< ഗലാത്യർ 2:16 >

16 ഒരു വ്യക്തി നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നത് ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളാലല്ല, മറിച്ച് യേശുക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസത്താലാണ് എന്ന് അറിയുക. ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ അനുഷ്ഠാനങ്ങളാലല്ല, ക്രിസ്തുവിലുള്ള വിശ്വാസംവഴി നീതീകരിക്കപ്പെടേണ്ടതിനാണ് നാം ക്രിസ്തുയേശുവിൽ വിശ്വസിച്ചത്. കാരണം ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ അനുഷ്ഠാനത്താൽ ആരും നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.
Wir wissen aber, daß der Mensch gerecht wird nicht auf Grund von Werken des Gesetzes, sondern durch den Glauben an Jesus Christus. Wir haben ja den Glauben an Christus Jesus angenommen, damit wir gerecht wurden durch den Glauben an Christus und nicht durch Werke des Gesetzes; denn durch Gesetzeswerke wird kein Mensch gerecht.
knowing
Strongs:
Lexicon:
εἴδω
Greek:
εἰδότες
Transliteration:
eidotes
Context:
Next word

then
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word

that
Strongs:
Strongs extended:
Greek:
ὅτι
Transliteration:
hoti
Context:
Next word

not
Strongs:
Greek:
οὐ
Transliteration:
ou
Context:
Next word

is justified
Strongs:
Lexicon:
δικαιόω
Greek:
δικαιοῦται
Transliteration:
dikaioutai
Context:
Next word

a man
Strongs:
Greek:
ἄνθρωπος
Transliteration:
anthrōpos
Context:
Next word

by
Strongs:
Lexicon:
ἐκ
Greek:
ἐξ
Transliteration:
ex
Context:
Next word

works
Strongs:
Lexicon:
ἔργον
Greek:
ἔργων
Transliteration:
ergōn
Context:
Next word

of law
Strongs:
Lexicon:
νόμος
Greek:
νόμου
Transliteration:
nomou
Context:
Next word

only
Strongs:
Lexicon:
ἐάν
Greek:
ἐὰν
Transliteration:
ean
Context:
Next word

except
Strongs:
Lexicon:
μή
Greek:
μὴ
Transliteration:
Context:
Next word

through
Strongs:
Lexicon:
διά
Greek:
διὰ
Transliteration:
dia
Context:
Next word

faith
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πίστις
Greek:
πίστεως
Transliteration:
pisteōs
Context:
Next word

from Jesus
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
Ἰησοῦς
Greek:
Ἰησοῦ
Transliteration:
Iēsou
Context:
Next word

Christ
Strongs:
Lexicon:
Χριστός
Greek:
Χριστοῦ,
Transliteration:
Christou
Context:
Next word

even
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

we ourselves
Strongs:
Lexicon:
ἐγώ
Greek:
ἡμεῖς
Transliteration:
hēmeis
Context:
Next word

in
Strongs:
Greek:
εἰς
Transliteration:
eis
Context:
Next word

Christ
Strongs:
Lexicon:
Χριστός
Greek:
Χριστὸν
Transliteration:
Christon
Context:
Next word

Jesus
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
Ἰησοῦς
Greek:
Ἰησοῦν
Transliteration:
Iēsoun
Context:
Next word

believed,
Strongs:
Lexicon:
πιστεύω
Greek:
ἐπιστεύσαμεν,
Transliteration:
episteusamen
Context:
Next word

that
Strongs:
Greek:
ἵνα
Transliteration:
ina
Context:
Next word

we may be justified
Strongs:
Lexicon:
δικαιόω
Greek:
δικαιωθῶμεν
Transliteration:
dikaiōthōmen
Context:
Next word

by
Strongs:
Greek:
ἐκ
Transliteration:
ek
Context:
Next word

faith
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πίστις
Greek:
πίστεως
Transliteration:
pisteōs
Context:
Next word

from Christ
Strongs:
Lexicon:
Χριστός
Greek:
Χριστοῦ
Transliteration:
Christou
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

not
Strongs:
Lexicon:
οὐ
Greek:
οὐκ
Transliteration:
ouk
Context:
Next word

by
Strongs:
Lexicon:
ἐκ
Greek:
ἐξ
Transliteration:
ex
Context:
Next word

works
Strongs:
Lexicon:
ἔργον
Greek:
ἔργων
Transliteration:
ergōn
Context:
Next word

of the Law;
Strongs:
Lexicon:
νόμος
Greek:
νόμου·
Transliteration:
nomou
Context:
Next word

since
Strongs:
Strongs extended:
Greek:
ὅτι
Transliteration:
hoti
Context:
Next word

by
Strongs:
Lexicon:
ἐκ
Greek:
ἐξ
Transliteration:
ex
Context:
Next word

works
Strongs:
Lexicon:
ἔργον
Greek:
ἔργων
Transliteration:
ergōn
Context:
Next word

of the Law
Strongs:
Lexicon:
νόμος
Greek:
νόμου
Transliteration:
nomou
Context:
Next word

not
Strongs:
Greek:
οὐ
Transliteration:
ou
Context:
Next word

will be justified
Strongs:
Lexicon:
δικαιόω
Greek:
δικαιωθήσεται
Transliteration:
dikaiōthēsetai
Context:
Next word

any
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πᾶσα
Transliteration:
pasa
Context:
Next word

flesh.
Strongs:
Lexicon:
σάρξ
Greek:
σάρξ.
Transliteration:
sarx
Context:
Next word

< ഗലാത്യർ 2:16 >