< റോമർ 2 >

1 ആകയാൽ ശിക്ഷവിധിക്കുന്ന മനുഷ്യാ, നീ ആരുമായിക്കൊള്ളട്ടെ, നിനക്ക് ഒരു ന്യായീകരണവും പറയാനില്ല. മറ്റുള്ളവരെ ശിക്ഷവിധിക്കുന്നതിലൂടെ നീ നിന്നെത്തന്നെയാണ് ശിക്ഷവിധിക്കുന്നത്. കാരണം, ഏതു കാര്യത്തിനു മറ്റൊരാളെ ശിക്ഷവിധിക്കുന്നോ അതേകാര്യം നീയും പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടല്ലോ.
ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ଏପ୍‌ ଇନାକା ଲକାର୍ତି ବିଚାର୍‌ କିନାଦେରା? ଏପ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ମୁଣିକା ଆତିସ୍‌ପା, ଇଦାଂ ମି ପାକ୍ୟାତ କିନାକା ହାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ । ଲକାର୍‌ତି ଦସ୍‌ ଆସ୍ତି ଏପ୍‌ ଜଦି ନିଜେ ହେଦାଂ କିଜ଼ି ମାଚିସ୍‌, ହେଦାଂ ହୁଦାଂ ଏପ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଦସି କିନାଦେରା ।
2 ഇത്തരം പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവർക്കെതിരേ ദൈവം സത്യം ആധാരമാക്കി ശിക്ഷവിധിക്കുമെന്ന് നമുക്കറിയാം.
ଆପ୍‌ ପୁନାପ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ଏଲେଂ କିଜ଼ିମାନି ମାନାୟାର୍‌ତି ହାତ୍‌ପା ବିଚାର୍‌ କିନାନ୍‌ ।
3 അതുകൊണ്ട് ഹേ മനുഷ്യാ, അത്തരം പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നവരെ ശിക്ഷവിധിച്ചിട്ട് അതേ പ്രവൃത്തിതന്നെ ചെയ്യുന്ന നിനക്കു ദൈവത്തിന്റെ ശിക്ഷാവിധിയിൽനിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ സാധിക്കും എന്നു നീ വിചാരിക്കുന്നുണ്ടോ?
ଇମ୍‌ଣି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ଏପ୍‌ ଲକାରିଂ ଦସ୍‌ କିନାଦେରା, ହେଦାଂ ଜଦି ନିଜେ କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍‌, ଏପ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିଚାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ହାଲୁପ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇନାକା ବାବି କିନାଦେରା?
4 ദൈവത്തിന്റെ ദയ നിന്നെ മാനസാന്തരത്തിലേക്കു നയിക്കുന്നതിനാണെന്ന് തിരിച്ചറിയാതെ നീ അവിടത്തെ സമൃദ്ധമായ ദയയും സഹിഷ്ണുതയും ദീർഘക്ഷമയും നിസ്സാരമായി കരുതുകയാണോ?
ଆଜ଼ି ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌, ଏପ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ବେସି ଦୟା ଆରି ହୁଦାର୍‌ତିଂ ଉଡ଼ା ଆନାଦେରା । ଏପ୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ, ଏପ୍‌ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇସ୍ୱର୍‌ ଏଚେକ୍‌ ଦୟା କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା ।
5 എന്നാൽ, ദൈവത്തിന്റെ നീതിയുള്ള വിധി വെളിപ്പെടുന്ന ക്രോധദിവസത്തേക്കു, നിന്റെ ശാഠ്യവും അനുതാപമില്ലാത്ത ഹൃദയവും നിമിത്തം നിനക്കുതന്നെ ദൈവക്രോധം ശേഖരിച്ചുവെക്കുകയാണ്.
ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଗର୍ବିୟା ଆରି ଆଟ୍‌ୱା ମାନ୍‌ । ଲାଗିଂ ହାରିହାରା ଦିନ୍‌ନି ନ୍ୟାୟ୍‌ବିଚାର୍‌ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଏପ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ରିସାନି ଲକୁ ଆଜ଼ି ବେସି ଡାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟାନାଦେର୍‌ ।
6 ദൈവം “ഓരോ വ്യക്തിക്കും അവനവന്റെ പ്രവൃത്തിക്കനുസരിച്ചു പകരംചെയ്യും.”
ହେୱାନ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାନାୟାରିଂ ନିଜ୍‌ ନିଜ୍‌ କାମାୟ୍‌ ଇସାବେ ପାଡ଼୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌;
7 നിരന്തരം നന്മപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തുകൊണ്ടു മഹത്ത്വവും മാനവും അനശ്വരതയും അന്വേഷിക്കുന്നവർക്ക് അവിടന്നു നിത്യജീവൻ നൽകും. (aiōnios g166)
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ସାସ୍‌ ଲାହାଂ ହାର୍‌ଦି କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌, ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଆରି ହାୱାକା ଦାହ୍‌ନାର୍‌, ହେୱାରିଂ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ହିନାନ୍‌ । (aiōnios g166)
8 എന്നാൽ, സത്യം അനുസരിക്കാതെ സ്വാർഥചിന്തയോടുകൂടി ദുഷ്ടതയെ അനുസരിക്കുന്നവരുടെമേൽ കോപവും ക്രോധവും വർഷിക്കും.
ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ହୁଡ଼୍‌ନାକାର୍‌, ହାତ୍‌ପା ହାଜ଼ି ପିସ୍ତି, ମତର୍‌ ଅଦାର୍ମି କାତାତ ଆହ୍‌ନାର୍‌ । ହେୱାର୍‌ତି କାଜିଂ କାକ୍ରି ଆରେ କପ୍ ଗିଟାନାତ୍‌ ।
9 തിന്മചെയ്യുന്ന ഏതു മനുഷ്യജീവിക്കും ഒന്നാമതു യെഹൂദനും പിന്നീട് യെഹൂദേതരനും പീഡയും സങ്കടവും ഉണ്ടാകും.
ପର୍ତୁମ୍‌ତ ଜିହୁଦି ଆରି ପା ଗ୍ରିକ୍‌, ୱିଜ଼ାରିଂ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କିନି ମାନାୟ୍‌ ୱାସ୍କି ଜପି କସ୍ଟ ଆରି ହାବଡ଼୍‌ ଗିଟାନାତ୍‌,
10 എന്നാൽ, നന്മ പ്രവർത്തിക്കുന്നവർക്കെല്ലാം, ഒന്നാമതു യെഹൂദനും പിന്നീട് യെഹൂദേതരനും മഹത്ത്വവും ബഹുമാനവും സമാധാനവും ലഭിക്കും;
ମାତର୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହାର୍‌ କାମାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଜିହୁଦି ଆଏର୍‌ କି ଗ୍ରିକ୍‌ ଆଏର୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାରିଂ ସନ୍‌ମାନ୍‌, ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆରି ସୁସ୍ତା ହିନାନ୍‌ ।
11 കാരണം, ദൈവം പക്ഷഭേദം ഇല്ലാത്തവനാണ്.
ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲାଗାଂ ମୁକ୍‌ମେଟ୍‌ ହିଲୁତ୍‌ ।
12 ന്യായപ്രമാണം ലഭിക്കാതെ പാപംചെയ്ത യെഹൂദേതരരെല്ലാം ന്യായപ്രമാണംകൂടാതെതന്നെ നശിക്കും. ന്യായപ്രമാണം ഉണ്ടായിട്ടും പാപംചെയ്ത യെഹൂദരെല്ലാം ന്യായപ്രമാണത്താൽ ശിക്ഷവിധിക്കപ്പെടും.
ଲାଗିଂ ଏଚେକ୍‌ ବିଦି ହିଲ୍‌ୱି ଆଜ଼ି ପାପ୍‌ କିତାର୍‌ନା, ହେୱାର୍‌ ପା ବିଦି ପିସ୍‌ସି ନସ୍ଟ ଆନାର୍‌; ଆରେ, ଏଚେକ୍‌ ବିଦି ପାୟା ଆଜ଼ି ପାପ୍‌ କିତାର୍‌ନା, ହେୱାର୍‌ ବିଦି ଇସାବେ ବିଚାର୍‌ କିୟାନାର୍‌,
13 ന്യായപ്രമാണം വെറുതേ കേൾക്കുന്നവരല്ല, ദൈവസന്നിധിയിൽ നീതിനിഷ്ഠർ; ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നവരാണ് നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നത്.
ଇନେକିଦେଂକି ବିଦିନି ୱେନାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମେହାଣ୍‌ତ ଦାର୍ମିର୍‌ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ବିଦି ପାଲିକିନାକାର୍‌ ଦାର୍ମି ଗାଣାକିୟାନାର୍‌ ।
14 ന്യായപ്രമാണം ഇല്ലാത്ത യെഹൂദേതരർ അവ കേൾക്കാതെ സ്വാഭാവികമായിത്തന്നെ ന്യായപ്രമാണം അനുശാസിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ അവർ തങ്ങൾക്കുതന്നെ ഒരു ന്യായപ്രമാണമായിത്തീരുന്നു.
ଲାଗିଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ତି ହେ ବିଦି ମାନ୍‌ୱିତିସ୍‌ ପା, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାର୍‌ ହାର୍‌ ବାବ୍ରେ ବିଦି ଲାକେ କାମାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ହେପାଦ୍‌ନା ହେୱାର୍‌ ବିଦି ପାୟା ଆୱିତିସ୍ପା ନିଜେ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାଜିଂ ବିଦି ପାଲି କିତାର୍ଣ୍ଣା;
15 അവരുടെ ചിന്തകൾ അവരെ കുറ്റപ്പെടുത്തുകയോ ന്യായീകരിക്കുകയോ ചെയ്തും അവരുടെ മനസ്സാക്ഷികൂടെ അതിനു സാക്ഷ്യംവഹിച്ചും ന്യായപ്രമാണം അനുശാസിക്കുന്ന പ്രവൃത്തികൾ അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതായി കാണിക്കുന്നു.
ହେୱାର୍‌ତି କାମାୟ୍‌ ହୁଦାଂ ଇଦାଂ ପୁନ୍ୟାନାତା ଜେ, ବିଦିନି ନିୟମ୍‌କୁ ହେୱାର୍‌ତି ମାନ୍ତ ଲେକା ଅତାନ୍ନା । ଇ କାତାନି ହାତ୍‌ପା ହେୱାର୍‌ତି ବୁଦି ହୁଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍‍ ସତ୍‌ ଚିନ୍ତା କିନିୱେଡ଼ାଲିଂ ବୁଦି ହେୱାରିଂ ପକ୍ୟା ଆନାତ୍‌, ବିନ୍‌ଚିନ୍ତା ୱେଡ଼ାଲିଂ ଦସି କିନାତ୍‌ ।
16 ഞാൻ പ്രസംഗിക്കുന്ന സുവിശേഷം അനുസരിച്ച് ഒരു ദിവസം ദൈവം യേശുക്രിസ്തുവിലൂടെ മനുഷ്യരുടെ രഹസ്യങ്ങളെ ന്യായംവിധിക്കും.
ଇମ୍‌ଣି ଦିନ୍ତ ଇସ୍ୱର୍‌ ନା ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ଇସାବେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ମାନାୟାର୍‌ତି ଡ଼ୁକ୍‌ତି ବିସ୍ରେ ବିଚାର୍‌ କିନାନ୍‌, ହେ ଦିନ୍‌ ଇଦାଂ ହନାତ୍‌ ।
17 എന്നാൽ, നീ നിന്നെത്തന്നെ യെഹൂദൻ എന്നു വിളിക്കുകയും ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ആശ്രയിക്കുകയും ദൈവത്തോടുള്ള ബന്ധത്തെക്കുറിച്ച് ആത്മപ്രശംസ നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നല്ലോ.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଜିହୁଦି ଇନ୍ୟାନାଦେରା, ବିଦି ଜପି ବାର୍ସି କିଜ଼ି ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ ଲାହାଂ ନିଜେ ଜିଣା ଆଜ଼ି ଗରବ୍‌ କିନାଦେରା;
18 നീ ന്യായപ്രമാണം പഠിച്ചതിന്റെ ഫലമായി ദൈവഹിതം തിരിച്ചറിയുകയും ഉത്തമമായത് അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നല്ലോ;
ମି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଆରି, ବିଦିତାଂ ସତ୍‌ ଆରି ବାନ୍ୟା ଗିଆନ୍‌ ପାୟା ତାଦେର୍ଣ୍ଣା;
19 ജ്ഞാനത്തിന്റെയും സത്യത്തിന്റെയും സാക്ഷാത്കാരം ന്യായപ്രമാണത്തിൽനിന്നു ലഭിച്ചിട്ടുള്ളതുകൊണ്ട് നീ അന്ധർക്കു വഴികാട്ടുന്ന വ്യക്തിയും ഇരുട്ടിലുള്ളവർക്കു പ്രകാശവും
ହାତ୍‌ପା ରଚେ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାଜ୍‌ଗାନି ହାଜ଼ି ଚଚ୍‌ନାକାଦେର୍‌, ମାଜ୍‌ଗାତ ମାନି ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ଅଜଡ଼୍‌ ଲାକେ,
20 മൂഢർക്ക് പരിശീലകനും ശിശുക്കൾക്ക് അധ്യാപകനും ആണെന്നും പൂർണനിശ്ചയമുള്ളവനായിരിക്കുന്നല്ലോ.
ବୁଦିହିଲ୍‌ୱାକାର୍‌ତି ବୁଜାୟ୍‌କିନାକାର୍‌, ପୁନ୍‌ୱାକାର୍ତି ଗୁରୁ । ମି ପାର୍ତି ଜେ, ବିଦିତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବାର୍ତି ହାତ୍‌ପା ଆରି ଗିଆନ୍‌ ଲାବ୍‌ କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
21 എങ്കിൽ, മറ്റുള്ളവരെ ഉപദേശിക്കുന്ന നീ എന്തുകൊണ്ട് നിന്നെത്തന്നെ ഉപദേശിക്കുന്നില്ല? മോഷ്ടിക്കരുത് എന്നു പ്രസംഗിക്കുന്ന നീ മോഷ്ടിക്കുന്നോ?
ତେବେ ଲକାଂ ହିକ୍ୟା ହିନାଦେରା ଜେ ଏପ୍‌, ଏପ୍‌ ଇନାକା ଜାର୍‌ତିଂ ହିକ୍ୟା ହିଉଦେରା? ଚରି କିମାଟ୍‌ ଇଞ୍ଜି ପର୍‌ଚାର୍‌ କିଜ଼ି ଏପ୍‌ କି ଚରି କିନାଦେରା?
22 വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുത് എന്നു ജനങ്ങളോടു പറയുന്ന നീ വ്യഭിചാരംചെയ്യുന്നോ? വിഗ്രഹങ്ങളെ വെറുക്കുന്ന നീ ക്ഷേത്രങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കുന്നോ?
ଦାରି କିମାଟ୍‌ ଇଞ୍ଜି ୱେଚ୍‌ଚି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କି ଦାରି କିନାଦେରା? ପୁତ୍‌ଡ଼ା ପୁଜାତିଂ ଗିଣ୍‌ କିନାଦେରା ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌, ଏପ୍‌ ଇନାକା ମନ୍ଦିର୍‌ ଚରି କିନାଦେରା?
23 ന്യായപ്രമാണത്തെപ്പറ്റി ആത്മപ്രശംസ ചെയ്യുന്ന നീ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിച്ച് ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുകയാണോ?
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିଦି ପାୟା ତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଗରବ୍‍ କିନାଦେରା, ମାତର୍‌ ହେଦେଲିଂ ଉଡ଼ାଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଅପ୍‌ମାନ୍‌ କିନାଦେରା କି?
24 “നിങ്ങൾനിമിത്തം ദൈവനാമം യെഹൂദരല്ലാത്തവരുടെ ഇടയിൽ നിന്ദിക്കപ്പെടുന്നു” എന്നെഴുതിയിരിക്കുന്നല്ലോ!
ଇନେକିଦେଂକି ଇନେସ୍‌ ଲେକା ମାନାତ୍‌, “ମି କାଜିଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ତର୍‌ ନିନ୍ଦାନାତା ।”
25 നീ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്നെങ്കിൽ പരിച്ഛേദനം പ്രയോജനമുള്ളതാകും; എന്നാൽ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിച്ചാലോ നീ പരിച്ഛേദനം സ്വീകരിക്കാത്തതിനു തുല്യമായിത്തീരുന്നു.
ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବିଦି ପାଲି କିନାଦେର୍‌, ତେବେ ହାତ୍‌ପାତ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆନି ଲଡ଼ା, ମାତର୍‌ ବିଦି ମାନି କିୱିତିସ୍‌, ତେବେ ମି ସୁନ୍ନତ୍‌ ଅସୁନ୍ନତ୍‌ ମେହା ଆନାତ୍‌ ।
26 പരിച്ഛേദനം സ്വീകരിച്ചിട്ടില്ലാത്തവർ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ വിധികളനുസരിച്ചാൽ പരിച്ഛേദനമുള്ളവരെപ്പോലെ അവരും പരിഗണിക്കപ്പെടുകയില്ലേ?
ଲାଗିଂ ଜଦି ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆୱିତି ମାନାୟ୍‌ ବିଦିନି ବିଦିବିଦାଣି ପାଲି କିତାର୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆୱାତାକା ଇନାକା ସୁନ୍ନତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଗାଣା କିୟାଉନ୍‌?
27 ശരീരത്തിൽ പരിച്ഛേദനം ഏൽക്കാതെതന്നെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കുന്ന യെഹൂദേതരൻ, ലിഖിതനിയമസംഹിതയും പരിച്ഛേദനവും ഉണ്ടായിരുന്നിട്ടും നിയമം ലംഘിക്കുന്ന നിന്നെ കുറ്റംവിധിക്കും.
ଆରେ, ତର୍‌ଦିଂ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆୱାତାକାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜଦି ବିଦି ପାଲି କିତାର୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକିକିତି ବିଦି ଆରି ସୁନ୍ନତ୍‌ନି ବିଦି ପାୟା ଆଜ଼ି ପା ବିଦି ମାନିକିଉଦେରା ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ମି ବିଚାର୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ।
28 കാരണം, പുറമേ യെഹൂദനായിരിക്കുന്നവനല്ല യഥാർഥ യെഹൂദൻ; അതുപോലെ, യഥാർഥ പരിച്ഛേദനം, ശരീരത്തിൽ ചെയ്യുന്ന ബാഹ്യമായ ഒന്നല്ല.
କେବଲ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ବାବ୍ରେ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆଜ଼ି ଜପି ଜିହୁଦି ଇଞ୍ଜି ଜାଣା ଆଜ଼ି ମାନି ଲଗୁ ହାତ୍‌ପାରଚେ ଜିଉଦି ଆକାୟ୍‌;
29 പിന്നെയോ, അകമേ യെഹൂദനായിരിക്കുന്നവനാണ് യഥാർഥ യെഹൂദൻ; ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അക്ഷരപ്രകാരമുള്ളതല്ല, ആത്മാവിനാൽ ഹൃദയത്തിൽ ഉള്ളതാണ് ശരിയായ പരിച്ഛേദനം. ഇങ്ങനെയുള്ളവർക്ക് മനുഷ്യരിൽനിന്നല്ല, ദൈവത്തിൽനിന്നുതന്നെ പ്രശംസ ലഭിക്കും.
ମାତର୍‌ ୱାସ୍କିତ ଇନେନ୍‌ ଜିହୁଦି, ହେୱାନ୍‌ ଜିହୁଦି, ଆରେ ସମାନ୍‌ ବାବ୍ରେ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ନିକା ବାବ୍ରେ ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ଇନେନ୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ ହେଦାଂ ହାତ୍‌ପା ସୁନ୍ନତ୍‌ । ଇ ବାର୍ତି ଲକ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ତାଂ ୱାରି ପାୟା ଆଉର୍‌, ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ପାୟାନାର୍‌ ।

< റോമർ 2 >