< മർക്കൊസ് 16 >

1 ശബ്ബത്ത് കഴിഞ്ഞശേഷം, മഗ്ദലക്കാരി മറിയയും യാക്കോബിന്റെ അമ്മ മറിയയും ശലോമിയും യേശുവിന്റെ ശരീരത്തിൽ ലേപനം ചെയ്യുന്നതിന് സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ വാങ്ങി.
ବିସ୍‌ରାମ୍‌ବାର୍‌ ସାର୍‌ଲା ତାର୍‌ ଆର୍‌କର୍‌ ଦିନେ ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌, ଜାକୁବର୍‌ ମାଆ ମରିୟମ୍‌ ଆରି ସଲମି, ଜିସୁର୍‌ ମଲା ଗାଗ୍‌ଡେ ଲାଗାଇବାକେ ବାସ୍‌ନା ଚିକନ୍‌ ଗେନିଆନ୍‌ଲାଇ ।
2 ആഴ്ചയുടെ ആദ്യദിവസം അതിരാവിലെ, സൂര്യൻ ഉദിച്ചപ്പോൾത്തന്നെ അവർ കല്ലറയുടെ അടുത്തേക്കുപോയി.
ରଇବାର୍‌ ଦିନର୍‌ ସାକାଲ୍‌ ସାକାଲ୍‌ ସେମନ୍‌ ତାର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ସଙ୍ଗଇଲା ଜାଗାକେ ଜାଇତେରଇଲାଇ । ସେବେଲେ ବେଲ୍‌ ଉଦି ଆଇତେରଇଲା ।
3 “കല്ലറയുടെ കവാടത്തിൽനിന്ന് നമുക്കുവേണ്ടി ആര് കല്ല് ഉരുട്ടിമാറ്റും?” എന്ന് അവർ പരസ്പരം ചോദിച്ചു.
ସେମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ “ଜିସୁର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ସଙ୍ଗଇରଇଲା ମୁଆଟର୍‌ ବଡ୍‌ ଚାଚଡା ପାକ୍‌ନା ଆମର୍‌ ପାଇ କେ ଗୁଚାଇଦେଇସି ତେବେ?” ବଲି କାତା ଅଇତେରଇଲାଇ ।
4 എന്നാൽ, അവർ നോക്കിയപ്പോൾ വളരെ വലുപ്പമുള്ള ആ കല്ല് ഉരുട്ടിമാറ്റപ്പെട്ടിരിക്കുന്നതായി കണ്ടു.
ସେମନ୍‌ ସେ ଜାଗାଇ କେଟିକରି ଦେକ୍‌ଲାବେଲେ, ଏଦେ ଦେକା! ସେ ବଡ୍‌ ଚାଚଡା ପାକ୍‌ନା ଗୁଚିଜାଇରଇଲା ।
5 അവർ കല്ലറയ്ക്കുള്ളിൽ പ്രവേശിച്ചു, അപ്പോൾ വെള്ളവസ്ത്രം ധരിച്ച ഒരു യുവാവ് വലതുഭാഗത്ത് ഇരിക്കുന്നതു കണ്ടു പരിഭ്രമിച്ചു.
ସେବେଲା ସେମନ୍‌ ସେ ଜାଗା ବିତ୍‌ରେ ପୁରିକରି ଦେକ୍‌ଲାବେଲେ ଗଟେକ୍‌ ବିଜ୍‌ଲି ପାରା ଜଗ୍‌ଜଗି ଜାଇତେରଇବା ଦବ୍‌ ପଚିଆ ପିନ୍ଦିରଇବା ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା, ଜିସୁର୍‌ ମଡ୍‌ ସଙ୍ଗଇରଇଲା ଜାଗାର୍‍ ଉଜାବାଟେ ବସିରଇଲା । ସେଟା ଦେକି ସେମନ୍‌ ବେସି ଡରିଜାଇ କାବା ଅଇଗାଲାଇ ।
6 അയാൾ അവരോട്, “പരിഭ്രമിക്കേണ്ടാ, ക്രൂശിക്കപ്പെട്ട നസറായനായ യേശുവിനെ നിങ്ങൾ അന്വേഷിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റിരിക്കുന്നു! അദ്ദേഹം ഇവിടെ ഇല്ല! അദ്ദേഹത്തെ വെച്ചിരുന്ന സ്ഥലം കാണുക.
ମାତର୍‌ ସେ ଲକ୍‌ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ଡରାନାଇ, ତମେ କୁର୍‌ସେ ମଲା ନାଜରିତ୍‌ ଗଡର୍‌ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟକେ କଜ୍‌ଲାସ୍‌ନି କି? ସେ ଇତି ନାଇନି, ଏବେ ମଲାଟାନେଅନି ଉଟ୍‌ଲା ଆଚେ । ତାର୍‌ ମଡ୍‌ ସଙ୍ଗଇଲା ଜାଗା ଦେକା ।” ବଲି କଇଲା ।
7 നിങ്ങൾ പോയി, ‘അദ്ദേഹം നിങ്ങൾക്കുമുമ്പേ ഗലീലയിലേക്കു പോകുന്നു. നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിരുന്നതുപോലെതന്നെ, അവിടെ നിങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തെ കാണും എന്ന് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശിഷ്യന്മാരെയും പത്രോസിനെയും അറിയിക്കുക’” എന്നു പറഞ്ഞു.
“ତମେ ଜାଇକରି ତାର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ଆରି ପିତର୍‌କେ ବାଇଦରେ କୁଆ, ତମେ ଜିବା ଆଗ୍‌ତୁ ଜିସୁ ଗାଲିଲି ଗଡେ ଗାଲା ଆଚେ । ସେ ତମ୍‌କେ ଜେନ୍ତି କଇରଇଲା, ସେନ୍ତିସେ ଗାଲିଲି ଗଡେ ତାକେ ଦେକ୍‌ସା ।” ବଲି କଇଲା ।
8 ആ സ്ത്രീകൾ പരിഭ്രമിച്ചു വിറച്ചുകൊണ്ട് കല്ലറയിൽനിന്ന് ഇറങ്ങിയോടി. അവർ ഭയന്നിരുന്നതിനാൽ ആരോടും ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല.
ସେ ମାଇଜିମନ୍‌ ବେସି କାବା ଅଇଜାଇ, ତର୍‌ତରି ଜାଇକରି ସେ ଜାଗାଇଅନି ବାରଇକରି ପାଲାଇଲାଇ ଆରି ସେମନ୍‌ ବେସି ଡରିଜାଇକରି କାକେ ମିସା କାଇବଲି କଅତ୍‌ନାଇ ।
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) ആഴ്ചയുടെ ഒന്നാംദിവസം രാവിലെ യേശു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റശേഷം താൻ ഏഴു ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കിയ മഗ്ദലക്കാരി മറിയയ്ക്ക് ആദ്യം പ്രത്യക്ഷനായി.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) ଜିସୁ ମଲାଟାନେଅନି ଉଟ୍‌ଲା ଆଟର୍‌ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଦିନର୍‌ ସାକାଲେ ଜନ୍‌ ମାଇଜିଟାନେଅନି ଜିସୁ ସାତ୍‌ଟା ଡୁମାମନ୍‌କେ କେଦିରଇଲା, ମଗ୍‌ଦଲିନି ନାଉଁର୍‌ ମରିୟମ୍‌କେ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଦେକାଇଅଇଲା ।
10 അവൾ പോയി അദ്ദേഹത്തോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരോട് ഇക്കാര്യം പറഞ്ഞു. ആ സമയത്ത് അവർ വിലപിച്ചും കരഞ്ഞും കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു.
୧୦ସେ ମାଇଜି ତେଇଅନି ଜାଇକରି, ଦୁକ୍‌ଅଇ କରି କାନ୍ଦ୍‌ତେ ରଇଲା ଜିସୁର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ କଇଲା,
11 യേശു ജീവിച്ചിരിക്കുന്നെന്നും അവൾ അദ്ദേഹത്തെ കണ്ടുവെന്നും കേട്ടിട്ട് അവർക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.
୧୧“ଜିସୁ ମଲାତେଇଅନି ଉଟ୍‌ଲା ଆଚେ ଆରି ମୁଇ ତାକେ ନିଜେ ଦେକିଆଚି ।” ବଲି କଇଲା । ସିସ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ମୁଲ୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରତ୍‌ ନାଇ ।
12 പിന്നീട് അവരിൽ രണ്ടുപേർ നാട്ടിൻപുറത്തേക്ക് നടന്നുപോകുമ്പോൾ യേശു മറ്റൊരു രൂപത്തിൽ അവർക്കു പ്രത്യക്ഷനായി.
୧୨ତାର୍‌ପଚେ ଦୁଇଟା ସିସ୍‌ମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗାଏଁ ଜିବାବେଲେ ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ ବିନ୍‌ ରୁପେ ଦେକାଇଅଇଲା । ସିସ୍‌ମନ୍‌ ତାକେ ଚିନି ନାପାର୍‌ଲାଇ ।
13 അവർ മടങ്ങിവന്നു ശേഷമുള്ളവരെ വിവരം അറിയിച്ചു. എന്നാൽ, അവരെയും ശിഷ്യന്മാർ വിശ്വസിച്ചില്ല.
୧୩ସେ ଦୁଇଟା ସିସ୍‌ମନ୍‌ ବାଉଡିଆସିକରି ବିନ୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌କେ ଏ କାତା କଇଲାଇ । ଏନ୍ତି କଇଲେ ମିସା ସିସ୍‌ମନ୍‌ ତାକର୍‌ କାତା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରତ୍‌ ନାଇ ।
14 പിന്നീട് ശിഷ്യന്മാർ പതിനൊന്നുപേരും ഭക്ഷണം കഴിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ യേശു അവർക്കു പ്രത്യക്ഷനായി. താൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റതിനുശേഷം തന്നെ കണ്ടവരുടെ വാക്കു വിശ്വസിക്കാതിരുന്നതുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം അവരുടെ അവിശ്വാസത്തെയും ഹൃദയകാഠിന്യത്തെയും ശാസിച്ചു.
୧୪ତାର୍‌ପଚେ ଏଗାର୍‌ଟା ସିସ୍‌ମନ୍‌ କାଇବାବେଲେ ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ ଦେକାଇଅଇଲା । ଜିସୁ ମଲାଟାନେଅନି ଉଟ୍‌ଲାଟା ଦେକିରଇଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌ କଇଲା କାତା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କରି, ସେମନର୍‌ ମନ୍‌ ଆଁଟ୍‌ କଲାର୍‌ ଲାଗି ସେମନ୍‌କେ ଲାଗ୍‌ଲା ।
15 അദ്ദേഹം അവരോടു പറഞ്ഞു: “നിങ്ങൾ ലോകംമുഴുവനും പോയി സകലമാനവജാതിയോടും സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുക.
୧୫ଜିସୁ ସେମନ୍‌କେ କଇଲା, “ତମେ ଏ ଦୁନିଆର୍‌ ଗୁଲାଇବାଟେ ଜାଇକରି ସବୁ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ମର୍‌ ନିମାନ୍‌ କାତା କୁଆ ।
16 വിശ്വസിക്കുകയും സ്നാനം സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ രക്ഷപ്രാപിക്കും; വിശ്വസിക്കാത്തവർ ശിക്ഷാവിധിയിൽ അകപ്പെടും.
୧୬ଜେ ଜେ ଏ ନିମାନ୍‍ କାତା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ଡୁବନ୍‌ ନେବାଇ, ସେମନ୍‌ ପାପେଅନି ରକିଆ ପାଇବାଇ, ମାତର୍‌ ଜେ ଜେ ଏ ନିମାନ୍‍ କାତା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କରତ୍‌, ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଇସି ।
17 വിശ്വസിക്കുന്നവർ ഇപ്പറയുന്ന അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കും: എന്റെ നാമത്തിൽ അവർ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കും; പുതിയ ഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കും;
୧୭ଆରି ବିସ୍‌ବାସି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ମର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି ଡୁମାମନ୍‌କେ ବାର୍‌କରାଇ କେଦିଦେବାଇ ଆରି ନାଜାନିରଇବା ବାସାଇ କାତା ଅଇବାଇ । ଏନ୍ତି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ଟାନେ ଗଟେକ୍‌ ଚିନ୍‌ ପାରା ଅଇସି ।
18 പാമ്പുകളെ കൈകളിൽ എടുക്കും; മാരകമായ വിഷം കുടിച്ചാൽ അത് അവർക്കു ഹാനി വരുത്തുകയില്ല; അവർ രോഗികളുടെമേൽ കൈവെച്ചാൽ, അവർക്കു സൗഖ്യം വരും.”
୧୮ସେମନ୍‌ ନାଜାନିକରି ସାଁପ୍‌ ଆତେ ଦାର୍‌ଲେ କି ବିସ୍‌ କାଇଲେ ନ ମରତ୍‌ । ଜର୍‌ଦୁକାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆତ୍‌ ଚିଇ କରି ପାର୍‌ତନା କଲେ, ସେଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିମାନ୍‌ ଅଇଜିବାଇ” ବଲି କଇଲା ।
19 കർത്താവായ യേശു അവരോടു സംസാരിച്ചതിനുശേഷം സ്വർഗത്തിലേക്ക് എടുക്കപ്പെട്ടു ദൈവത്തിന്റെ വലതുഭാഗത്ത് ഇരുന്നു.
୧୯ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଏ ସବୁ କାତା ସେମନ୍‌କେ କଇ ସାରାଇଲା ପଚେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାକେ ସର୍‌ଗେ ଦାରିଗାଲା ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଜାଗାଇ ବସ୍‌ଲା ।
20 ശിഷ്യന്മാർ പോയി എല്ലായിടത്തും പ്രസംഗിച്ചു. കർത്താവ് അവരോടുകൂടെ പ്രവർത്തിക്കുകയും അത്ഭുതങ്ങളിലൂടെ അവരുടെ വചനം സത്യമാണെന്ന് ഉറപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
୨୦ତାର୍‌ପଚେ ତାର୍‌ ସିସ୍‌ମନ୍‌ ଜାଇକରି ଏ ଦୁନିଆର୍‌ ଗୁଲାଇବାଟେ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ ନିମାନ୍‌ କାତା କଇଲାଇ ଆରି ମାପ୍‌ରୁ ତାକର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇକରି କାବାଅଇଜିବା ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ କାମ୍‌ କଲା । ଏନ୍ତାରି ସେମନ୍‌ କଇବା କାତା ସତ୍‌ ବଲି ଦେକାଇଦେଲା ।

< മർക്കൊസ് 16 >