< യോഹന്നാൻ 20 >
1 ആഴ്ചയുടെ ആദ്യദിവസം അതിരാവിലെ, ഇരുട്ടുള്ളപ്പോൾത്തന്നെ, മഗ്ദലക്കാരി മറിയ കല്ലറയുടെ സമീപം വന്നപ്പോൾ, വാതിൽക്കൽനിന്ന് കല്ലു നീക്കിയിരിക്കുന്നതു കണ്ടു.
அநந்தரம்’ ஸப்தாஹஸ்ய ப்ரத²மதி³நே (அ)திப்ரத்யூஷே (அ)ந்த⁴காரே திஷ்ட²தி மக்³த³லீநீ மரியம் தஸ்ய ஸ்²மஸா²நஸ்ய நிகடம்’ க³த்வா ஸ்²மஸா²நஸ்ய முகா²த் ப்ரஸ்தரமபஸாரிதம் அபஸ்²யத்|
2 അവൾ ഓടി, ശിമോൻ പത്രോസിന്റെയും യേശു സ്നേഹിച്ച മറ്റേ ശിഷ്യന്റെയും അടുത്തെത്തി, അവരോട്, “അവർ കല്ലറയുടെ ഉള്ളിൽനിന്ന് കർത്താവിനെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയി, എവിടെ വെച്ചു എന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ!” എന്നു പറഞ്ഞു.
பஸ்²சாத்³ தா⁴வித்வா ஸி²மோந்பிதராய யீஸோ²: ப்ரியதமஸி²ஷ்யாய சேத³ம் அகத²யத், லோகா: ஸ்²மஸா²நாத் ப்ரபு⁴ம்’ நீத்வா குத்ராஸ்தா²பயந் தத்³ வக்தும்’ ந ஸ²க்நோமி|
3 പത്രോസും മറ്റേ ശിഷ്യനും കല്ലറയുടെ അടുത്തേക്കു പുറപ്പെട്ടു;
அத: பிதர: ஸோந்யஸி²ஷ்யஸ்²ச ப³ர்ஹி ர்பு⁴த்வா ஸ்²மஸா²நஸ்தா²நம்’ க³ந்தும் ஆரபே⁴தாம்’|
4 രണ്ടുപേരും ഒരുമിച്ച് ഓടി. മറ്റേ ശിഷ്യൻ പത്രോസിനെക്കാൾ വേഗത്തിൽ ഓടി കല്ലറയുടെ അടുത്ത് ആദ്യം എത്തി.
உப⁴யோர்தா⁴வதோ: ஸோந்யஸி²ஷ்ய: பிதரம்’ பஸ்²சாத் த்யக்த்வா பூர்வ்வம்’ ஸ்²மஸா²நஸ்தா²ந உபஸ்தி²தவாந்|
5 അയാൾ കുനിഞ്ഞ് അകത്തേക്കു നോക്കിയപ്പോൾ മൃതദേഹം പൊതിഞ്ഞിരുന്ന മൃദുലവസ്ത്രങ്ങൾമാത്രം കിടക്കുന്നതു കണ്ടു; എന്നാൽ അയാൾ ഉള്ളിൽ കടന്നില്ല.
ததா³ ப்ரஹ்வீபூ⁴ய ஸ்தா²பிதவஸ்த்ராணி த்³ரு’ஷ்டவாந் கிந்து ந ப்ராவிஸ²த்|
6 പിന്നാലെ വന്ന ശിമോൻ പത്രോസ് കല്ലറയുടെ അകത്തുകടന്നു. ശവക്കച്ചയും യേശുവിന്റെ ശിരസ്സിൽ ചുറ്റിയിരുന്ന വസ്ത്രവും കണ്ടു.
அபரம்’ ஸி²மோந்பிதர ஆக³த்ய ஸ்²மஸா²நஸ்தா²நம்’ ப்ரவிஸ்²ய
7 ശിരോവസ്ത്രം മടക്കി കച്ചകളിൽനിന്നു മാറ്റി ഒരിടത്തുവെച്ചിരുന്നു.
ஸ்தா²பிதவஸ்த்ராணி மஸ்தகஸ்ய வஸ்த்ரஞ்ச ப்ரு’த²க் ஸ்தா²நாந்தரே ஸ்தா²பிதம்’ த்³ரு’ஷ்டவாந்|
8 കല്ലറയുടെ അടുത്ത് ആദ്യം എത്തിയ മറ്റേ ശിഷ്യനും അപ്പോൾ അകത്തുചെന്നു. അയാൾ കണ്ടു വിശ്വസിച്ചു.
தத: ஸ்²மஸா²நஸ்தா²நம்’ பூர்வ்வம் ஆக³தோ யோந்யஸி²ஷ்ய: ஸோபி ப்ரவிஸ்²ய தாத்³ரு’ஸ²ம்’ த்³ரு’ஷ்டா வ்யஸ்²வஸீத்|
9 യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്ന തിരുവെഴുത്ത് അപ്പോഴും അവർ ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല.
யத: ஸ்²மஸா²நாத் ஸ உத்தா²பயிதவ்ய ஏதஸ்ய த⁴ர்ம்மபுஸ்தகவசநஸ்ய பா⁴வம்’ தே ததா³ வோத்³து⁴ம்’ நாஸ²ந்குவந்|
10 പിന്നെ, ശിഷ്യന്മാർ അവരുടെ വീടുകളിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
அநந்தரம்’ தௌ த்³வௌ ஸி²ஷ்யௌ ஸ்வம்’ ஸ்வம்’ க்³ரு’ஹம்’ பராவ்ரு’த்யாக³ச்ச²தாம்|
11 എന്നാൽ, മറിയ കല്ലറയ്ക്കു പുറത്തു കരഞ്ഞുകൊണ്ടുനിന്നു. കരയുന്നതിനിടയിൽ അവൾ കുനിഞ്ഞു കല്ലറയുടെ ഉള്ളിലേക്കു നോക്കി.
தத: பரம்’ மரியம் ஸ்²மஸா²நத்³வாரஸ்ய ப³ஹி: ஸ்தி²த்வா ரோதி³தும் ஆரப⁴த ததோ ருத³தீ ப்ரஹ்வீபூ⁴ய ஸ்²மஸா²நம்’ விலோக்ய
12 യേശുവിന്റെ ശരീരം വെച്ചിരുന്ന സ്ഥലത്തു വെള്ളവസ്ത്രം ധരിച്ച രണ്ട് ദൂതന്മാർ, ഒരാൾ തലയ്ക്കലും മറ്റേയാൾ കാൽക്കലുമായി ഇരിക്കുന്നതു കണ്ടു.
யீஸோ²: ஸ²யநஸ்தா²நஸ்ய ஸி²ர: ஸ்தா²நே பத³தலே ச த்³வயோ ர்தி³ஸோ² த்³வௌ ஸ்வர்கீ³யதூ³தாவுபவிஷ்டௌ ஸமபஸ்²யத்|
13 അവർ അവളോട്, “സ്ത്രീയേ, നീ എന്തിനു കരയുന്നു?” എന്നു ചോദിച്ചു. “അവർ എന്റെ കർത്താവിനെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയി, എവിടെയാണു വെച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിഞ്ഞുകൂടാ,” എന്ന് അവൾ പറഞ്ഞു.
தௌ ப்ரு’ஷ்டவந்தௌ ஹே நாரி குதோ ரோதி³ஷி? ஸாவத³த் லோகா மம ப்ரபு⁴ம்’ நீத்வா குத்ராஸ்தா²பயந் இதி ந ஜாநாமி|
14 ഇതു പറഞ്ഞിട്ട് അവൾ തിരിഞ്ഞുനോക്കിയപ്പോൾ യേശു നിൽക്കുന്നതു കണ്ടു; എന്നാൽ യേശുവാണെന്ന് അവൾ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല.
இத்யுக்த்வா முக²ம்’ பராவ்ரு’த்ய யீஸு²ம்’ த³ண்டா³யமாநம் அபஸ்²யத் கிந்து ஸ யீஸு²ரிதி ஸா ஜ்ஞாதும்’ நாஸ²க்நோத்|
15 “സ്ത്രീയേ, നീ എന്തിനു കരയുന്നു? ആരെയാണ് അന്വേഷിക്കുന്നത്?” യേശു ചോദിച്ചു. അതു തോട്ടക്കാരനായിരിക്കും എന്നുകരുതി അവൾ പറഞ്ഞു: “യജമാനനേ, അങ്ങ് അദ്ദേഹത്തെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയെങ്കിൽ എവിടെ വെച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞുതരിക, ഞാൻ ചെന്ന് എടുത്തുകൊണ്ടു പൊയ്ക്കൊള്ളാം.”
ததா³ யீஸு²ஸ்தாம் அப்ரு’ச்ச²த் ஹே நாரி குதோ ரோதி³ஷி? கம்’ வா ம்ரு’க³யஸே? தத: ஸா தம் உத்³யாநஸேவகம்’ ஜ்ஞாத்வா வ்யாஹரத், ஹே மஹேச்ச² த்வம்’ யதீ³த: ஸ்தா²நாத் தம்’ நீதவாந் தர்ஹி குத்ராஸ்தா²பயஸ்தத்³ வத³ தத்ஸ்தா²நாத் தம் ஆநயாமி|
16 യേശു അവളെ, “മറിയേ” എന്നു വിളിച്ചു. അവൾ അദ്ദേഹത്തിന്റെ നേർക്കു തിരിഞ്ഞ് അരാമ്യഭാഷയിൽ, “റബ്ബൂനീ,” എന്ന് ഉറക്കെ വിളിച്ചു. “ഗുരോ,” എന്നാണ് അതിനർഥം.
ததா³ யீஸு²ஸ்தாம் அவத³த் ஹே மரியம்| தத: ஸா பராவ்ரு’த்ய ப்ரத்யவத³த் ஹே ரப்³பூ³நீ அர்தா²த் ஹே கு³ரோ|
17 യേശു അവളോടു പറഞ്ഞു: “എന്നെ മുറുകെ പിടിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കേണ്ട; എന്റെ പിതാവിന്റെ അടുത്തേക്കു ഞാൻ ഇതുവരെ കയറിപ്പോയിട്ടില്ല. എന്റെ സഹോദരന്മാരുടെ അടുത്തുചെന്ന്, ‘എന്റെ പിതാവും നിങ്ങളുടെ പിതാവും എന്റെ ദൈവവും നിങ്ങളുടെ ദൈവവും ആയവന്റെ അടുത്തേക്കു ഞാൻ കയറിപ്പോകുന്നു’ എന്നു പറയുക.”
ததா³ யீஸு²ரவத³த் மாம்’ மா த⁴ர, இதா³நீம்’ பிது: ஸமீபே ஊர்த்³த்⁴வக³மநம்’ ந கரோமி கிந்து யோ மம யுஷ்மாகஞ்ச பிதா மம யுஷ்மாகஞ்சேஸ்²வரஸ்தஸ்ய நிகட ஊர்த்³த்⁴வக³மநம்’ கர்த்தும் உத்³யதோஸ்மி, இமாம்’ கதா²ம்’ த்வம்’ க³த்வா மம ப்⁴ராத்ரு’க³ணம்’ ஜ்ஞாபய|
18 അപ്പോൾ മഗ്ദലക്കാരി മറിയ, താൻ കർത്താവിനെ കണ്ടിരിക്കുന്നു എന്ന വാർത്തയുമായി ശിഷ്യന്മാരുടെ അടുത്തെത്തി. അവിടന്നു തന്നോടു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ അവൾ അവരോടു പറഞ്ഞു.
ததோ மக்³த³லீநீமரியம் தத்க்ஷணாத்³ க³த்வா ப்ரபு⁴ஸ்தஸ்யை த³ர்ஸ²நம்’ த³த்த்வா கதா² ஏதா அகத²யத்³ இதி வார்த்தாம்’ ஸி²ஷ்யேப்⁴யோ(அ)கத²யத்|
19 ആഴ്ചയുടെ ഒന്നാംദിവസമായ അന്നുതന്നെ വൈകുന്നേരം, ശിഷ്യന്മാർ യെഹൂദനേതാക്കന്മാരെ ഭയന്ന് വാതിലടച്ച് അകത്ത് ഒരുമിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ, യേശു വന്ന് അവരുടെ നടുവിൽനിന്നുകൊണ്ട്, “നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം” എന്നു പറഞ്ഞു.
தத: பரம்’ ஸப்தாஹஸ்ய ப்ரத²மதி³நஸ்ய ஸந்த்⁴யாஸமயே ஸி²ஷ்யா ஏகத்ர மிலித்வா யிஹூதீ³யேப்⁴யோ பி⁴யா த்³வாரருத்³த⁴ம் அகுர்வ்வந், ஏதஸ்மிந் காலே யீஸு²ஸ்தேஷாம்’ மத்⁴யஸ்தா²நே திஷ்ட²ந் அகத²யத்³ யுஷ்மாகம்’ கல்யாணம்’ பூ⁴யாத்|
20 ഇതു പറഞ്ഞതിനുശേഷം അവിടന്നു തന്റെ കൈകളും പാർശ്വവും അവരെ കാണിച്ചു. കർത്താവിനെ കണ്ടപ്പോൾ ശിഷ്യന്മാർ അത്യധികം ആനന്ദിച്ചു.
இத்யுக்த்வா நிஜஹஸ்தம்’ குக்ஷிஞ்ச த³ர்ஸி²தவாந், தத: ஸி²ஷ்யா: ப்ரபு⁴ம்’ த்³ரு’ஷ்ட்வா ஹ்ரு’ஷ்டா அப⁴வந்|
21 യേശു പിന്നെയും അവരോടു പറഞ്ഞു: “നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം! പിതാവ് എന്നെ അയച്ചതുപോലെ ഞാനും നിങ്ങളെ അയയ്ക്കുന്നു.”
யீஸு²: புநரவத³த்³ யுஷ்மாகம்’ கல்யாணம்’ பூ⁴யாத் பிதா யதா² மாம்’ ப்ரைஷயத் ததா²ஹமபி யுஷ்மாந் ப்ரேஷயாமி|
22 ഇതു പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവിടന്ന് അവരുടെമേൽ ഊതി; “പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിക്കുക.
இத்யுக்த்வா ஸ தேஷாமுபரி தீ³ர்க⁴ப்ரஸ்²வாஸம்’ த³த்த்வா கதி²தவாந் பவித்ரம் ஆத்மாநம்’ க்³ரு’ஹ்லீத|
23 നിങ്ങൾ ആരുടെയെങ്കിലും പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചാൽ അവർക്ക് ആ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും. നിങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അവ ക്ഷമിക്കപ്പെടാതിരിക്കും” എന്നു പറഞ്ഞു.
யூயம்’ யேஷாம்’ பாபாநி மோசயிஷ்யத² தே மோசயிஷ்யந்தே யேஷாஞ்ச பாபாதி ந மோசயிஷ்யத² தே ந மோசயிஷ்யந்தே|
24 യേശു വന്നപ്പോൾ, പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളും ദിദിമൊസ് എന്നും പേരുള്ളവനുമായ തോമസ് ശിഷ്യന്മാരുടെ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
த்³வாத³ஸ²மத்⁴யே க³ணிதோ யமஜோ தோ²மாநாமா ஸி²ஷ்யோ யீஸோ²ராக³மநகாலை தை: ஸார்த்³த⁴ம்’ நாஸீத்|
25 മറ്റേ ശിഷ്യന്മാർ അയാളോട്, “ഞങ്ങൾ കർത്താവിനെ കണ്ടു” എന്നു പറഞ്ഞു. അപ്പോൾ തോമസ്, “അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൈകളിലെ ആണിപ്പാടുകൾ കാണുകയും അവയിൽ എന്റെ വിരൽകൊണ്ട് സ്പർശിക്കുകയും പാർശ്വത്തിൽ കൈവെക്കുകയും ചെയ്തിട്ടല്ലാതെ ഞാൻ വിശ്വസിക്കുകയില്ല!” എന്നു പറഞ്ഞു.
அதோ வயம்’ ப்ரபூ⁴ம் அபஸ்²யாமேதி வாக்யே(அ)ந்யஸி²ஷ்யைருக்தே ஸோவத³த், தஸ்ய ஹஸ்தயோ ர்லௌஹகீலகாநாம்’ சிஹ்நம்’ ந விலோக்ய தச்சிஹ்நம் அங்கு³ல்யா ந ஸ்ப்ரு’ஷ்ட்வா தஸ்ய குக்ஷௌ ஹஸ்தம்’ நாரோப்ய சாஹம்’ ந விஸ்²வஸிஷ்யாமி|
26 എട്ടു ദിവസത്തിനുശേഷം, ശിഷ്യന്മാർ വീട്ടിൽ കൂടിയിരിക്കുമ്പോൾ തോമസും അവരോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. വാതിലുകൾ അടച്ചിരിക്കുമ്പോൾ യേശു വന്ന് അവരുടെമധ്യത്തിൽ നിന്നുകൊണ്ടു പറഞ്ഞു, “നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം.”
அபரம் அஷ்டமே(அ)ஹ்நி க³தே ஸதி தோ²மாஸஹித: ஸி²ஷ்யக³ண ஏகத்ர மிலித்வா த்³வாரம்’ ருத்³த்⁴வாப்⁴யந்தர ஆஸீத், ஏதர்ஹி யீஸு²ஸ்தேஷாம்’ மத்⁴யஸ்தா²நே திஷ்ட²ந் அகத²யத், யுஷ்மாகம்’ குஸ²லம்’ பூ⁴யாத்|
27 പിന്നെ അവിടന്ന് തോമസിനോടു പറഞ്ഞു, “നിന്റെ വിരൽ നീട്ടി ഇവിടെ എന്റെ കൈകളെ സ്പർശിക്കുക, നിന്റെ കൈനീട്ടി എന്റെ പാർശ്വത്തിൽ വെക്കുക. അവിശ്വാസിയാകാതെ വിശ്വാസിയായിരിക്കുക.”
பஸ்²சாத் தா²மை கதி²தவாந் த்வம் அங்கு³லீம் அத்ரார்பயித்வா மம கரௌ பஸ்²ய கரம்’ ப்ரஸார்ய்ய மம குக்ஷாவர்பய நாவிஸ்²வஸ்ய|
28 തോമസ് അദ്ദേഹത്തോട്, “എന്റെ കർത്താവും എന്റെ ദൈവവും” എന്നു പറഞ്ഞു.
ததா³ தோ²மா அவத³த், ஹே மம ப்ரபோ⁴ ஹே மதீ³ஸ்²வர|
29 അപ്പോൾ യേശു, “നീ എന്നെ കണ്ടതുകൊണ്ടു വിശ്വസിച്ചു, കാണാതെ വിശ്വസിച്ചവർ അനുഗൃഹീതർ” എന്നു പറഞ്ഞു.
யீஸு²ரகத²யத், ஹே தோ²மா மாம்’ நிரீக்ஷ்ய விஸ்²வஸிஷி யே ந த்³ரு’ஷ்ட்வா விஸ்²வஸந்தி தஏவ த⁴ந்யா: |
30 ഈ പുസ്തകത്തിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലാത്ത മറ്റനേകം അത്ഭുതചിഹ്നങ്ങളും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ സാന്നിധ്യത്തിൽ യേശു പ്രവർത്തിച്ചു.
ஏதத³ந்யாநி புஸ்தகே(அ)ஸ்மிந் அலிகி²தாநி ப³ஹூந்யாஸ்²சர்ய்யகர்ம்மாணி யீஸு²: ஸி²ஷ்யாணாம்’ புரஸ்தாத்³ அகரோத்|
31 എന്നാൽ, യേശു ദൈവപുത്രനായ ക്രിസ്തു എന്നു നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിനും വിശ്വസിച്ച് അവിടത്തെ നാമത്തിൽ ജീവൻ ലഭിക്കേണ്ടതിനുമായി ഇവ എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
கிந்து யீஸு²ரீஸ்²வரஸ்யாபி⁴ஷிக்த: ஸுத ஏவேதி யதா² யூயம்’ விஸ்²வஸித² விஸ்²வஸ்ய ச தஸ்ய நாம்நா பரமாயு: ப்ராப்நுத² தத³ர்த²ம் ஏதாநி ஸர்வ்வாண்யலிக்²யந்த|