< വെളിപാട് 22 +

1 അതിനുശേഷം, ദൈവത്തിന്റെയും കുഞ്ഞാടിന്റെയും സിംഹാസനത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് നഗരവീഥിയുടെ മധ്യത്തിലൂടെ ഒഴുകുന്ന പളുങ്കുസമാനം ശുഭ്രമായ ജീവജലനദി ദൂതൻ എനിക്കു കാണിച്ചുതന്നു.
ନଃଉଆଁ ହୁର୍ତି ତଃୟ୍‌ କାଚ୍ ହର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଜିବନ୍ ହାଣିର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗାଡ୍ ଦୁତ୍‌ ମକ୍‌ ଦଃକାୟ୍‌ଲା । ଇ ଗାଡ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣେ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌,
2 നദിയുടെ ഇരുകരയിലും ജീവവൃക്ഷങ്ങൾ ഉണ്ട്; അത് ഓരോ മാസവും ഫലം കായ്ച്ച് പന്ത്രണ്ടുതരം ഫലംനൽകുന്നു. വൃക്ഷത്തിന്റെ ഇലകൾ ജനതകൾക്കു രോഗസൗഖ്യം വരുത്തുന്നതാണ്.
ଗଃଳାର୍‌ ମଃଜି ରଃସ୍ତା ବାଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଜାତି ରିଲି । ଗାଡାର୍‌ ଦୁୟ୍‌ କଣ୍ଡି ବାଟ୍‌ ଜିବନ୍ ଗଃଚ୍ ଆଚେ । ସେରି ବଃର୍ସାର୍‌ ହଃତି ମାସେ, ହଃଳ୍‌ ହଃଳେଦ୍‌ ଆର୍‌ ଇତାର୍‌ ହଃତାର୍‌ ରଗ୍ ଉଜ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ।
3 ദൈവത്തിന്റെയും കുഞ്ഞാടിന്റെയും സിംഹാസനം നഗരമധ്യത്തിൽ ഉള്ളതിനാൽ ഇനിമേലാൽ ഒരു ശാപവും ഉണ്ടാകുകയില്ല. ദൈവത്തെയും കുഞ്ഞാടിനെയും അവിടത്തെ ശുശ്രൂഷകന്മാർ ആരാധിക്കും.
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସାୟ୍‌ପ୍‌ ହାୟ୍‌ଲାର୍‌ କାୟ୍‌ରି ହେଁ ସେ ଗଃଳେ ଦଃକୁକ୍‌ ନଃମିଳେ । ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ସେ ଗଃଳାର୍‌ ମଃଜାୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ । ଆର୍‌ ସେତି ତାର୍‌ ସେବାକାରିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ଅଃର୍ଦନା କଃର୍ତି ।
4 അവർ അവിടത്തെ മുഖം ദർശിക്കും. അവരുടെ നെറ്റിമേൽ തിരുനാമം രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കും.
ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ ମୁଁ ଦଃକ୍‌ତି ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ କାହାଳେ ତାର୍‌ ନାଉଁ ଲେକା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
5 ഇനിമേൽ രാത്രി അവിടെ ഉണ്ടാകുകയില്ല. ദൈവമായ കർത്താവ് അവരുടെമേൽ പ്രകാശിക്കുന്നതിനാൽ ദീപപ്രഭയുടെയോ സൂര്യപ്രകാശത്തിന്റെയോ ആവശ്യം അവർക്കുണ്ടാകുകയില്ല. അവർ അനന്തകാലം രാജാക്കന്മാരായി ഭരിക്കും. (aiōn g165)
ସେତି ଆରେକ୍‌ ରାତି ନୟେ ଆର୍‌ କୁପି କି ବେଳ୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଆରେକ୍‌ ଲଳା ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ରଃଜା ହର୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ରାଇଜ୍‌ କଃର୍ତି । (aiōn g165)
6 അതിനുശേഷം ദൂതൻ എന്നോടു പറഞ്ഞത്: “പ്രവാചകന്മാർക്ക് പ്രചോദനമേകിയ ദൈവമായ കർത്താവുതന്നെയാണ് സമീപഭാവിയിൽ സംഭവിക്കാനുള്ളത് അവിടത്തെ ദാസർക്കു പ്രദർശിപ്പിക്കാൻ അവിടത്തെ ദൂതനെ നിയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, ആയതിനാൽ ഈ വചനങ്ങൾ വിശ്വസനീയവും സത്യസന്ധവും ആകുന്നു.”
ଦୁତ୍‌ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇସଃବୁ କଃତା ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ବଃର୍ସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ । ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ବେଗି ଗଃଟେଦ୍‌, ସେରି ତାର୍‌ ସେବାକାରି ମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁକ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍‌କେ ଆତ୍ମିକ୍‌ ବୁଦି ଦେତା ଇସ୍ୱର୍‌ ତାର୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ ।”
7 “ഇതാ, ഞാൻ ഉടനെ വരുന്നു! ഈ പ്രവചനപുസ്തകത്തിലെ വചനങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ.”
ଜିସୁ କଃଉଁଲା, “ସୁଣ୍, ମୁୟ୍‌ ବେଗି ଆସୁଲେ, ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଇ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ରିଲା ବାବ୍‌ବାଣିକେ ମଃନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ମାନ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ ।”
8 യോഹന്നാൻ എന്ന ഞാൻതന്നെയാണ് ഈ കാര്യങ്ങൾ കേൾക്കുകയും കാണുകയുംചെയ്തത്. കേൾക്കുകയും കാണുകയുംചെയ്തശേഷം ഇവ എനിക്കു കാണിച്ചുതന്ന ദൂതനെ നമസ്കരിക്കേണ്ടതിനു ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിന്റെ കാൽക്കൽവീണു.
ମୁୟ୍‌ ଜହନ୍‌, ଇ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ନିଜେ ସୁଣିଆଚି ଆର୍‌ ଦଃକିଆଚି । ସଃବୁ ସୁଣ୍‌ଲା ଆର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲା ହଃଚେ, ଜୁୟ୍‌ ଦୁତ୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସେରି ଜାଣାୟ୍‌ଲା, ତାର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ ଡୁଳି ତାକ୍‌ ଜୁଆର୍‌ କଃରୁକେ ଜାତି ରିଲେ ।
9 എന്നാൽ അദ്ദേഹം എന്നോട്, “അരുതരുതേ! ഞാൻ നിങ്ങളെപ്പോലെ ഒരു ദാസൻമാത്രമാണ്. ഞാൻ നിനക്കും നിന്റെ സഹോദരങ്ങളായ പ്രവാചകർക്കും ഈ പുസ്തകത്തിലെ തിരുവചനങ്ങൾ അനുസരിക്കുന്നവർക്കും സമൻമാത്രമാണ്. ദൈവത്തെമാത്രം ആരാധിക്കുക” എന്നു പറഞ്ഞു.
ମଃତର୍‌ ସେ କୟ୍‌ଲା, “ସେବାନ୍ୟା କଃର୍‌ ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ହେଁ ତର୍‌ ହର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା । ତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦି ବାୟ୍‌ମଃନ୍ ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ଇ ପୁସ୍ତକାର୍‌ କଃତା ହଃର୍କାରେ କଃତା ମାନି ରେତି, ସେମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ମୁଏଁ ହେଁ ଗଟେକ୍‌ ସେବାକାରି । ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କଃର୍‌ ।”
10 തുടർന്ന് ദൂതൻ എന്നോടു പറഞ്ഞത്: “ഈ പ്രവചനങ്ങൾ നിവൃത്തിയാകുന്ന സമയം ആസന്നമായിരിക്കുകയാൽ, ഈ പുസ്തകത്തിലെ പ്രവചനവാക്യങ്ങൾക്ക് മുദ്രവെക്കരുത്.
ସେ ଆରେକ୍‌ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ପୁସ୍ତକାର୍‌ ଆସୁଲା ଦିନ୍ ଗଃଟ୍‌ତା କଃତା ମୁଦ୍ରାମାରି ସଃଙ୍ଗାଉଁ ନାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‌ତା ବେଳା ଚଃମେ ଆୟ୍‌ଲିନି ।
11 അധർമികൾ ഇനിയും അധർമികളായിത്തന്നെ തുടരട്ടെ; അശുദ്ധർ ഇനിയും അശുദ്ധരായിത്തന്നെ തുടരട്ടെ. ധർമിഷ്ടർ നീതിപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യട്ടെ; വിശുദ്ധർ ഇനിയും വിശുദ്ധീകരിക്കട്ടെ.”
ତଃବେ ଇ କଃତା ଜାଣି କଃରି ଜେ ଜାୟ୍‌ରି ଇଚା ସେରି କଃର । ଦସ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁ ଜଦି ଇଚା କଃରେଦ୍‌, ସେ ଆରେକ୍‌ ଦସ୍‌ କାମ୍‌ କଃର । ବିଟାଳ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ଅୟ୍‌ ରେଉଅ । ମଃତର୍‌ ଜେ ଟିକ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁ, ସେ ଟିକ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ଚାଡ ନାୟ୍‌ । ଜେ ପବିତ୍ର ସେ ପବିତ୍ର ଅୟ୍‌କଃରି ରେଉଅ ।”
12 “ഇതാ, ഞാൻ ഉടനെ വരുന്നു! എന്റെപക്കൽ, ഓരോരുത്തർക്കും അവരവരുടെ പ്രവൃത്തികൾക്കനുസൃതമായി നൽകാനുള്ള പ്രതിഫലം ഉണ്ട്.
ଜିସୁ କଃଉଁଲା, “ସୁଣା, ମୁୟ୍‌ ବେଗି ଆସୁଲେ, ହଃତି ଲକ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ କାମ୍‌ ହଃର୍କାରେ ହଃଳ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ପୁରିସ୍କାର୍‌ ଦଃରି ଆସିନ୍ଦ୍‌ ।
13 ഞാൻ ആൽഫയും ഒമേഗയും—ആദ്യനും അന്ത്യനും—ആരംഭവും അവസാനവും—ആകുന്നു.
ମୁୟ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଆର୍‌ ସଃରାସଃରି, ଆରୁମ୍‌ ଆର୍‌ ସେସ୍‌ ।”
14 “നഗരകവാടങ്ങളിലൂടെ പ്രവേശിക്കാനും ജീവവൃക്ഷഫലം ആസ്വദിക്കാനുള്ള അധികാരം ലഭിക്കാനും യോഗ്യത നേടേണ്ടതിന് ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട വസ്ത്രങ്ങൾ ഉള്ളവർ അനുഗൃഹീതർ.
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରିଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌ । ଜିବନ୍ ଗଃଚାର୍‌ ହଳ୍‌ କାଉଁକେ ଆର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଗଃଳ୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁରୁକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ଆଚେ ।
15 എന്നാൽ, നായ്ക്കളായ ദുർമന്ത്രവാദികൾ, അസാന്മാർഗികൾ, കൊലയാളികൾ, വിഗ്രഹാരാധകർ, വ്യാജം ഇഷ്ടപ്പെടുകയും പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ ഇങ്ങനെയുള്ളവരുടെ സ്ഥാനം നഗരത്തിനു പുറത്തുതന്നെ.
ମଃତର୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ଗୁଣାର୍‌ ଲକ୍‌, ଜଃତର୍‌ ମଃତର୍‌ କଃର୍ତା ଲକ୍‌, ନଃର୍‌ ମାର୍ତା ଲକ୍‌, ମୁର୍ତିହୁଜା କଃର୍ତା ଲକ୍‌, ମିଚ୍ କଃଉତା ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ତାଳ୍‌ନା କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସଃବୁ ଗଃଳାର୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ରେତି ।
16 “സഭകൾക്കുവേണ്ടി ഇവയൊക്കെയും നിങ്ങളോടു സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തേണ്ടതിന് യേശു എന്ന ഞാൻ എന്റെ ദൂതനെ അയച്ചിരിക്കുന്നു. ഞാൻ ദാവീദിന്റെ വേരും സന്തതിയുമായ, ഉജ്ജ്വലിക്കുന്ന പ്രഭാതനക്ഷത്രമാണ്.”
“ମୁୟ୍‌ଁ ଜିସୁ । ମଣ୍ଡ୍‌ଳିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ନିକର୍‌ ଗିନେ ଇ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ସାକି ଦେଉଁକ୍‌ ମର୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚି । ମୁୟ୍‌ ଦାଉଦ୍‌ ବଃଉଁସାର୍‌ । ମୁୟ୍‌ ସେ ଉଜାଳ୍‌ ସଃକାଳାର୍‌ ତାରା ।”
17 ആത്മാവും മണവാട്ടിയും പറയുന്നു, “വരിക!” ശ്രോതാവും പറയട്ടെ “വരിക!” ദാഹിക്കുന്നവർ വരിക, ജീവജലം ആഗ്രഹിക്കുന്നവർ സൗജന്യമായി സ്വീകരിക്കട്ടെ.
ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆର୍‌ ସେ ନଃଉଆଁ କଃନ୍ୟା କଃଉଁଲାୟ୍‌, ଆସା । ସୁଣ୍‌ତା ହଃତି ଲକ୍‌ ହେଁ କଃଉତି, ଆସା । ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌କେ ସସ୍‌ ଲାଗୁଲି, ସେ ଆସ । ଜିବନ୍ ଦେତା ହାଣି କାଉଁକେ ଜାର୍‌ ଇଚା, ସେ ଆସି ମଲ୍‌ ନଃଦେତେ ସେରି ନେଉଅ ।
18 ഈ പുസ്തകത്തിലെ പ്രവചനവാക്കുകൾ കേൾക്കുന്ന എല്ലാവരോടും ഞാൻ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നത്: ആരെങ്കിലും ഈ വാക്കുകളോടു കൂട്ടിച്ചേർത്താൽ ഈ പുസ്തകത്തിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ബാധകൾ ദൈവം അവരോടും കൂട്ടിച്ചേർക്കും.
ମୁୟ୍‌ ଜହନ୍‌ । ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଇ ପୁସ୍ତକାର୍‌ ଆସୁଲା ଦିନ୍ ଗଃଟ୍‌ତା ବିସୟ୍‌ ସଃବୁ ସୁଣ୍‌ତି, ସେମଃନ୍‌କେ ମୁୟ୍‌ ସାକି ଦଃୟ୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ କଃରାଉଁଲେ, ଜଦି ଇତି କେ କାୟ୍‌ରି ଜଳେଦ୍‌, ତଃବେ ଇ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଲା ମଃର୍ଡି ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
19 ആരെങ്കിലും ഈ പുസ്തകത്തിലെ പ്രവചനവാക്കുകൾ നീക്കംചെയ്താൽ ഈ പുസ്തകത്തിൽ പ്രതിപാദിച്ചിരിക്കുന്ന ജീവവൃക്ഷത്തിൽനിന്നും വിശുദ്ധനഗരത്തിൽനിന്നും അവർക്കുള്ള ഓഹരി ദൈവം നീക്കിക്കളയും.
ଆର୍‌ ଇ ପୁସ୍ତକାର୍‌ ଆସୁଲା ଦିନ୍ ଗଃଟ୍‌ତା ବିସୟେ ହୁଣି କେ ଜଦି କାୟ୍‌ରି ଚାଡେଦ୍‌, ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକ୍‌ ଇ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଲା ଜିବନ୍ ଗଃଚାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଗଃଳ୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ ।
20 ഈ കാര്യങ്ങൾ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നയാൾ അരുളിച്ചെയ്യുന്നത്, “ഞാൻ ഉടനെ വരുന്നു, നിശ്ചയം!” ആമേൻ! കർത്താവായ യേശുവേ, വരണമേ.
ଜେ ଇ ସଃବୁ ବିସୟେ ସାକି ଦେଉଁଲା, ସେ କଃଉଁଲା, “ଇରି ସଃତ୍‌କଃରି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ । ମୁୟ୍‌ ବେଗି ଆସୁଲେ । ସେରି ସେ ଅଃଉଅ । ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଆଉ ।”
21 കർത്താവായ യേശുവിന്റെ കൃപ ദൈവജനത്തോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ. ആമേൻ.
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ଦଃୟା ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ ।

< വെളിപാട് 22 +