< എബ്രായർ 10 >
1 ന്യായപ്രമാണമല്ല യാഥാർഥ്യം, അതു വരാനിരുന്ന നന്മകളുടെ പ്രതിരൂപംമാത്രമാണ്. അതുകൊണ്ട് വർഷംതോറും ആവർത്തിക്കപ്പെടുന്ന യാഗങ്ങൾക്ക്, തിരുസന്നിധാനത്തോട് അടുത്തുവരുന്നവരെ പരിപൂർണരാക്കാൻ കഴിയുന്നതേയില്ല.
ଇନାକିଦେଂକି ମସାତି ବିଦି ୱାନିଦିନ୍ତ ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ଡ଼ିଗା ଲାକେ ଆଜ଼ି ହେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ତିରିୱିରି ପୁତ୍ଡ଼ାଂ ଆୱିତିଲେ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍ତି ବାର୍ହୁତିଂ ବାର୍ହୁ ନିତ୍ରେ ହେ ରବାନି ପୁଜାକିନି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାକାରିଂ ମୁଡ଼େ ବାର୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁନ୍ ।
2 അവയ്ക്കു കഴിയുമായിരുന്നെങ്കിൽ, ഒരിക്കൽ ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെട്ട ആരാധകർക്കു പാപബോധമില്ലാതെ ആകുന്നതിനാൽ, യാഗങ്ങൾതന്നെ അവസാനിപ്പിക്കേണ്ടിവരുമായിരുന്നില്ലേ?
ଜଦି ଆଡ଼୍ତାତ୍ଚି, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ପୁଜାକିନାକାର୍ ରଗ ସକଟ୍ ଆଜ଼ି ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତିତ ଆରେ ପାପ୍ତିଂ ପୁନ୍ୱାଦାଂ ହେ ସବୁ ପୁଜା ଇନାକା ବାନ୍ଦ୍ ଆୱାତାତ୍ମା?
3 എന്നാൽ, അവ പാപങ്ങളുടെ വർഷംതോറുമുള്ള അനുസ്മരണംമാത്രമാണ്.
ମାତର୍ ହେ ଲାକେ ଆୱାଦାଂ ବାର୍ହୁତିଂ ବାର୍ହୁ ପୁଜା ହିନାକା ହୁକେ ମାନାୟ୍ତିଂ କେବଲ୍ ତା ପାପ୍ ବିସ୍ରେ ଏତ୍ କିୟ୍କିଦ୍ନାତ୍;
4 കാരണം, കാളകളുടെയും മുട്ടാടുകളുടെയും രക്തത്തിനു പാപനിവാരണം വരുത്താൻ സാധ്യമല്ല.
ଇନାକିଦେଂକି ସଣ୍ଡ୍ ଆରି ଅଡାନି ନେତେର୍ ଜେ ପାପ୍ ହାଲି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାତ୍, ଇଦାଂ କସ୍ଟନିକା ।
5 അതിനാലാണ്, ക്രിസ്തു ലോകത്തിലേക്കു വന്നപ്പോൾ, അവിടന്ന് ദൈവത്തോട്: “യാഗവും തിരുമുൽക്കാഴ്ചയും അങ്ങ് ആഗ്രഹിച്ചില്ല. എന്നാൽ അങ്ങ് ഒരു ശരീരം യാഗാർപ്പണത്തിനായി എനിക്കൊരുക്കി;
ହେଦାଂ କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ପୁର୍ତିତ ୱାନି ଆଗେ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍, “ପୁଜା ଆରି ଆତାତ୍ତ ଏନ୍ ସାରି ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ଏନ୍ ନା କାଜିଂ ର ଗାଗାଡ଼୍ ଜାଲ୍ଦି କିନାଦେର୍;
6 സർവാംഗദഹനയാഗങ്ങളിലും പാപശുദ്ധീകരണയാഗങ്ങളിലും സംപ്രീതനായില്ല.
କାଟ୍ପୁଜା ଆରି ପାପ୍ନି ପୁଜାତ ଏପ୍ ସାରି ଆୱାତାୟ୍ ।”
7 അപ്പോൾ ഞാൻ പറഞ്ഞു, ‘ഇതാ ഞാൻ വരുന്നു; തിരുവെഴുത്തിൽ എന്നെക്കുറിച്ച് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു— എന്റെ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം ചെയ്യാൻ ഞാൻ വരുന്നു’” എന്നു പറഞ്ഞു.
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଆନ୍ ଇଚାଙ୍ଗ୍, ହୁଡ଼ାଟ୍, ସାସ୍ତର୍ତ ପତିତ ନା ବିସ୍ରେ ଲେକା ମାନାତ୍, “ଏ ଇସ୍ୱର୍, ନି ଇଚା ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ୱାତାଂନା ।”
8 ഇതു പ്രസ്താവിച്ചശേഷം, ന്യായപ്രമാണാനുസൃതമായി അനുഷ്ഠിക്കുന്ന “യാഗങ്ങളും തിരുമുൽക്കാഴ്ചകളും സർവാംഗദഹനയാഗങ്ങളും പാപശുദ്ധീകരണയാഗങ്ങളും അവിടന്ന് ആഗ്രഹിച്ചില്ല, അവയിൽ സംപ്രീതനായതുമില്ല.
ପର୍ତୁମ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଇଚାନ୍, “ପୁଜା, ଆତାତ୍, କାଟ୍ପୁଜା ଆରି ପାପ୍ନି ପୁଜା ଏପ୍ ଡେକ୍ୱାତାଦେର୍, କି ହେବେ ମିଦାଂ ସାରି ହିଲ୍ୱାତାତ୍” ଇନାକା ସବୁ ବିଦି ଇସାପ୍ରେ ପୁଜା କିଆନାତ୍,
9 ഇതാ, അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടം ചെയ്യാൻ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു” എന്ന് ക്രിസ്തു പറയുന്നു. രണ്ടാമത്തെ ഉടമ്പടി സ്ഥാപിക്കുന്നതിനായി ഒന്നാമത്തേതിനെ അവിടന്ന് നിഷ്കാസനംചെയ്തു.
ତା ପାଚେ “ହେୱାନ୍ ଇନାନ୍, ହୁଡ଼ାଟ୍, ନି ଇଚା ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ୱାତାଂନା । ଜେତି ନିୟମ୍ ତିର୍ କିନି କାଜିଂ ପର୍ତୁମ୍ ନିକାଦିଂ ବୁଡାୟ୍ କିତାନ୍ନା ।”
10 യേശുക്രിസ്തു ഒരിക്കൽമാത്രം അർപ്പിച്ച ശരീരയാഗത്തിലൂടെ, നമ്മെ വിശുദ്ധരാക്കിയിരിക്കുന്നത് അവിടത്തെ ഇഷ്ടം നിമിത്തമാണ്.
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଗାଗାଡ଼୍ ରଞ୍ଜେ ମାଡ୍ ପୁଜା ଆନି କାଜିଂ ହେ ଇଚା କାଜିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା କିୟା ଆତାସ୍ନା ।
11 ഓരോ പുരോഹിതനും നിന്നുകൊണ്ട്, ഒരിക്കലും പാപനിവാരണം വരുത്താൻ കഴിവില്ലാത്ത ഒരേതരം യാഗങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും അർപ്പിച്ച് ദിനംപ്രതി തന്റെ ശുശ്രൂഷ നിർവഹിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
ଆରେ ପା, ଜାଣ୍କେ ଜିହୁଦି ମାପ୍ରୁ ହେବାକିନାକାନ୍ ପାତିଦିନ୍ ହେମାଣ୍ କିନି କାଜିଂ ଆରି ରଗତିଂ ରଗ ହେ ରବାନି ପୁଜାକିନି କାଜିଂ ନିଲ୍ଚି ମାନ୍ଗାନାର୍, ଇ ସବୁ ପାପ୍ ଅଦେଂ ଆଡୁତ୍ ।
12 എന്നാൽ, ഈ മഹാപുരോഹിതനാകട്ടെ, പാപനിവാരണം വരുത്തുന്ന അദ്വിതീയയാഗം എന്നേക്കുമായി അർപ്പിച്ചശേഷം ദൈവത്തിന്റെ വലതുഭാഗത്ത് ഉപവിഷ്ടനായി;
ମତର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ପାପ୍ କାଜିଂ କେବଲ୍ ର ପୁଜାକିତି ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବୁଜ୍ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍ ସବୁଦିନ୍ କାଜିଂ କୁଚ୍ଚାନ୍;
13 അവിടത്തെ ശത്രുക്കൾ തന്റെ പാദപീഠമാകുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു.
ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନ୍ତି ସାତ୍ରୁର୍ ହେୱାନ୍ତି ପାନା ତାରେନ୍ କିୱି ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ କାସି ମାନାନ୍ ।
14 അവിടന്ന് ഒരേയൊരു യാഗത്താൽ വിശുദ്ധരാക്കപ്പെടുന്നവരെ എന്നേക്കുമായി സമ്പൂർണരാക്കിയിരിക്കുന്നു.
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍ଣାକାର୍ ପାପ୍ତାଂ ପୁଇପୁୟା କିୟା ଆଜ଼ି ସକଟ୍ ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ହେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମତର୍ ପୁଜା ହୁଦାଂ ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍ ସବୁ ଦିନ୍ କାଜିଂ ବାର୍ତି କିତାନ୍ନ୍ନା ।
15 പരിശുദ്ധാത്മാവും നമ്മോട് ഇതേപ്പറ്റി സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു:
ଆରେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ପା ମାଂ ହେ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିଜ଼ି ଇଞ୍ଜ୍ନାନା,
16 “ആ കാലത്തിനുശേഷം ഞാൻ ഇസ്രായേൽഗൃഹത്തോടു ചെയ്യാനിരിക്കുന്ന ഉടമ്പടി ഇപ്രകാരമായിരിക്കും: ഞാൻ എന്റെ നിയമങ്ങൾ അവരുടെ മനസ്സിന്റെയുള്ളിൽ വെക്കും അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽത്തന്നെ അവ ആലേഖനംചെയ്യും, എന്നു കർത്താവിന്റെ അരുളപ്പാട്” എന്നിങ്ങനെ അവിടന്ന് ആദ്യം പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.
ଇନାକିଦେଂକି “ମାପ୍ରୁ ଇ କାତା ଇନାନ୍, ହେ ସମୁ ପାଚେ ଆପ୍ ହେୱାର୍ ଲାହାଂ ଇମ୍ଣି ନିୟମ୍ ରଚ୍ନାସ୍, ହେଦାଂ ଇଦାଂ, ଆପ୍ ହେୱାର୍ତି ଜିବୁନ୍ତ ଜାର୍ ମସାତି ବିଦି ହିନାସ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ତି ମାନ୍ତ ହେ ସବୁ ଲେକିକିନାସ୍, ଇଦାଂ ଇଚି ପାଚେ ହେୱାନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାନ୍ ।”
17 തുടർന്ന്, “അവരുടെ പാപങ്ങളും ദുഷ്ചെയ്തികളും ഇനിമേൽ ഞാൻ ഓർക്കുകയുമില്ല.” എന്നും പറയുന്നു.
ଆରେ ପା ହେୱାନ୍ ଇନାନ୍, “ହେୱାର୍ତି ପାପ୍ ଆରି ହେୱାର୍ତି ଅପ୍ରାଦ୍ ସବୁ ଆପ୍ ଆରେ ଏତ୍ କିଉପ୍ ।”
18 ഇവയുടെയെല്ലാം നിവാരണം വന്നയിടത്ത് ഇനി ഒരു പാപനിവാരണയാഗത്തിനും സാംഗത്യമില്ല.
ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ଜଦି କେମା ପାୟାତାର୍ଣ୍ଣା, ୱାଟିଂ ପାପ୍ କେମା କାଜିଂ ଆରେ ପୁଜାକିନାକା ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍ ।
19 അതുകൊണ്ടു സഹോദരങ്ങളേ, നമുക്ക് യേശുവിന്റെ ശരീരമാകുന്ന തിരശ്ശീലയിലൂടെ, കർത്താവുതന്നെ തുറന്നുതന്ന ജീവനുള്ള നവീനമാർഗത്തിലൂടെ,
ଲାଗିଂ ଏ ଟଣ୍ଡେନ୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍, ଜିସୁତି ନେତେର୍ କାଜିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ମୁଡ଼୍ନି ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ପୁରା ଆଦିକାର୍ ପାୟାତାସ୍ନା ।
20 യേശുവിന്റെ രക്തത്താൽ അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്തു പ്രവേശിക്കാനുള്ള ധൈര്യവും
ହେୱାନ୍ ତା ଗାଗାଡ଼୍ଲାଗ୍ଦି ହେନ୍ଦ୍ରା ବିତ୍ରେ ହିଜ଼ି ମା କାଜିଂ ର ପୁନି ଜିବୁନିଂ ହାଜ଼ି ଜେତାନ୍ନା ।
21 ദൈവഭവനത്തിനുമേൽ പരമാധികാരിയായ ഒരു മഹാപുരോഹിതനും ഉണ്ട്.
ଆରେ, ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଲ୍ ନଙ୍ଗ୍ ମା କାଜିଂ ମୁଡ଼୍ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ତାରେନ୍ ମାନାତ୍ ।
22 അതിനാൽ, നാം ദുഷിച്ചമനസ്സാക്ഷി നീങ്ങാനായി ഹൃദയങ്ങൾ നിർമലീകരിക്കപ്പെട്ടവരും ശരീരം ശുദ്ധജലത്താൽ കഴുകപ്പെട്ടവരുമായി വിശ്വാസത്തിന്റെ പൂർണനിശ്ചയത്തോടും സത്യസന്ധതയുള്ള ഹൃദയത്തോടുംകൂടി ദൈവത്തോട് അടുത്തുചെല്ലുക.
ୱାଡୁ, ଆସେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ତ ନୁଜ଼୍ନି ହୁଦାଂ ହାତ୍ପା ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତିତାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ନେତେର୍ ହୁକେ ସକଟ୍ ଆନାସ୍ ଆରି ଅଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍ ଏସ୍ତ ନୁସ୍ତି ଗାଗାଡ଼୍ ଆଜ଼ି ହୁଦାର୍ ମାନ୍ତ ହୁକେ ପୁରା ପାର୍ତିତ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଁୟ୍ ଆନାସ୍;
23 നമുക്ക് അചഞ്ചലരായി നിന്നുകൊണ്ട് നമ്മുടെ പ്രത്യാശ ഏറ്റുപറയാം. വാഗ്ദാനംചെയ്ത ദൈവം വിശ്വാസയോഗ്യനല്ലോ!
ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ବାର୍ସି ମାନି କିନାସା, ହେଦାଂ ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ଲେମ୍ୱାଦାଂ ଆହ୍ନାସ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ପାର୍ମାଣ୍ କିତାନ୍ନ୍ନା, ହେୱାନ୍ ପାର୍ତିନିକାନ୍;
24 സ്നേഹിക്കാനും സൽപ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യാനും പരസ്പരം പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിന് നമുക്കു ശ്രദ്ധിക്കാം.
ଆରେ ଜିଉନନାକା ଆରି ସତ୍କାମାୟ୍ତ ଜାଣାୟ୍କିନି କାଜିଂ ହାରି ବିସ୍ରେ ମାନ୍ଦିଆନ୍ କିନାସ୍,
25 സഭായോഗങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നത് ചിലർ ശീലമാക്കിയിട്ടുണ്ട്. നാം അങ്ങനെ ചെയ്യാതെ, കർത്താവിന്റെ പുനരാഗമനദിവസം അടുത്തുവരുന്നെന്നു കാണുന്തോറും നമുക്ക് അധികമധികമായി, പരസ്പരം പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാം.
ଆରେ ଇନେର୍ ଇନେର୍ ଇନେସ୍ ମା ମଣ୍ଡ୍ଲି ପାର୍ତାନା ଏଲା ଆଜ଼ି ମାନାସା, ଆସେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ କିଉସ୍, ନଲେ ହାରି ୱାରିକିୟ୍ କିନାସ୍, ବେସିକିଜ଼ି ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ ଲାଗାୟ୍ ଆଜ଼ି ୱାନାତା ଇଞ୍ଜି ହୁଡ଼୍ନାଦେରା ।
26 സത്യം വ്യക്തമായി ഗ്രഹിച്ചതിനുശേഷം, നാം മനഃപൂർവം പാപംചെയ്താൽ ന്യായവിധിയുടെ ഭയാനകമായ സാധ്യതകളും ശത്രുക്കളെ ദഹിപ്പിക്കാനുള്ള ക്രോധാഗ്നിയുമല്ലാതെ, പാപനിവാരണത്തിനുവേണ്ടി ഇനി ഒരു യാഗവും അവശേഷിക്കുന്നില്ല.
ଇନାକିଦେଂକି ହାତ୍ପା ଗିଆନ୍ ପାୟାତି ପାଚେ ଜଦି ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁନ୍ଞ୍ଜି ପାପ୍ କିଜ଼ି ମାନାସ୍, ୱାଟିଂ ପାପ୍ତାକେନି ପୁଜା ଆରେ ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍ ।
ତା ଆତିସ୍, ଆପେଂ ୱାନି ଗାଜା ବିଚାର୍ ମୁମ୍ଦ ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ ମାନି ନିକାର୍ କାଜିଂ ବୟଙ୍କାର୍ ଗାଜା ନାଣିତ ବୁଡାନାକା ଇସାବ୍ରେ ପାଣ୍ଡ୍ରାଜ଼ି ବିରଦ୍ କିନାକା ପିସ୍ତି ମା ବିନ୍ ଦସା ହିଲୁତ୍ ।
28 മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണം നിരാകരിക്കുന്നയാൾ യാതൊരു കരുണയും ലഭിക്കാതെ രണ്ടോ മൂന്നോ സാക്ഷികളുടെ മൊഴിയാൽ മരണശിക്ഷ ഏൽക്കുന്നു.
ଇନେର୍ ମସାତି ବିଦିତିଂ ଅମାନ୍ୟା କିତିସ୍, ହେୱାନ୍ ଦୟା ପାୟା ଆୱାଦାଂ ଦୁଇ ନଇଲେ ତିନ୍ ଜାଣ୍ ସାକିନି ପାର୍ମାଣ୍ତ ହାକି ଆନାତ୍;
29 അങ്ങനെയെങ്കിൽ ദൈവപുത്രനെ ചവിട്ടിക്കളയുകയും പാപിയായ തന്നെ വിശുദ്ധീകരിച്ച ഉടമ്പടിയുടെ രക്തത്തെ അശുദ്ധമെന്നു കരുതുകയും കൃപയുടെ ആത്മാവിനെ നിന്ദിക്കുകയുംചെയ്തയാൾ എത്ര കഠിനതരമായ ശിക്ഷയ്ക്കു പാത്രമാകും എന്നുള്ളത് ഒന്ന് ചിന്തിച്ചുനോക്കുക.
ୱାଟିଂ ବାବି କିଜ଼ି ହୁଡ଼ାଟ୍, ଇନେନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି କ୍ଡୁସ୍ପାତାନ୍ନା, ନିୟମ୍ ଇମ୍ଣି ନେତେର୍ ହୁଦାଂ ହେୱାନ୍ ପୁଇପୁୟା କିୟା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେୱାନିଂ ଆଡ୍ୱାକା ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିତାନ୍ନା ଆରି ଦୟାନି ହିଦ୍ନାକାନ୍ ଜିବୁନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଅମାନ୍ୟା କିତାନ୍ନ୍ନା, ହେୱାନ୍ ଏଚେକ୍ ଆଦିକ୍ ବେସି ଡାଣ୍ଡ୍ନି ଜଗ୍ ଆଉନ୍ ।
30 “ഞാനാണ് പ്രതികാരംചെയ്യുന്നവൻ, ഞാൻ പകരംവീട്ടും” എന്നും “കർത്താവ് തന്റെ ജനത്തെ ന്യായംവിധിക്കും” എന്നും അരുളിച്ചെയ്ത ദൈവത്തെ നാം അറിയുന്നല്ലോ.
“ଇନାକିଦେଂକି ହୁଜାନାକା ମା ଆଦିକାର୍, ଆପ୍ ପାତିପାଡ଼୍ ହିନାପ୍,” ଇନେନ୍ ଇ କାତା ଇଚାନ୍ନା, ହେୱାନିଂ ଆପେଂ ପୁନାପ୍, ଆରେ, ମାପ୍ରୁ ଜାର୍ ଲକୁରିଂ ବିଚାର୍ କିନାନ୍ ।
31 ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്റെ കൈകളിൽ വീഴുന്നത് ഭയാനകം!
ଜିତି ଇସ୍ୱର୍ତି କେଇଦ ବିଚାର୍ତ ଆର୍ଣ୍ଣାକା ବୟଙ୍କାର୍ ବିସ୍ରେ ।
32 സത്യം വ്യക്തമായി ഗ്രഹിച്ചതിനെത്തുടർന്ന് കഷ്ടതകൾ നിറഞ്ഞ വലിയ പോരാട്ടം, നിങ്ങൾ സഹിച്ചുനിന്ന ആദിമനാളുകൾ, ഓർക്കുക.
ମି ପାଚେନି କାତା ଏତୁ କିୟାଟ୍ । ଇସ୍ୱର୍ତି ଅଜଡ଼୍ ପାୟାତି ପାଚେ ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଏପେଙ୍ଗ୍ ବାରବିନି ଦୁକ୍ବଗ୍ ଲାକେ ଜବର୍ କସ୍ଟ ପାୟାନାଦେର୍, ହେ ଆଗେ ୱେଡ଼ାତିଂ ଏତ୍ତ ତାହିୱାଡୁ;
33 ചിലപ്പോൾ നിങ്ങൾ പരസ്യമായി നിന്ദിക്കപ്പെടുകയും പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു. മറ്റുചിലപ്പോൾ, ഇങ്ങനെ അധിക്ഷേപവും പീഡനവും ഏറ്റവർക്ക് സഹകാരികളായി.
ର ସମୁ ଗ୍ଡାୟ୍ଦାନାର୍ ଆରି କସ୍ଟ ହୁଦାଂ ଲାଜୁକୁୟିଜି ମାଚାଦେର୍, ବିନ୍ ସମୁତ ହେ ଲାକେ ବେବାର୍ ପାୟାତି ଲକୁର୍ତି ମେହାଣ୍ ଆଜ଼ି ମାଚାଦେର୍ ।
34 തടവിലാക്കപ്പെട്ടവരോട് നിങ്ങൾ സഹതാപം കാണിച്ചു. ശ്രേഷ്ഠതരവും ശാശ്വതവുമായ സമ്പത്ത് നിങ്ങൾക്ക് ഉണ്ടെന്നറിഞ്ഞുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ സ്വത്തുക്കൾ നിങ്ങളിൽനിന്ന് അപഹരിക്കപ്പെട്ടത് നിങ്ങൾ ആനന്ദത്തോടെ സഹിച്ചു.
ଇନେ ଇନେୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ସାଦାସିଦା ହୁଞ୍ଜି ଆରି ନିନ୍ଦା କିୟାଜ଼ି ମାଚାଦେର୍ । ଆରେ ଇନେ ଇନାୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ ଲକାର୍ତି ସୁକ୍ଦୁକ୍ତ ୱାସ୍କିତାଂ ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍ ଆରି ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ମିଦାଂ ସବୁ ଚରି ଆତାତ୍, ହେପାଦ୍ନା ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱାରିତାଂ ସବୁ ନସ୍ଟ ହୁଞ୍ଚାଦେର୍, ଇନେକିଦେଂକି ମିଦାଂ ଜେ ଆଦିକ୍ ହାର୍ଦାକା ଆରି ନିତ୍ରେମାନି ଦନ୍ ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁଞ୍ଜି ମାଚାଦେର୍ ।
35 മഹത്തായ പ്രതിഫലം നിങ്ങൾക്കു ലഭിക്കും എന്നതുകൊണ്ട് നിങ്ങളിലുള്ള അചഞ്ചലവിശ്വാസം പരിത്യജിക്കരുത്.
ଲାଗିଂ, ମି ସାସ୍ ପିହ୍ମାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ସତ୍ ସାସ୍ ଜବର୍ ଇନାମ୍ ମାନାତ୍ ।
36 ദൈവേഷ്ടം നിറവേറ്റി വാഗ്ദാനം പ്രാപിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് സഹിഷ്ണുതയാണ് ആവശ്യം.
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମାଣ୍ନି ପାଡ଼୍ ପାୟାଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ମି ସାସି ଆନାକା ଲଡ଼ା ମାନାତ୍ ।
37 “ഇനി അൽപ്പകാലം കഴിഞ്ഞ് വരാനുള്ളവൻ വരും, താമസിക്കില്ല.”
ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକାମାନାତ୍, ଆରେ ଅଲପ୍ ସମୁ କାସି ମାନାଟ୍, “ଇନାକାନ୍ତି ୱାନାକା ମାନାତ୍, ହେୱାନ୍ ୱାନାନ୍ ଆରି ମାଲା ଆଉନ୍ ।”
38 “വിശ്വാസത്താലാണ് എന്റെ നീതിമാൻ ജീവിക്കുന്നത്, പിന്മാറുന്നയാളിൽ എന്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദമില്ല.”
ନା ଦାର୍ମି ଲକୁ ପାର୍ତିତ ଡାଟ୍ ମାନ୍ଜି ଜିନାର୍, ମାତର୍ ଇନେର୍ ଜଦି ପାଚେହାନାନ୍, ତା କାଜିଂ ଆନ୍ ୱାସ୍କିତ ଆଦେଂ ଆଡୁଙ୍ଗ୍ ।
39 എങ്കിലും നാം പിന്മാറി നാശത്തിലേക്കു പോകുന്നവരല്ല, മറിച്ച് വിശ്വാസത്താൽ പ്രാണരക്ഷപ്രാപിക്കുന്നവരാണ്.
ମତର୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ନାସ୍ କାଜିଂ ପାଚେପାନ୍ନା ଇଡ୍ନାର୍, ଆପେଂ ହେୱାର୍ତି କୁଦାନି ଲଗୁ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ୱାସ୍କିତ ମୁକ୍ଡ଼ାନି କାଜିଂ ପାର୍ତି କିତାର୍, ଆସେଙ୍ଗ୍ ହେୱାର୍ତି କୁଦାନି ଲଗୁ ଆନାପ୍ ।