< യോഹന്നാൻ 20 >

1 ആഴ്ചയുടെ ആദ്യദിവസം അതിരാവിലെ, ഇരുട്ടുള്ളപ്പോൾത്തന്നെ, മഗ്ദലക്കാരി മറിയ കല്ലറയുടെ സമീപം വന്നപ്പോൾ, വാതിൽക്കൽനിന്ന് കല്ലു നീക്കിയിരിക്കുന്നതു കണ്ടു.
ಅನನ್ತರಂ ಸಪ್ತಾಹಸ್ಯ ಪ್ರಥಮದಿನೇ ಽತಿಪ್ರತ್ಯೂಷೇ ಽನ್ಧಕಾರೇ ತಿಷ್ಠತಿ ಮಗ್ದಲೀನೀ ಮರಿಯಮ್ ತಸ್ಯ ಶ್ಮಶಾನಸ್ಯ ನಿಕಟಂ ಗತ್ವಾ ಶ್ಮಶಾನಸ್ಯ ಮುಖಾತ್ ಪ್ರಸ್ತರಮಪಸಾರಿತಮ್ ಅಪಶ್ಯತ್|
2 അവൾ ഓടി, ശിമോൻ പത്രോസിന്റെയും യേശു സ്നേഹിച്ച മറ്റേ ശിഷ്യന്റെയും അടുത്തെത്തി, അവരോട്, “അവർ കല്ലറയുടെ ഉള്ളിൽനിന്ന് കർത്താവിനെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയി, എവിടെ വെച്ചു എന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് അറിഞ്ഞുകൂടാ!” എന്നു പറഞ്ഞു.
ಪಶ್ಚಾದ್ ಧಾವಿತ್ವಾ ಶಿಮೋನ್ಪಿತರಾಯ ಯೀಶೋಃ ಪ್ರಿಯತಮಶಿಷ್ಯಾಯ ಚೇದಮ್ ಅಕಥಯತ್, ಲೋಕಾಃ ಶ್ಮಶಾನಾತ್ ಪ್ರಭುಂ ನೀತ್ವಾ ಕುತ್ರಾಸ್ಥಾಪಯನ್ ತದ್ ವಕ್ತುಂ ನ ಶಕ್ನೋಮಿ|
3 പത്രോസും മറ്റേ ശിഷ്യനും കല്ലറയുടെ അടുത്തേക്കു പുറപ്പെട്ടു;
ಅತಃ ಪಿತರಃ ಸೋನ್ಯಶಿಷ್ಯಶ್ಚ ಬರ್ಹಿ ರ್ಭುತ್ವಾ ಶ್ಮಶಾನಸ್ಥಾನಂ ಗನ್ತುಮ್ ಆರಭೇತಾಂ|
4 രണ്ടുപേരും ഒരുമിച്ച് ഓടി. മറ്റേ ശിഷ്യൻ പത്രോസിനെക്കാൾ വേഗത്തിൽ ഓടി കല്ലറയുടെ അടുത്ത് ആദ്യം എത്തി.
ಉಭಯೋರ್ಧಾವತೋಃ ಸೋನ್ಯಶಿಷ್ಯಃ ಪಿತರಂ ಪಶ್ಚಾತ್ ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಶ್ಮಶಾನಸ್ಥಾನ ಉಪಸ್ಥಿತವಾನ್|
5 അയാൾ കുനിഞ്ഞ് അകത്തേക്കു നോക്കിയപ്പോൾ മൃതദേഹം പൊതിഞ്ഞിരുന്ന മൃദുലവസ്ത്രങ്ങൾമാത്രം കിടക്കുന്നതു കണ്ടു; എന്നാൽ അയാൾ ഉള്ളിൽ കടന്നില്ല.
ತದಾ ಪ್ರಹ್ವೀಭೂಯ ಸ್ಥಾಪಿತವಸ್ತ್ರಾಣಿ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ಕಿನ್ತು ನ ಪ್ರಾವಿಶತ್|
6 പിന്നാലെ വന്ന ശിമോൻ പത്രോസ് കല്ലറയുടെ അകത്തുകടന്നു. ശവക്കച്ചയും യേശുവിന്റെ ശിരസ്സിൽ ചുറ്റിയിരുന്ന വസ്ത്രവും കണ്ടു.
ಅಪರಂ ಶಿಮೋನ್ಪಿತರ ಆಗತ್ಯ ಶ್ಮಶಾನಸ್ಥಾನಂ ಪ್ರವಿಶ್ಯ
7 ശിരോവസ്ത്രം മടക്കി കച്ചകളിൽനിന്നു മാറ്റി ഒരിടത്തുവെച്ചിരുന്നു.
ಸ್ಥಾಪಿತವಸ್ತ್ರಾಣಿ ಮಸ್ತಕಸ್ಯ ವಸ್ತ್ರಞ್ಚ ಪೃಥಕ್ ಸ್ಥಾನಾನ್ತರೇ ಸ್ಥಾಪಿತಂ ದೃಷ್ಟವಾನ್|
8 കല്ലറയുടെ അടുത്ത് ആദ്യം എത്തിയ മറ്റേ ശിഷ്യനും അപ്പോൾ അകത്തുചെന്നു. അയാൾ കണ്ടു വിശ്വസിച്ചു.
ತತಃ ಶ್ಮಶಾನಸ್ಥಾನಂ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಆಗತೋ ಯೋನ್ಯಶಿಷ್ಯಃ ಸೋಪಿ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ತಾದೃಶಂ ದೃಷ್ಟಾ ವ್ಯಶ್ವಸೀತ್|
9 യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്ന തിരുവെഴുത്ത് അപ്പോഴും അവർ ഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല.
ಯತಃ ಶ್ಮಶಾನಾತ್ ಸ ಉತ್ಥಾಪಯಿತವ್ಯ ಏತಸ್ಯ ಧರ್ಮ್ಮಪುಸ್ತಕವಚನಸ್ಯ ಭಾವಂ ತೇ ತದಾ ವೋದ್ಧುಂ ನಾಶನ್ಕುವನ್|
10 പിന്നെ, ശിഷ്യന്മാർ അവരുടെ വീടുകളിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
ಅನನ್ತರಂ ತೌ ದ್ವೌ ಶಿಷ್ಯೌ ಸ್ವಂ ಸ್ವಂ ಗೃಹಂ ಪರಾವೃತ್ಯಾಗಚ್ಛತಾಮ್|
11 എന്നാൽ, മറിയ കല്ലറയ്ക്കു പുറത്തു കരഞ്ഞുകൊണ്ടുനിന്നു. കരയുന്നതിനിടയിൽ അവൾ കുനിഞ്ഞു കല്ലറയുടെ ഉള്ളിലേക്കു നോക്കി.
ತತಃ ಪರಂ ಮರಿಯಮ್ ಶ್ಮಶಾನದ್ವಾರಸ್ಯ ಬಹಿಃ ಸ್ಥಿತ್ವಾ ರೋದಿತುಮ್ ಆರಭತ ತತೋ ರುದತೀ ಪ್ರಹ್ವೀಭೂಯ ಶ್ಮಶಾನಂ ವಿಲೋಕ್ಯ
12 യേശുവിന്റെ ശരീരം വെച്ചിരുന്ന സ്ഥലത്തു വെള്ളവസ്ത്രം ധരിച്ച രണ്ട് ദൂതന്മാർ, ഒരാൾ തലയ്ക്കലും മറ്റേയാൾ കാൽക്കലുമായി ഇരിക്കുന്നതു കണ്ടു.
ಯೀಶೋಃ ಶಯನಸ್ಥಾನಸ್ಯ ಶಿರಃಸ್ಥಾನೇ ಪದತಲೇ ಚ ದ್ವಯೋ ರ್ದಿಶೋ ದ್ವೌ ಸ್ವರ್ಗೀಯದೂತಾವುಪವಿಷ್ಟೌ ಸಮಪಶ್ಯತ್|
13 അവർ അവളോട്, “സ്ത്രീയേ, നീ എന്തിനു കരയുന്നു?” എന്നു ചോദിച്ചു. “അവർ എന്റെ കർത്താവിനെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയി, എവിടെയാണു വെച്ചിരിക്കുന്നതെന്ന് എനിക്കറിഞ്ഞുകൂടാ,” എന്ന് അവൾ പറഞ്ഞു.
ತೌ ಪೃಷ್ಟವನ್ತೌ ಹೇ ನಾರಿ ಕುತೋ ರೋದಿಷಿ? ಸಾವದತ್ ಲೋಕಾ ಮಮ ಪ್ರಭುಂ ನೀತ್ವಾ ಕುತ್ರಾಸ್ಥಾಪಯನ್ ಇತಿ ನ ಜಾನಾಮಿ|
14 ഇതു പറഞ്ഞിട്ട് അവൾ തിരിഞ്ഞുനോക്കിയപ്പോൾ യേശു നിൽക്കുന്നതു കണ്ടു; എന്നാൽ യേശുവാണെന്ന് അവൾ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല.
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಮುಖಂ ಪರಾವೃತ್ಯ ಯೀಶುಂ ದಣ್ಡಾಯಮಾನಮ್ ಅಪಶ್ಯತ್ ಕಿನ್ತು ಸ ಯೀಶುರಿತಿ ಸಾ ಜ್ಞಾತುಂ ನಾಶಕ್ನೋತ್|
15 “സ്ത്രീയേ, നീ എന്തിനു കരയുന്നു? ആരെയാണ് അന്വേഷിക്കുന്നത്?” യേശു ചോദിച്ചു. അതു തോട്ടക്കാരനായിരിക്കും എന്നുകരുതി അവൾ പറഞ്ഞു: “യജമാനനേ, അങ്ങ് അദ്ദേഹത്തെ എടുത്തുകൊണ്ടുപോയെങ്കിൽ എവിടെ വെച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞുതരിക, ഞാൻ ചെന്ന് എടുത്തുകൊണ്ടു പൊയ്ക്കൊള്ളാം.”
ತದಾ ಯೀಶುಸ್ತಾಮ್ ಅಪೃಚ್ಛತ್ ಹೇ ನಾರಿ ಕುತೋ ರೋದಿಷಿ? ಕಂ ವಾ ಮೃಗಯಸೇ? ತತಃ ಸಾ ತಮ್ ಉದ್ಯಾನಸೇವಕಂ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ವ್ಯಾಹರತ್, ಹೇ ಮಹೇಚ್ಛ ತ್ವಂ ಯದೀತಃ ಸ್ಥಾನಾತ್ ತಂ ನೀತವಾನ್ ತರ್ಹಿ ಕುತ್ರಾಸ್ಥಾಪಯಸ್ತದ್ ವದ ತತ್ಸ್ಥಾನಾತ್ ತಮ್ ಆನಯಾಮಿ|
16 യേശു അവളെ, “മറിയേ” എന്നു വിളിച്ചു. അവൾ അദ്ദേഹത്തിന്റെ നേർക്കു തിരിഞ്ഞ് അരാമ്യഭാഷയിൽ, “റബ്ബൂനീ,” എന്ന് ഉറക്കെ വിളിച്ചു. “ഗുരോ,” എന്നാണ് അതിനർഥം.
ತದಾ ಯೀಶುಸ್ತಾಮ್ ಅವದತ್ ಹೇ ಮರಿಯಮ್| ತತಃ ಸಾ ಪರಾವೃತ್ಯ ಪ್ರತ್ಯವದತ್ ಹೇ ರಬ್ಬೂನೀ ಅರ್ಥಾತ್ ಹೇ ಗುರೋ|
17 യേശു അവളോടു പറഞ്ഞു: “എന്നെ മുറുകെ പിടിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കേണ്ട; എന്റെ പിതാവിന്റെ അടുത്തേക്കു ഞാൻ ഇതുവരെ കയറിപ്പോയിട്ടില്ല. എന്റെ സഹോദരന്മാരുടെ അടുത്തുചെന്ന്, ‘എന്റെ പിതാവും നിങ്ങളുടെ പിതാവും എന്റെ ദൈവവും നിങ്ങളുടെ ദൈവവും ആയവന്റെ അടുത്തേക്കു ഞാൻ കയറിപ്പോകുന്നു’ എന്നു പറയുക.”
ತದಾ ಯೀಶುರವದತ್ ಮಾಂ ಮಾ ಧರ, ಇದಾನೀಂ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪೇ ಊರ್ದ್ಧ್ವಗಮನಂ ನ ಕರೋಮಿ ಕಿನ್ತು ಯೋ ಮಮ ಯುಷ್ಮಾಕಞ್ಚ ಪಿತಾ ಮಮ ಯುಷ್ಮಾಕಞ್ಚೇಶ್ವರಸ್ತಸ್ಯ ನಿಕಟ ಊರ್ದ್ಧ್ವಗಮನಂ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತೋಸ್ಮಿ, ಇಮಾಂ ಕಥಾಂ ತ್ವಂ ಗತ್ವಾ ಮಮ ಭ್ರಾತೃಗಣಂ ಜ್ಞಾಪಯ|
18 അപ്പോൾ മഗ്ദലക്കാരി മറിയ, താൻ കർത്താവിനെ കണ്ടിരിക്കുന്നു എന്ന വാർത്തയുമായി ശിഷ്യന്മാരുടെ അടുത്തെത്തി. അവിടന്നു തന്നോടു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ അവൾ അവരോടു പറഞ്ഞു.
ತತೋ ಮಗ್ದಲೀನೀಮರಿಯಮ್ ತತ್ಕ್ಷಣಾದ್ ಗತ್ವಾ ಪ್ರಭುಸ್ತಸ್ಯೈ ದರ್ಶನಂ ದತ್ತ್ವಾ ಕಥಾ ಏತಾ ಅಕಥಯದ್ ಇತಿ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಶಿಷ್ಯೇಭ್ಯೋಽಕಥಯತ್|
19 ആഴ്ചയുടെ ഒന്നാംദിവസമായ അന്നുതന്നെ വൈകുന്നേരം, ശിഷ്യന്മാർ യെഹൂദനേതാക്കന്മാരെ ഭയന്ന് വാതിലടച്ച് അകത്ത് ഒരുമിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ, യേശു വന്ന് അവരുടെ നടുവിൽനിന്നുകൊണ്ട്, “നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം” എന്നു പറഞ്ഞു.
ತತಃ ಪರಂ ಸಪ್ತಾಹಸ್ಯ ಪ್ರಥಮದಿನಸ್ಯ ಸನ್ಧ್ಯಾಸಮಯೇ ಶಿಷ್ಯಾ ಏಕತ್ರ ಮಿಲಿತ್ವಾ ಯಿಹೂದೀಯೇಭ್ಯೋ ಭಿಯಾ ದ್ವಾರರುದ್ಧಮ್ ಅಕುರ್ವ್ವನ್, ಏತಸ್ಮಿನ್ ಕಾಲೇ ಯೀಶುಸ್ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯಸ್ಥಾನೇ ತಿಷ್ಠನ್ ಅಕಥಯದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಲ್ಯಾಣಂ ಭೂಯಾತ್|
20 ഇതു പറഞ്ഞതിനുശേഷം അവിടന്നു തന്റെ കൈകളും പാർശ്വവും അവരെ കാണിച്ചു. കർത്താവിനെ കണ്ടപ്പോൾ ശിഷ്യന്മാർ അത്യധികം ആനന്ദിച്ചു.
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ನಿಜಹಸ್ತಂ ಕುಕ್ಷಿಞ್ಚ ದರ್ಶಿತವಾನ್, ತತಃ ಶಿಷ್ಯಾಃ ಪ್ರಭುಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಹೃಷ್ಟಾ ಅಭವನ್|
21 യേശു പിന്നെയും അവരോടു പറഞ്ഞു: “നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം! പിതാവ് എന്നെ അയച്ചതുപോലെ ഞാനും നിങ്ങളെ അയയ്ക്കുന്നു.”
ಯೀಶುಃ ಪುನರವದದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಲ್ಯಾಣಂ ಭೂಯಾತ್ ಪಿತಾ ಯಥಾ ಮಾಂ ಪ್ರೈಷಯತ್ ತಥಾಹಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರೇಷಯಾಮಿ|
22 ഇതു പറഞ്ഞുകൊണ്ട് അവിടന്ന് അവരുടെമേൽ ഊതി; “പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിക്കുക.
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಸ ತೇಷಾಮುಪರಿ ದೀರ್ಘಪ್ರಶ್ವಾಸಂ ದತ್ತ್ವಾ ಕಥಿತವಾನ್ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ಗೃಹ್ಲೀತ|
23 നിങ്ങൾ ആരുടെയെങ്കിലും പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചാൽ അവർക്ക് ആ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും. നിങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അവ ക്ഷമിക്കപ്പെടാതിരിക്കും” എന്നു പറഞ്ഞു.
ಯೂಯಂ ಯೇಷಾಂ ಪಾಪಾನಿ ಮೋಚಯಿಷ್ಯಥ ತೇ ಮೋಚಯಿಷ್ಯನ್ತೇ ಯೇಷಾಞ್ಚ ಪಾಪಾತಿ ನ ಮೋಚಯಿಷ್ಯಥ ತೇ ನ ಮೋಚಯಿಷ್ಯನ್ತೇ|
24 യേശു വന്നപ്പോൾ, പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളും ദിദിമൊസ് എന്നും പേരുള്ളവനുമായ തോമസ് ശിഷ്യന്മാരുടെ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
ದ್ವಾದಶಮಧ್ಯೇ ಗಣಿತೋ ಯಮಜೋ ಥೋಮಾನಾಮಾ ಶಿಷ್ಯೋ ಯೀಶೋರಾಗಮನಕಾಲೈ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ನಾಸೀತ್|
25 മറ്റേ ശിഷ്യന്മാർ അയാളോട്, “ഞങ്ങൾ കർത്താവിനെ കണ്ടു” എന്നു പറഞ്ഞു. അപ്പോൾ തോമസ്, “അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൈകളിലെ ആണിപ്പാടുകൾ കാണുകയും അവയിൽ എന്റെ വിരൽകൊണ്ട് സ്പർശിക്കുകയും പാർശ്വത്തിൽ കൈവെക്കുകയും ചെയ്തിട്ടല്ലാതെ ഞാൻ വിശ്വസിക്കുകയില്ല!” എന്നു പറഞ്ഞു.
ಅತೋ ವಯಂ ಪ್ರಭೂಮ್ ಅಪಶ್ಯಾಮೇತಿ ವಾಕ್ಯೇಽನ್ಯಶಿಷ್ಯೈರುಕ್ತೇ ಸೋವದತ್, ತಸ್ಯ ಹಸ್ತಯೋ ರ್ಲೌಹಕೀಲಕಾನಾಂ ಚಿಹ್ನಂ ನ ವಿಲೋಕ್ಯ ತಚ್ಚಿಹ್ನಮ್ ಅಙ್ಗುಲ್ಯಾ ನ ಸ್ಪೃಷ್ಟ್ವಾ ತಸ್ಯ ಕುಕ್ಷೌ ಹಸ್ತಂ ನಾರೋಪ್ಯ ಚಾಹಂ ನ ವಿಶ್ವಸಿಷ್ಯಾಮಿ|
26 എട്ടു ദിവസത്തിനുശേഷം, ശിഷ്യന്മാർ വീട്ടിൽ കൂടിയിരിക്കുമ്പോൾ തോമസും അവരോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. വാതിലുകൾ അടച്ചിരിക്കുമ്പോൾ യേശു വന്ന് അവരുടെമധ്യത്തിൽ നിന്നുകൊണ്ടു പറഞ്ഞു, “നിങ്ങൾക്കു സമാധാനം.”
ಅಪರಮ್ ಅಷ್ಟಮೇಽಹ್ನಿ ಗತೇ ಸತಿ ಥೋಮಾಸಹಿತಃ ಶಿಷ್ಯಗಣ ಏಕತ್ರ ಮಿಲಿತ್ವಾ ದ್ವಾರಂ ರುದ್ಧ್ವಾಭ್ಯನ್ತರ ಆಸೀತ್, ಏತರ್ಹಿ ಯೀಶುಸ್ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯಸ್ಥಾನೇ ತಿಷ್ಠನ್ ಅಕಥಯತ್, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕುಶಲಂ ಭೂಯಾತ್|
27 പിന്നെ അവിടന്ന് തോമസിനോടു പറഞ്ഞു, “നിന്റെ വിരൽ നീട്ടി ഇവിടെ എന്റെ കൈകളെ സ്പർശിക്കുക, നിന്റെ കൈനീട്ടി എന്റെ പാർശ്വത്തിൽ വെക്കുക. അവിശ്വാസിയാകാതെ വിശ്വാസിയായിരിക്കുക.”
ಪಶ್ಚಾತ್ ಥಾಮೈ ಕಥಿತವಾನ್ ತ್ವಮ್ ಅಙ್ಗುಲೀಮ್ ಅತ್ರಾರ್ಪಯಿತ್ವಾ ಮಮ ಕರೌ ಪಶ್ಯ ಕರಂ ಪ್ರಸಾರ್ಯ್ಯ ಮಮ ಕುಕ್ಷಾವರ್ಪಯ ನಾವಿಶ್ವಸ್ಯ|
28 തോമസ് അദ്ദേഹത്തോട്, “എന്റെ കർത്താവും എന്റെ ദൈവവും” എന്നു പറഞ്ഞു.
ತದಾ ಥೋಮಾ ಅವದತ್, ಹೇ ಮಮ ಪ್ರಭೋ ಹೇ ಮದೀಶ್ವರ|
29 അപ്പോൾ യേശു, “നീ എന്നെ കണ്ടതുകൊണ്ടു വിശ്വസിച്ചു, കാണാതെ വിശ്വസിച്ചവർ അനുഗൃഹീതർ” എന്നു പറഞ്ഞു.
ಯೀಶುರಕಥಯತ್, ಹೇ ಥೋಮಾ ಮಾಂ ನಿರೀಕ್ಷ್ಯ ವಿಶ್ವಸಿಷಿ ಯೇ ನ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ವಿಶ್ವಸನ್ತಿ ತಏವ ಧನ್ಯಾಃ|
30 ഈ പുസ്തകത്തിൽ രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലാത്ത മറ്റനേകം അത്ഭുതചിഹ്നങ്ങളും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ സാന്നിധ്യത്തിൽ യേശു പ്രവർത്തിച്ചു.
ಏತದನ್ಯಾನಿ ಪುಸ್ತಕೇಽಸ್ಮಿನ್ ಅಲಿಖಿತಾನಿ ಬಹೂನ್ಯಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಯೀಶುಃ ಶಿಷ್ಯಾಣಾಂ ಪುರಸ್ತಾದ್ ಅಕರೋತ್|
31 എന്നാൽ, യേശു ദൈവപുത്രനായ ക്രിസ്തു എന്നു നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിനും വിശ്വസിച്ച് അവിടത്തെ നാമത്തിൽ ജീവൻ ലഭിക്കേണ്ടതിനുമായി ഇവ എഴുതപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
ಕಿನ್ತು ಯೀಶುರೀಶ್ವರಸ್ಯಾಭಿಷಿಕ್ತಃ ಸುತ ಏವೇತಿ ಯಥಾ ಯೂಯಂ ವಿಶ್ವಸಿಥ ವಿಶ್ವಸ್ಯ ಚ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ಪರಮಾಯುಃ ಪ್ರಾಪ್ನುಥ ತದರ್ಥಮ್ ಏತಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯಲಿಖ್ಯನ್ತ|

< യോഹന്നാൻ 20 >