇନେକିଦେଂକି ଆସେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି ଗାଗାଡ଼୍ନି କେଇଗାଲ୍ ।
31 അതു നിമിത്തം ഒരു മനുഷ്യൻ അപ്പനെയും അമ്മയെയും വിട്ടു ഭാൎയ്യയോടു പറ്റിച്ചേരും; ഇരുവരും ഒരു ദേഹമായിത്തീരും.
ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ ଇଞ୍ଜି ମାନି ଇସାବେ, “ଇ କାରଣ୍ତାଂ ମାନାୟ୍ ଜାର୍ ଆବା ଆୟାଂ ପିସ୍ତି ଜାର୍ କଗ୍ଲେ ଲାହାଂ ମେହା ଆନାନ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ ରିୟାର୍ ମେହାଜ଼ି ର ଗାଗାଡ଼୍ ଆନାର୍ ।”
32 ഈ മൎമ്മം വലിയതു; ഞാൻ ക്രിസ്തുവിനെയും സഭയെയും ഉദ്ദേശിച്ചത്രേ പറയുന്നതു.
ସାସ୍ତର୍ନି ଇ ବାଗ୍ତ ର ଡ଼ୁକ୍ତି କାତା ହତାତ୍ନା; ଇଦାଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଆରି ମଣ୍ଡ୍ଲି କାଜିଂ ଇଦାଂ ବେବାର୍ ଇଞ୍ଜି ବୁଜାନାଙ୍ଗା ।
33 എന്നാൽ നിങ്ങളും അങ്ങനെ തന്നേ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ ഭാൎയ്യയെ തന്നെപ്പോലെ തന്നേ സ്നേഹിക്കേണം. ഭാൎയ്യയോ ഭൎത്താവിനെ ഭയപ്പെടേണ്ടതാകുന്നു.
ମାତର୍ ଇଦାଂ ମି କାଜିଂ ପା ବେବାର୍ । ଜାଣ୍କେ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ କଗ୍ଲେଂ ୱାସ୍କିଲାକେ ଜିଉନୱେନ୍ ଆରି ଜାଣ୍କେ କଗ୍ଲେକ୍ ନିଜ୍ ଆଣ୍ଡ୍ରେନିଂ ମାନି କିଏତ୍ ।