< മത്തായി 5 >
1 ജനക്കൂട്ടത്തെ കണ്ടപ്പോൾ യേശു ഒരു മലയിൽ കയറി അവിടെ ഇരുന്നു. ശിഷ്യന്മാർ അടുത്തുചെന്നു.
୧ୟୀଶୁ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ବୁରୁତେ ରାକାବ୍ୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ଦୁବାକାନ୍ତାଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ହୁଣ୍ଡିବିୟୁର୍କିୟାକ,
2 അദ്ദേഹം അവരെ തിരുമൊഴികളാൽ ഉപദേശിച്ചു. അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു:
୨ଆଡଃ ଇନିଃ ହଡ଼କକେ ଇତୁ ଏଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ମେତାଦ୍କଆ,
3 “ആത്മാവിൽ ദരിദ്രരായവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്കുള്ളതല്ലോ സ്വർഗരാജ്യം.
୩“ଆତ୍ମାରେ ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ ଇନ୍କୁଆଃଗି ତାନାଃ!
4 വിലപിക്കുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്ക് സാന്ത്വനം ലഭിക്കും.
୪ଏୟମେଁତାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଦ ଇନ୍କୁକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃକଆ!
5 സൗമ്യശീലർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്ക് ഭൂമി പൈതൃകമായി ലഭിക്കും.
୫ଲେବେଃଜୀଉକ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍ତେୟାଃକ ଅତେରେକ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେୟା ।
6 നീതിക്ക് അതിയായി വിശക്കുകയും ദാഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർ സംതൃപ്തരാകും.
୬ଆପେ ଧାର୍ମାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍କ, ସୁକୁତାନ୍ ଗିୟାଃପେ; ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ବିୟଃଗି ଏମାପେୟା!
7 കരുണാഹൃദയർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്ക് കരുണ ലഭിക്കും.
୭ଦାୟାତାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ଦାୟାକଆ!
8 ഹൃദയനൈർമല്യമുള്ളവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്കു ദൈവം ദർശനമേകും.
୮ମନ୍ରେ ଫାର୍ଚିଆକାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେକ ନେଲିୟା!
9 സമാധാനസ്ഥാപകർ അനുഗൃഹീതർ; അവർ ദൈവത്തിന്റെ പുത്രരെന്നു വിളിക്കപ്പെടും.
୯ବାପାଇଚିକ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କ ନୁତୁମଃଆ!
10 നീതിക്കുവേണ്ടി പീഡിതരാകുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ; അവർക്കുള്ളതല്ലോ സ്വർഗരാജ്യം.
୧୦ଧାର୍ମାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାସାତି ନାମ୍ତାନ୍କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ; ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ଦ ଇନ୍କୁଆଃଗି ତାନାଃ!
11 “എന്റെ അനുയായികളായതുകൊണ്ട് മനുഷ്യർ നിങ്ങളെ അപമാനിക്കുകയും പീഡിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങൾക്കെതിരേ എല്ലാവിധ വ്യാജപ്രസ്താവനകൾ നടത്തുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ നിങ്ങൾ അനുഗൃഹീതർ.
୧୧“ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ହଡ଼କ ଆପେକେ ନିନ୍ଦାପେୟାକ, ସିଗିଦ୍ପେୟାକ, ଆଡଃ ହସଡ଼ କାଜିତେ ଆପେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଏତ୍କାନ୍ କାଜିକ କାଜିୟାପେରେଦ, ଆପେ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାଃ ।
12 നിങ്ങൾ ആനന്ദിച്ചുല്ലസിക്കുക. കാരണം, മഹത്താണ് സ്വർഗത്തിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള പ്രതിഫലം. അങ്ങനെതന്നെ അവർ നിങ്ങൾക്കുമുമ്പുണ്ടായിരുന്ന പ്രവാചകന്മാരെയും പീഡിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ.
୧୨ଆପେ ପୁରାଃଗି ରାସ୍କାଅଃପେ, ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେଦ ଆପେୟାଃ ନାଲା ପୁରାଃଗିୟା, ଏନ୍ ଲେକାଗିଦ ଇନ୍କୁ ଆପେୟାଃ ସିଦାରେନ୍ ନାବୀକକେ ସିଗିଦ୍କେଦ୍କଆକ ।
13 “നിങ്ങൾ ഭൂമിയുടെ ഉപ്പാകുന്നു. എന്നാൽ ഉപ്പ്, ഉപ്പുരസം ഇല്ലാത്തതായാൽ അതിന്റെ ഉപ്പുരസം എങ്ങനെ വീണ്ടെടുക്കാൻ കഴിയും? പുറത്തേക്കു വലിച്ചെറിഞ്ഞ്, മനുഷ്യർക്ക് ചവിട്ടിക്കളയാനല്ലാതെ മറ്റൊന്നിനും അത് ഉപകരിക്കുന്നില്ല.
୧୩“ଆପେ ସବେନ୍କ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଲୁଙ୍ଗ୍ ଲେକାଗି ତାନ୍ପେ, ମେନ୍ଦ ବୁଲୁଙ୍ଗ୍ ସାବାଗଃରେଦ ଏନା ଚିଲ୍କାତେ ଆଡଃମିସା ସିବିଲ୍ରୁହାଡ଼ଃଆ? ଏନା ଆଡଃ ଜେତାନ୍ କାମିରେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ଆଡଃ ବାହାରିରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ ଏଣ୍ଡାଗଃଆ । ହଡ଼କ ଏନାକେ ତିକାକେଦ୍ତେ ସେନଃଆକ ।
14 “നിങ്ങൾ ലോകത്തിന്റെ പ്രകാശമാകുന്നു; മലമുകളിലുള്ള പട്ടണം അദൃശ്യമായിരിക്കുക അസാധ്യം.
୧୪“ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ଲେକାଗି ତାନ୍ପେ । ବୁରୁରେ ବାଇକାନ୍ ନାଗାର୍ କା ଉକୁଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
15 വിളക്കു കൊളുത്തി ആരും പറയുടെ കീഴിൽ വെക്കാറില്ല; പിന്നെയോ, അതു വീട്ടിലുള്ള എല്ലാവർക്കും പ്രകാശം നൽകേണ്ടതിന് ഏതെങ്കിലും വിളക്കുകാലിന്മേലാണ് വെക്കുക.
୧୫ଆଡଃ ହଡ଼କ ଦିମି ଜୁଲ୍କେଦ୍ତେ ତାୱାଲାତାର୍ରେ କାକ ହାରୁବେୟା ମେନ୍ଦ ଦିର୍କାରେକ ଦହୟା, ଆଡଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ସବେନ୍କକେ ଏନା ମାର୍ସାଲ୍ ଏମାକଆଏ ।
16 അതുപോലെ നിങ്ങളുടെ പ്രകാശവും മനുഷ്യരുടെമുമ്പിൽ പ്രശോഭിക്കട്ടെ; അങ്ങനെ അവർ നിങ്ങളുടെ സൽപ്രവൃത്തികൾ നിരീക്ഷിച്ച് സ്വർഗത്തിലുള്ള നിങ്ങളുടെ പിതാവിനെ മഹത്ത്വപ്പെടുത്തട്ടെ.
୧୬ଏନ୍ ଲେକାଗି ଆପେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ମାସ୍କାଲଃକା, ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍ କାମି ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆପୁକେକ ମାରାଙ୍ଗ୍ଇକା ।
17 “ഞാൻ വന്നത് ന്യായപ്രമാണത്തെയോ പ്രവാചകരെയോ നീക്കിക്കളയാനാണ് എന്നു ചിന്തിക്കരുത്; നീക്കിക്കളയാനല്ല, മറിച്ച് അവയെ പൂർത്തീകരിക്കാനാണ്.
୧୭“ଆଇଙ୍ଗ୍ ମୁଶା ନାବୀ ଏମାକାଦ୍ ଆନ୍ଚୁ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଇନିତୁ ଇଣିଁଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ଆଟ୍କାରେୟା, ମେନ୍ଦ ଏନା ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
18 ഞാൻ ഒരു സത്യം നിങ്ങളോടു പറയാം: ആകാശവും ഭൂമിയും അപ്രത്യക്ഷമായാലും സകലതും നിറവേറുന്നതുവരെ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ അക്ഷരങ്ങളിൽനിന്ന് ഒരു വള്ളിക്കോ പുള്ളിക്കോ മാറ്റം വരികയില്ല.
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି କାଜିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ଅତେ ଆଉରି ଜିୟନଃ ଜାକେଦ୍ ଆଡଃ ସବେନାଃ ଆଉରି ଚାବାଃଅ ଜାକେଦ୍, ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଅନଲ୍ ଚାଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ଧୁହ ଜେତାଲେକାତେ କା ଜିୟନଃଆ ।
19 ഈ കൽപ്പനകളിൽ ഏറ്റവും ലളിതമെന്ന് കരുതുന്ന ഒന്ന് അവഗണിക്കുകയും അപ്രകാരം ചെയ്യാൻ മറ്റുള്ളവരെ ഉപദേശിക്കുകയുംചെയ്യുന്നയാൾ സ്വർഗരാജ്യത്തിൽ ഏറ്റവും നിസ്സാരനായി പരിഗണിക്കപ്പെടും; എന്നാൽ, ഈ കൽപ്പനകൾ പാലിക്കുകയും അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ മറ്റുള്ളവരെ ഉപദേശിക്കുകയുംചെയ്യുന്നയാൾ സ്വർഗരാജ്യത്തിൽ മഹാൻ എന്നു വിളിക്കപ്പെടും.
୧୯ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏ ନେ ହୁପ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ଚୁଏତେ ଜେତା ମିଆଁଦ୍ ଆନ୍ଚୁ କାଏ ମାନାତିୟାଁଃ ଆଡଃ ଏନ୍ ଲେକାଗି ହଡ଼କକେ ଇତୁକଆ, ଇନିଃ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ରେ ସବେନ୍କଏତେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଲେକାଅଃଆଏ ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ଏନ୍ ସବେନାଃକେ ମାନାତିୟାଁଃ ଆଡଃ ଇତୁଆଃଏ, ଇନିଃ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ରେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଲେକାଅଃଆ ।
20 ദൈവവിഷയത്തിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള നീതിനിഷ്ഠ പരീശന്മാർക്കും വേദജ്ഞർക്കുമുള്ള നീതിനിഷ്ഠയിൽ കവിയുന്നില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ നിശ്ചയമായും സ്വർഗരാജ്യത്തിൽ കടക്കുകയില്ല.
୨୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆପେୟାଃ କାମି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେ ଲେକା, ଆଇନ୍ ଇତୁକ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକଆଃଏତେ ଆଦ୍କା ପାତିୟାର୍ କା ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍ ଆପେ ଜେତାଲେକାତେ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍ରେ କାପେ ବଲ ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
21 “‘കൊലപാതകം ചെയ്യരുതെന്ന്’ പൂർവികരോടു കൽപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത് നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ, ‘കൊലയാളി അതിന്റെ ശിക്ഷ അനുഭവിച്ചേ തീരൂ.’
୨୧“ସିଦା ଦିପିଲିରେନ୍ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାକାନ୍ ତାଇକେନା, ‘ଆଲମ୍ ଗଗଏଃ ଆଡଃ ଜେତାଏ ଗଗଏଃରେଦ, ଇନିଃ ବିଚାର୍ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ’ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଆୟୁମ୍କାଦାପେ ।
22 എന്നാൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു: സഹോദരങ്ങളോട് കോപിക്കുന്നയാൾ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണ്ടിവരും. സഹോദരങ്ങളെ ‘മടയാ’ എന്നു വിളിക്കുന്നയാൾ ന്യായാധിപസമിതിയോട് ഉത്തരം പറയേണ്ടിവരും; ‘ഗുണം വരാത്തവൻ’ എന്നു വിളിച്ചാൽ നരകാഗ്നിക്ക് വിധേയരാകും. (Geenna )
୨୨ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଜେତାଏ ଆୟାଃ ହାଗାକେ ଖିସ୍ଅଃଆଏ, ଇନିଃ ବିଚାର୍ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ । ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆୟାଃ ହାଗାତେକେ ଡଣ୍ଡ ମେନ୍ତେ କାଜିନିଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ପାଞ୍ଚେଟ୍ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏ କକଲେ ମେନ୍ତେ କାଜିନିଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ନାରାକ୍ରେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ । (Geenna )
23 “അതുകൊണ്ട്, നീ യാഗപീഠത്തിൽ, യാഗാർപ്പണത്തിനായി വരുമ്പോൾ നിന്റെ സഹോദരനോ സഹോദരിക്കോ നിനക്ക് വിരോധമായി എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെന്ന് ഓർമ വന്നാൽ
୨୩ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍ ଆମାଃ ଦାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବେଦିତେମ୍ ଆଉୱେ ଇମ୍ତା ଆମାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଆମାଃ ହାଗାମାଃ ଜେତା କାଜି ମେନାଃ ମେନ୍ତେମ୍ ପାହାମ୍ତାରେ,
24 നിന്റെ അർപ്പണവസ്തു യാഗപീഠത്തിനുമുമ്പിൽ വെച്ചിട്ട് ആദ്യം ചെന്ന് അവരോടു രമ്യതപ്പെടുക; പിന്നീടു വന്നു നിന്റെ യാഗം അർപ്പിക്കുക.
୨୪ଏନ୍ ବେଦିତାଃରେ ଆମାଃ ଦାନ୍କେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସେନଃମେ ଆଡଃ ସିଦାତେ ଆମାଃ ହାଗାମ୍ଲଃ ବାପାଇୟେନ୍ମେ, ଏନ୍ତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆମାଃ ଦାନ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ରାକାବେମେ ।
25 “നിന്നെ കോടതിയിലേക്കു കൊണ്ടുപോകുന്ന എതിർകക്ഷിയുമായി, വഴിയിൽവെച്ചുതന്നെ വേഗത്തിൽ രമ്യതയിലായിക്കൊള്ളുക. അല്ലാത്തപക്ഷം അയാൾ നിന്നെ ന്യായാധിപന് വിട്ടുകൊടുക്കുകയും ന്യായാധിപൻ നിയമപാലകന് കൈമാറുകയും അയാൾ നിന്നെ കാരാഗൃഹത്തിൽ അടയ്ക്കുകയും ചെയ്യും.
୨୫“ଆମାଃ ବାଇରିଲଃ ହରାରେ ସେନ୍ତାନ୍ ଇମ୍ତା ବାପାଇଦାବେନ୍ମେ, କା'ରେଦ ବାଇରି ଆମ୍କେ ବିଚାର୍ନିୟାଃ ତିଃଇରେ ଏମ୍ମେୟା, ଆଡଃ ବିଚାର୍ନିଃ ସିପାଇକଆଃ ତିଃଇରେ ଜିମାମେଁୟା, ଏନ୍ତେ ଆମ୍ ଜେହେଲଃଆମ୍ ।
26 അവസാനത്തെ നാണയവും കൊടുത്തുതീർക്കുന്നതുവരെ നീ അവിടെനിന്നു പുറത്തുവരികയില്ല എന്നു ഞാൻ ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു.
୨୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ସାର୍ତିଗି କାଜିତାନା, ଆମ୍ କାଉଡ଼ି କାଉଡ଼ି ଆଉରି ହାଲ୍ଚାବାଏ ଜାକେଦ୍ ଏନ୍ତାଃଏତେ କାମ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
27 “‘വ്യഭിചാരം ചെയ്യരുത്’ എന്നു കൽപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത് നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
୨୭“ଆଲ୍ପେ ଆପାଙ୍ଗିରାଃ, ମେନ୍ତେ ‘କାଜିୟାକାନ୍ କାଜିପେ ଆୟୁମାକାଦାଃ ।’
28 എന്നാൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു: ആസക്തിയോടെ ഒരു സ്ത്രീയെ നോക്കുന്നവൻ തന്റെ ഹൃദയത്തിൽ അവളുമായി വ്യഭിചാരംചെയ്തുകഴിഞ്ഞു.
୨୮ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା, ଜେତାଏ ଜେତା କୁଡ଼ିକେ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତେ ନେଲିରେଦ ଇନିଃ ଆୟାଃ ମନ୍ରେ ଇନିଃଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ୟାନାଏ ।
29 നിന്റെ വലതുകണ്ണ് നിന്നെ പാപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്നെങ്കിൽ അതു ചൂഴ്ന്നെടുത്ത് എറിഞ്ഞുകളയുക. നിന്റെ ശരീരംമുഴുവനും നരകത്തിൽ തള്ളപ്പെടുന്നതിനെക്കാൾ, ഒരു അവയവം നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണ് നിനക്കു നല്ലത്. (Geenna )
୨୯ଆଡଃ ଆମାଃ ଜମ୍ତିସାଃରାଃ ମେଦ୍ ପାପ୍ଇଚିମେରେଦ, ଏନାକେ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ହୁଦ୍ମାଏଣ୍ଡାଃଏମେ, ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ଗଟା ହଡ଼୍ମ ନାରାକ୍ରେ ହୁଦ୍ମାଅଃଏତେ ମିଆଁଦ୍ ହାଟିଙ୍ଗ୍ ଜିୟନଃରେ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିଅଃତେୟାଃ । (Geenna )
30 നിന്റെ വലതുകൈ നിന്നെ പാപത്തിലേക്കു നയിക്കുന്നെങ്കിൽ അതു വെട്ടി ദൂരെ എറിഞ്ഞുകളയുക. നിന്റെ ശരീരംമുഴുവൻ നരകത്തിൽ പോകുന്നതിനെക്കാൾ, ഒരു അവയവം നഷ്ടമാകുന്നതാണു നിനക്കു നല്ലത്. (Geenna )
୩୦ଆଡଃ ଆମାଃ ଜମ୍ତିସାଃରାଃ ତିଃଇ ପାପ୍ଇଚିମେରେଦ, ଏନାକେ ଛପାଏଣ୍ଡାଃଏମେ, ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ଗଟା ହଡ଼୍ମ ନାରାକ୍ରେ ହୁଦ୍ମାଅଃଏତେ, ମିଦ୍ ହାଟିଙ୍ଗ୍ ଜିୟନଃରେ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିଅଃତେୟାଃ । (Geenna )
31 “‘ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നവൻ അവൾക്ക് ഒരു വിവാഹമോചനപത്രം കൊടുത്തിരിക്കണം’ എന്നു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടല്ലോ.
୩୧“ନେଆଁଁହଗି କାଜିକାନା, ‘ଜେତାଏ ଆୟାଃ କୁଡ଼ିକେ ବାଗିରେଦ, ଇନିଃ ଏନ୍ କୁଡ଼ିକେ ବାଗିରେଆଃ ଅନଲ୍ଚିଠା ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।’
32 എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത്, പാതിവ്രത്യലംഘനം നിമിത്തമല്ലാതെ ആരെങ്കിലും സ്വന്തം ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നെങ്കിൽ അയാൾ തന്റെ ഭാര്യയെ വ്യഭിചാരിണിയാക്കുകയാണ്; ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട സ്ത്രീയെ വിവാഹംകഴിക്കുന്നവനും വ്യഭിചാരം ചെയ്യുകയാണ്.
୩୨ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଜେତାଏ ଆୟାଃ କୁଡ଼ିତେକେ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ବାଗିରେଦ, ଇନିଃ ଆୟାଃ କୁଡ଼ିତେକେ ଆପାଙ୍ଗିର୍ ରିକାଇରେୟାଃ ଗୁହ୍ନାଁରେ ଚିଟାଃୱା ଆଡଃ ଜେତାଏ ବାଗିୟାକାନ୍ କୁଡ଼ିକେ ଆଣ୍ଦିନ୍ରେଦ, ଇନିଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି ରିକାଃଏ ।
33 “‘ശപഥംചെയ്തതു ലംഘിക്കരുതെന്നും കർത്താവിനോടുചെയ്ത ശപഥം നിറവേറ്റണമെന്നും’ പൂർവികരോടു കൽപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
୩୩“ଆପେ ଆଡଃଗିପେ ଆୟୁମ୍କାଦା, ନେଆଁଁ ସିଦା ଦିପିଲିରେନ୍ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାକାନା, ‘ଆପେ ହସଡ଼ କିରିୟା ଆଲ୍ପେୟାଃ, ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ କିରିୟାକ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆୟାର୍ରେ ପୁରାଏପେ ।’
34 എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു, ശപഥംചെയ്യുകയേ അരുത്; സ്വർഗത്തെക്കൊണ്ട് ശപഥംചെയ്യരുത്; അത് ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനം;
୩୪ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, କିରିୟାଏ ଇମ୍ତା ଜେତାନ୍ ବିଷାଏରେ କିରିୟା ଆଲପେ ରିକାଏ, ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଆଲ୍ପେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦି ତାନାଃ,
35 ഭൂമിയെക്കൊണ്ടരുത്; അത് ദൈവത്തിന്റെ പാദപീഠം. ജെറുശലേമിനെക്കൊണ്ടും അരുത്; അതു മഹാരാജാവിന്റെ നഗരം.
୩୫ଚାଏ ଅତେରେୟାଃ ଆଲ୍ପେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ଇନିୟାଃ କାଟାରେୟାଃ ଗାଣ୍ଡୁ ତାନାଃ, ଆଡଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେଆଃ ଆଲ୍ପେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ମାରାଙ୍ଗ୍ ରାଜାକଆଃ ନାଗାର୍ ତାନାଃ ।
36 നിങ്ങളുടെ തലയെക്കൊണ്ട് ശപഥംചെയ്യരുത്; കാരണം ഒരു മുടിയെങ്കിലും വെളുപ്പിക്കാനോ കറുപ്പിക്കാനോ നിങ്ങൾക്കു കഴിവില്ല.
୩୬ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ବହଃରେୟାଃ କିରିୟା ଆଲ୍ପେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଏନାରାଃ ମିଆଁଦ୍ ଉବ୍କେ ପୁଣ୍ଡି ଚାଏ ହେନ୍ଦେ ରିକାନାଙ୍ଗ୍ ଆପେ କାପେ ଦାଡ଼ିୟା ।
37 നിങ്ങളുടെ വാക്ക് ‘അതേ’ ‘അതേ’ എന്നോ ‘ഇല്ല’ ‘ഇല്ല’ എന്നോ ആയിരിക്കട്ടെ. ഇതിൽ അധികമായതു പിശാചിൽനിന്ന് വരുന്നു.
୩୭ଏନାତେ ଆପେୟାଃ କାଜି ‘ହଁ ରେଦ ହଁ’ ଚାଏ ‘କା ରେଦ କା’ ମେନ୍ତେ କାଜିପେ, ନେଆଁଁଏତେ ଆଦ୍କା କାଜିତେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ଏତେ ହିଜୁଃଆ ।
38 “‘കണ്ണിനുപകരം കണ്ണ്, പല്ലിനുപകരം പല്ല്’ എന്നു പറഞ്ഞിട്ടുള്ളത് നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
୩୮“‘ଆପେ ମେଦ୍ରେଆଃ ବାଦ୍ଲା ମେଦ୍, ଆଡଃ ଡାଟାରେୟାଃ ବାଦ୍ଲା ଡାଟା ମେନ୍ତେପେ ଆୟୁମାକାଦାଃ ।’
39 എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നത് നിങ്ങളെ ദ്രോഹിക്കുന്ന വ്യക്തിയോട് പ്രതികരിക്കരുത്. ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ വലതുചെകിട്ടത്ത് അടിച്ചാൽ അയാൾക്ക് മറ്റേ ചെകിടും കാണിച്ചുകൊടുക്കുക.
୩୯ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଜେତାଏ ଆପେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ରିକାଏରେଦ, ଇନିୟାଃ ବାଦ୍ଲା ଆଲ୍ପେ ଇଦିୟା, ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ଆପେୟାଃ ଜମ୍ସାଃରାଃ ଜୱାରେ ଚାଟ୍କାନ୍ପେରେଦ, ଇନିଃକେ ଏଟାଃ ଜୱାହଗି ବିୟୁରାଇପେ ।
40 ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ ഉടുപ്പിനുവേണ്ടി കോടതിവ്യവഹാരം നടത്തിയാൽ നിങ്ങളുടെ പുറങ്കുപ്പായവുംകൂടെ അയാൾക്ക് വിട്ടുകൊടുക്കുക.
୪୦ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପେଲଃ ବିଚାର୍ ଠାୟାଦ୍ରେ ଏପ୍ରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ ଲିଜାଃ ଇଦିନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଇନିଃକେ ଚାଦାର୍ ଲିଜାଃ ହଗି ଏମାଇପେ ।
41 ഒരു പടയാളി ഒരു കിലോമീറ്റർ ദൂരം തന്റെ സാമാനങ്ങൾ ചുമക്കാൻ നിങ്ങളെ നിർബന്ധിച്ചാൽ അദ്ദേഹത്തോടൊപ്പം രണ്ട് കിലോമീറ്റർ പോകുക.
୪୧ଜେତାଏ ପାଲ୍ଟାନ୍ ଆୟାଃ ବୋଝା ଗଅଃକେଦ୍ତେ ଆପେକେ ମିଦ୍ କିଲୋମିଟର୍ ହରା ସେନ୍ ରିକାପେରେଦ, ଇନିଃଲଃ ବାର୍ କିଲୋମିଟର୍ ସେନଃପେ ।
42 നിന്നോട് എന്തെങ്കിലും ആവശ്യപ്പെടുന്ന വ്യക്തിക്ക് അതു നൽകുക; വായ്പവാങ്ങാൻ ഇച്ഛിക്കുന്ന വ്യക്തിയിൽനിന്ന് ഒഴിഞ്ഞുമാറരുത്.
୪୨ଜେତାଏ ଆପେକେ ଆସିପେରେଦ ଇନିଃକେ ଏମାଇପେ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପେତାଃଏତେ ରିଣୀ ଇଦି ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ ଇନିଃକେ ଏମାଇପେ ।
43 “‘അയൽവാസിയെ സ്നേഹിക്കണം എന്നും ശത്രുവിനെ വെറുക്കണം’ എന്നും കൽപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
୪୩“‘ଆପେୟାଃ ଗାତିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍କପେ ଆଡଃ ବାଇରିକକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କପେ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଆୟୁମାକାଦାଃ ।’
44 എന്നാൽ ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു: നിങ്ങളുടെ ശത്രുക്കളെ സ്നേഹിക്കുക, നിങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കുന്നവർക്കുവേണ്ടി പ്രാർഥിക്കുക;
୪୪ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଆପେ ଆପେୟାଃ ବାଇରିକକେ ଦୁଲାଡ଼୍କପେ ଆଡଃ ଆପେକେ ସିଗିଦ୍ପେତାନ୍କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ ।
45 അങ്ങനെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സ്വർഗസ്ഥപിതാവിന്റെ മക്കൾ ആയിത്തീരും. അവിടന്നു ദുഷ്ടരുടെമേലും നല്ലവരുടെമേലും തന്റെ സൂര്യനെ ഉദിപ്പിക്കുകയും നീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവരുടെമേലും അനീതി പ്രവർത്തിക്കുന്നവരുടെമേലും മഴപെയ്യിക്കുകയും ചെയ്യുന്നല്ലോ.
୪୫ଏନାତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆପୁଆଃ ହନ୍କପେ ବାଇୟଃଆ, ଇନିଃ ଏତ୍କାନ୍ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ସିଙ୍ଗି ତୁରାଃଏ, ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଆଃ ଗାମାଃଏ ।
46 നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നവരെമാത്രം സ്നേഹിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് എന്തു പ്രതിഫലമാണു ലഭിക്കുക? അങ്ങനെ നികുതിപിരിവുകാരും ചെയ്യുന്നുണ്ടല്ലോ!
୪୬ଆପେକେ ଅକନ୍କ ଦୁଲାଡ଼୍ପେତାନାକ ଇନ୍କୁକେ ଏସ୍କାର୍ ଦୁଲାଡ଼୍ରେକରେଦ ଆପେୟାଃ ଚିକାନ୍ ନାଲା ନାମଃଆ? ଚିୟାଃ ମାଲ୍ହାରମ୍କହଁ ନେ'ଲେକା କାକ ରିକାଃଚି?
47 സ്വന്തം സഹോദരങ്ങളെമാത്രമാണ് നിങ്ങൾ അഭിവാദനംചെയ്യുന്നതെങ്കിൽ; പുകഴാൻ എന്തിരിക്കുന്നു? അങ്ങനെതന്നെയല്ലേ യെഹൂദേതരരും ചെയ്യുന്നത്?
୪୭ଆଡଃ ଆପେ ଆପେୟାଃ ହାଗାକକେ ଏସ୍କାର୍ପେ ଜହାର୍କ ରେଦ, ଆଦ୍କା ଚିନାଃପେ ଚିକାକାଦା? ଚିୟାଃ ସାଅଁସାର୍କହଁ ଏନ୍ଲେକା କାକ କାମିୟାଃ?
48 അതുകൊണ്ട്, നിങ്ങളുടെ സ്വർഗസ്ഥപിതാവിന് സർവത്തിലും പരിപൂർണതയുള്ളതുപോലെ നിങ്ങളും സർവത്തിലും പരിപൂർണരാകുക.
୪୮ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁ ଲେକା ଆପେୟ ପାବିତାର୍ ତାୟୁଃପେ ।