< എബ്രായർ 9 >

1 ദൈവം ഇസ്രായേലുമായി ചെയ്ത ആദ്യഉടമ്പടിയിൽ ആരാധനയും ലൗകികവിശുദ്ധമന്ദിരവും സംബന്ധിച്ച് നിബന്ധനകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
ହଃର୍ତୁ ନିୟମାର୍‌ ହେଁ ପାର୍ତ୍‌ନା ବିସୟେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ବିଦିବିଦାନ୍ ଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ପବିତ୍ର ଟାଣ୍ ରିଲି ।
2 അതിനനുസൃതമായി ഒരു കൂടാരം നിർമിക്കപ്പെട്ടു. സമാഗമകൂടാരത്തിന്റെ ആദ്യഭാഗത്ത് (അതായത്, ഒന്നാംതിരശ്ശീലയ്ക്കു പിന്നിൽ) നിലവിളക്കും മേശയും കാഴ്ചയപ്പവും ഉണ്ടായിരുന്നു. അതിനു വിശുദ്ധസ്ഥലം എന്നു പേര്.
ବଃଲେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ତୁମ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି, ସେତିର୍‌ ହଃର୍ତୁ ବାବେ ଦିହ୍‌ରୁକା, ଟେବୁଲ୍‌ ଆର୍‌ ଦାନ୍‌ ଦିଲା ରୁଟି ରିଲି; ତାକେ ପବିତ୍ର ଜଃଗା ବଃଲି କଃଉତି ।
3 കൂടാരത്തിന്റെ രണ്ടാംതിരശ്ശീലയ്ക്കു പിന്നിൽ അതിവിശുദ്ധസ്ഥലം.
ଆରେକ୍‌ ପର୍ଦା ହଃଚ୍‌ବାଟ୍ୟା ଜୁୟ୍‌ ବାଗ୍ ରିଲି, ତାକେ ମୁଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଟାଣ୍ ବଃଲି କଃଉତି ।
4 അവിടെ സ്വർണധൂപപീഠവും മുഴുവനും സ്വർണംപൊതിഞ്ഞ ഉടമ്പടിയുടെ പേടകവും പേടകത്തിനുള്ളിൽ, മന്നാ ഇട്ടുവെച്ചിരുന്ന സ്വർണക്കലശവും അഹരോന്റെ തളിരിട്ട വടിയും നിയമത്തിന്റെ കൽപ്പലകകളും ഉണ്ടായിരുന്നു.
ସେତି ସନାର୍‌ ଦିହ୍‌ବେଦି ଆର୍‌ ଚାରିବାଟ୍‌ ସନା ଡାଳାୟ୍‌ଲାର୍‌ ନିୟମ୍‌ ହେଳି ରିଲି । ସେ ନିୟମ୍‌ ହେଳି ତଃୟ୍‌ ମାନ୍ନା ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ଲା ଗଟେକ୍‌ ସନାର୍‌ କଣ୍ଡି ରିଲି, ହାରଣାର୍‌ ଗଃଜା ଅୟ୍‌ ହଃତାର୍‌ ବାରାୟ୍‌ଲା ଡାଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ ଦଃସ୍‌ଗଟ୍‌ ବିଦି ଲେକାରିଲା ଜଳେକ୍‌ ଟେଳାର୍‌ ହାଟା ରିଲି ।
5 പേടകത്തിനുമീതേ, പേടകത്തിന്റെ മൂടിയായ പാപനിവാരണസ്ഥാനത്തെ മറയ്ക്കുന്ന തേജസ്സേറിയ കെരൂബുകളും ഉണ്ടായിരുന്നു. ഇപ്പോൾ ഈ വിഷയങ്ങൾ ഓരോന്നായി സവിസ്തരം വർണിക്കുന്നത് അസാധ്യം.
ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଉହ୍ରେ ହାହ୍‌ କେମା କଃର୍ତାତଃୟ୍‌ ଚାୟ୍‌ କଃର୍ତା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଚିନାଉତା ଜଳେକ୍‌ କିରୁବ୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍‌ ରିଲାୟ୍‌, ସେ ସଃବୁ ବିସୟେ ଅଃବେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ନିକକଃରି କଃଉଁକେ ଲଳା ନାୟ୍‌ ।
6 മേൽപ്പറഞ്ഞപ്രകാരം എല്ലാ ക്രമീകരണവും ചെയ്തതിനുശേഷം പുരോഹിതന്മാർ തങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷ അനുഷ്ഠിക്കാനായി കൂടാരത്തിന്റെ ആദ്യഭാഗത്തു പതിവായി പ്രവേശിച്ചിരുന്നു.
ଇରି ଇରଃକମେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ତଃବାର୍‌ ଗିନେ ଜାଜକ୍‌ମଃନ୍ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁକେ ତୁମାର୍‌ ହଃର୍ତୁମ୍‌ ବାଗେ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ହୁର୍ତି,
7 എന്നാൽ രണ്ടാംഭാഗത്താകട്ടെ, മഹാപുരോഹിതൻമാത്രം വർഷത്തിലൊരിക്കൽ പ്രവേശിക്കും. അതും ഒരിക്കലും രക്തംകൂടാതെയല്ല; താനും ജനവും അജ്ഞതയിൽ ചെയ്തുപോയിട്ടുള്ള പാപങ്ങൾക്കായി അർപ്പിക്കാനുള്ള യാഗരക്തവുമായിട്ടാണ് പ്രവേശിച്ചിരുന്നത്.
ମଃତର୍‌ ଆରେଗଟ୍‌ ବଃକ୍ରାୟ୍‌ ଅଃବ୍‌କା ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ବଃର୍ସ୍‌କେ ତରେକ୍‌ ହୁରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଲୁକ୍‌ଣେ ବିଦି ନଃମାନ୍‌ଲା ହାହାର୍‌ ଗିନେ ହୁଜା ଦେତା ବଃନି ନଃୟ୍‌କଃରି ବିତ୍ରେ ହୁର୍ତି ।
8 ആദ്യത്തെ കൂടാരവും (അത് സംബന്ധിച്ച അനുഷ്ഠാനങ്ങളും) നിലനിന്നിരുന്ന കാലംവരെ അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്തേക്കുള്ള വഴി ദൃശ്യമായിരുന്നില്ല എന്നു പരിശുദ്ധാത്മാവ് ഇതിനാൽ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
ସେତାକ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଇରି ଜାଣାଉଁଲି ଜେ, ହଃର୍ତୁ ତୁମ୍‌ ରେତା ହଃତେକ୍‌ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ଜଃଗାୟ୍‌ ହୁରୁକ୍‌ ବାଟ୍‌ ଉଗାଳା ନୟେ ।
9 ഈ പുറമേയുള്ള കൂടാരം വർത്തമാനകാലത്തിന്റെ പ്രതീകമാണ്. അർപ്പിക്കപ്പെടുന്ന വഴിപാടുകളും യാഗങ്ങളും ആരാധകന്റെ മനസ്സാക്ഷിയെ തൃപ്തിവരുത്താൻ പര്യാപ്തമായിരുന്നില്ല.
ଇ ହଃର୍ତୁ ତୁମ୍‌ ଅଃବାର୍‌ ବେଳାର୍‌ ଗିନେ ଚିନ୍ ହଃର୍କାରେ, ଆର୍‌ ସେ ହଃର୍କାରେ ଦାନ୍‌ ଆର୍‌ ହୁଜା ଜଳେକ୍‌କେ ଟେକି ଦିଆ ଜଃଉଁଲି, ମଃତର୍‌ ଲକ୍‌କେ ମଃନାର୍‌ ସିଦ୍‌ ଦାନ୍‌ କଃରୁ ନାହାରେ ।
10 ഭക്ഷണപാനീയങ്ങളും വിവിധ കഴുകലുകളും സംബന്ധിച്ച ബാഹ്യനിയമങ്ങൾ പുതിയൊരു വ്യവസ്ഥിതി സ്ഥാപിതമാകുന്നതുവരെമാത്രം സാംഗത്യമുള്ളവയായിരുന്നു.
ଆରେକ୍‌ କାତାର୍‌, ହିଉତାର୍‌ ଆର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରୁକେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ରିତିବିଦି ମାନ୍‌ତା କଃତା ହଃକା ।
11 എന്നാൽ, ഇപ്പോൾ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന നന്മ നിറഞ്ഞ വ്യവസ്ഥിതിയുടെ മഹാപുരോഹിതനായിട്ടാണ് ക്രിസ്തു വന്നത്. അവിടന്ന് മനുഷ്യനിർമിതമല്ലാത്ത, അതായത്, ഭൗതികമല്ലാത്ത വലുതും സമ്പൂർണവുമായ ഒരു കൂടാരത്തിൽക്കൂടി പ്രവേശിച്ചു.
ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ଜୁୟ୍‌ ନିକ ବିସୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ହର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଆସି ଆଚେ ସେ ଜୁୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଗଃରାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁଲା ସେରି ବଃଡ୍‌, ଆର୍‌ ସଃର୍ଗେ ଅଃଦିକ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ କଃର୍ତା ତୁମ୍‌ ।
12 മുട്ടാടുകളുടെയോ കാളക്കിടാങ്ങളുടെയോ രക്തത്താൽ അല്ല, സ്വന്തം രക്തത്താൽത്തന്നെ അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്ത് ഒരേയൊരു തവണ പ്രവേശിച്ചുകൊണ്ട് നിത്യമായ വിമോചനം സാധിച്ചു. (aiōnios g166)
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ସେ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ଟାଣେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃନି ନଃୟ୍‌ ଗଟେତର୍‌କେ ମୁଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଜଃଗାୟ୍‌ ହୁରିକଃରି ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ମୁକ୍ତି ହୁରୁଣ୍ କଃରି ଆଚେ । (aiōnios g166)
13 മുട്ടാടുകളുടെയും കാളകളുടെയും രക്തം തളിക്കുന്നതും പശുഭസ്മം വിതറുന്നതുമായ അനുഷ്ഠാനങ്ങൾ അശുദ്ധർക്കു ബാഹ്യശുദ്ധി വരുത്തുന്നു എങ്കിൽ,
ହର୍ନା ବିଦି ହଃର୍କାରେ ଜଦି ଚେଳିଗଃଡ୍ରା ଆର୍‌ ବଃୟ୍‌ଲ୍‌ମଃନାର୍‌ ବଃନି ଆରେକ୍‌ ଅସୁଚିମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଚିଚ୍‌ଲା ହସୁର୍‌ ଚାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌କେ ପବିତ୍ର କଃରେଦ୍‌,
14 നിത്യാത്മാവിനാൽ ദൈവത്തിനു തന്നെത്തന്നെ അർപ്പിച്ച നിഷ്കളങ്കനായ ക്രിസ്തുവിന്റെ രക്തം, ജീവനുള്ള ദൈവത്തെ സേവിക്കാൻ നമ്മെ യോഗ്യരാക്കേണ്ടതിന്, നമ്മുടെ മനസ്സാക്ഷിയെ നിർജീവപ്രവൃത്തികളിൽനിന്ന് എത്രയധികം ശുദ്ധീകരിക്കും! (aiōnios g166)
ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଦାଗ୍ ନୟ୍‌ଲା ହୁଜା ହର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ଟେକି ଦିଲା, ତାର୍‌ ବଃନି କଃତେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ମଃଲା କାମେ ହୁଣି ଅଃମାର୍‌ ମଃନ୍‌କେ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ନଃକେରେ । (aiōnios g166)
15 വിളിക്കപ്പെട്ടവർ എല്ലാവർക്കും ദൈവം വാഗ്ദാനംചെയ്തിരിക്കുന്ന നിത്യമായ ഓഹരി ലഭിക്കേണ്ടതിന് ക്രിസ്തു ഒരു പുതിയ ഉടമ്പടിയുടെ മധ്യസ്ഥനായിത്തീർന്നത് ഈ കാരണത്താലാണ്. ആദ്യഉടമ്പടിയുടെ കീഴിൽ ആയിരുന്നപ്പോൾ അവർ ചെയ്ത പാപങ്ങളുടെ ശിക്ഷയിൽനിന്ന് അവരെ മോചിപ്പിക്കാനാണല്ലോ ക്രിസ്തു മരിച്ചത്. (aiōnios g166)
ଇତାର୍‌ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ନଃଉଆଁ ନିୟମାର୍‌ ମଃଜିର୍‌ ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ହଃର୍ତୁ ନିଅମ୍‌ ଦଃସ୍‌ କେମା କଃରୁକେ ସକ୍ତି ରିଲାକେ ଲକ୍‌ ମଃନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ହାହ୍‌ କଃରିରିଲାୟ୍‌ ସେତି ହୁଣି ସେମଃନ୍ ମୁକ୍ତି ଲାବ୍‌ କଃର୍ତି । (aiōnios g166)
16 ഒരു വിൽപ്പത്രം പ്രാബല്യത്തിൽ വരാൻ അത് എഴുതിയ ആളിന്റെ മരണം സംഭവിച്ചു എന്ന് സ്ഥാപിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്.
ଗଟ୍‌ ଗଜାଲେକା କାମେ ଲାଗାଉଁକେ ଗଜା କଃଲାର୍‌ ଲକ୍‌ ମଃଲାର୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
17 കാരണം, മരണശേഷംമാത്രമേ വിൽപ്പത്രം സാധുവാകുന്നുള്ളൂ; അത് എഴുതിയ ആൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതുവരെ അതിന് സാംഗത്യമില്ല.
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ମଃଲେକ୍‌ ଗଜା ଅଃଦିକ୍‌ ମଲ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଜା କଃରିରିଲା ଲକ୍‌ ଜିବନ୍ ରେତା ହଃତେକ୍‌ ସେରି କଃବେ ହେଁ କାମେ ନଃଲାଗେ ।
18 ഒന്നാമത്തെ ഉടമ്പടിയും രക്തംകൂടാതെയല്ല സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടത്.
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହଃର୍ତୁର୍‌ ନିୟମ୍‌ ହେଁ ବଃନି ସଃଙ୍ଗ୍ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି ।
19 മോശ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ ഓരോ കൽപ്പനയും സകലജനത്തോടും പ്രഘോഷിച്ചശേഷം കാളക്കിടാങ്ങളുടെയും മുട്ടാടുകളുടെയും രക്തം എടുത്തു വെള്ളം കലർത്തി “ഇത് ദൈവം നിങ്ങൾക്കു നിയമിച്ചുതന്ന ഉടമ്പടിയുടെ രക്തം” എന്നു പ്രസ്താവിച്ചുകൊണ്ട് ചെമന്ന ആട്ടിൻരോമവും ഈസോപ്പുചെടിയുടെ തണ്ടുംകൊണ്ട് പുസ്തകച്ചുരുളിന്മേലും സകലജനത്തിന്മേലും തളിച്ചു.
ହଃର୍ତୁ ମସା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ବିଦିଏ ଲେକାଅୟ୍‌ଲା ଆଦେସ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଜାଣାୟ୍‌ଲା । ହଃଚେ ହାଣି, ମେଣ୍ଡାରମ୍‌ ଆର୍‌ ଏସବ୍‌ ହଃତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହସୁ ଆର୍‌ ଚେଳିର୍‌ ବଃନି ନଃୟ୍‌ ନିୟମ୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ଆର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଚିଚ୍‌ଲା,
ଆର୍‌ ସେ କୟ୍‌ଲା “ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସୟେ ନିୟମ୍‌ କଃରିଆଚେ, ସେ ନିଅମାର୍‌ ବଃନି ଇରି ।”
21 അതുപോലെ അദ്ദേഹം സമാഗമകൂടാരത്തിലും; അനുഷ്ഠാനത്തിനായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന സകല ഉപകരണങ്ങളിലും രക്തം തളിച്ചു.
ଆରେକ୍‌ ହେଁ ସେ ତୁମ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ହୁଜା ଗିନେ ବେବାର୍‌ କଃର୍ତା ସଃବୁ ଆସ୍ତି ଉହ୍ରେ ସେବାନ୍ୟା ବଃନି ଚିଚ୍‌ଲା,
22 ന്യായപ്രമാണപ്രകാരം എല്ലാംതന്നെ, രക്തത്താൽ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്നു; രക്തച്ചൊരിച്ചിലില്ലാതെ പാപവിമോചനം സാധ്യമല്ല.
ଆରେକ୍‌ ମସାର୍‌ ବିଦି ହଃର୍କାରେ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ବଃନି ତଃୟ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ବଃନି ଚିଚ୍‌ଲେକ୍‌ ହଃକା ହାହ୍‌ କେମା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
23 ഈ യാഗങ്ങളാൽ സ്വർഗീയമായവയുടെ പ്രതിരൂപങ്ങൾ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടേണ്ടത് ആവശ്യമായിരുന്നു. എന്നാൽ, സ്വർഗീയമായവയ്ക്ക് വേണ്ടത് ഇവയെക്കാൾ ശ്രേഷ്ഠതരമായ യാഗങ്ങളാണ്.
ଜୁୟ୍‌ ବିସୟ୍‌ ମଃନ୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ବିସୟ୍‌ ହର୍‌, ସେରି ମଃନ୍‌ ବଃନିଏ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ରିଲି ସେତାକ୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ବିସୟାର୍‌ ଗିନେ ନିକ ହୁଜା ଲଳା ।
24 മനുഷ്യനിർമിതവും യാഥാർഥ്യത്തിന്റെ പ്രതിരൂപവുമായ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലേക്കല്ല, നമുക്കുവേണ്ടി ദൈവസന്നിധിയിൽ മധ്യസ്ഥതചെയ്യാൻ ക്രിസ്തു സ്വർഗത്തിലേക്കുതന്നെയാണ് ഇപ്പോൾ പ്രവേശിച്ചിരിക്കുന്നത്.
ବଃଲେକ୍‌ ସଃତ୍‌ ମୁଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଜଃଗା ବିସୟ୍‌ ଜେ ଆତେ ତିଆର୍‌ କଃଲା, ସେତି କ୍ରିସ୍ଟ ନଃହୁରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଅଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଏଁ ଟିଆ ଅଃଉତା ଗିନେ ସଃର୍ଗେ ହୁରି ଆଚେ ।
25 മഹാപുരോഹിതൻ വർഷംതോറും അന്യരക്തവുമായി അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്തേക്കു പ്രവേശിക്കുന്നതുപോലെ, ക്രിസ്തുവിന് കൂടെക്കൂടെ തന്നെത്താൻ യാഗം അർപ്പിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല.
ଜଃନ୍‌କଃରି ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ହସୁ ବଃନି ନଃୟ୍‌ ବଃର୍ସ୍‌କେ ବଃର୍ସ୍‌ ମୁଳ୍‌ ପବିତ୍ର ଜଃଗାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେବାନ୍ୟା ସେ ଜେ ତର୍‌କେ ତର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ସଃହ୍ରି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ନାୟ୍‌;
26 മറിച്ചായിരുന്നെങ്കിൽ, ലോകസ്ഥാപനംമുതൽ ഇതിനകം ക്രിസ്തു പലപ്പോഴും കഷ്ടമനുഭവിക്കേണ്ടി വരുമായിരുന്നു. എന്നാൽ അവിടന്ന് യുഗപരിസമാപ്തിയിൽ പാപനിവാരണത്തിന് സ്വയം യാഗമായി അർപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ഒരിക്കൽ പ്രത്യക്ഷനായി. (aiōn g165)
ସେବାନ୍ୟା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଆରୁମେ ହୁଣି ତର୍‌କେ ତର୍‌ ତାକେ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃରୁକେ ଅୟ୍‌ରିଲିହୁଣି; ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ସେ ଜୁଗ୍ ସେସ୍‌ ବଃଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ହୁଜା ହର୍‌ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍‌କଃରି ହାହ୍‌ ଦୁର୍‌ କଃରୁକେ ଜାଣାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ । (aiōn g165)
27 ഒരുപ്രാവശ്യം മരണവും അതിനുശേഷം ന്യായവിധിയും മനുഷ്യർക്കു നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു.
ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ତରେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌, ଆର୍‌ ତରେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ବିଚାର୍‌ ଆଚେ ।
28 അതുപോലെ ക്രിസ്തുവും ഒരുപ്രാവശ്യം അനേകരുടെ പാപനിവാരണത്തിനായി, യാഗമായി അർപ്പിക്കപ്പെട്ടു; ഇനി രണ്ടാമത് അവിടന്ന് പ്രത്യക്ഷനാകുന്നത് പാപനിവാരണം വരുത്താനല്ല, മറിച്ച്, തനിക്കായി ആകാംക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നവരെ രക്ഷിക്കാനാണ്.
ସେବାନ୍ୟା କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ଗାଦେକ୍‌ ଲକାର୍‌ ହାହ୍‌ ବୟ୍‌ନେଉଁକେ ତରେକ୍‌ ହଃକା ସଃହ୍ରି ଅୟ୍‌ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ତରେକ୍‌ ହାହ୍‌ ଗିନେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାକେ ଜାଗି ଆଚ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ତିର୍‌ ଗିନେ ଦଃକାୟ୍‌ ଅଃଉତି ।

< എബ്രായർ 9 >