< വെളിപാട് 2 >
1 എഫെസൊസിലെ സഭയുടെ ദൂതന്നു എഴുതുക: ഏഴു നക്ഷത്രം വലങ്കയ്യിൽ പിടിച്ചുംകൊണ്ടു ഏഴു പൊൻനിലവിളക്കുകളുടെ നടുവിൽ നടക്കുന്നവൻ അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു:
୧“ଏଫିସୁସ୍ କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃତେ ଅଲେମେ, ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଜମ୍ ତିଃଇରେ ଏୟା ଇପିଲ୍ ଆଡଃ ଏୟା ସୋନାରେୟାଃ ଦିଆ ଥାଲାରେ ହିଜୁଃସେନଃ ରିକାଃଏ, ଇନିଃ ନେଆଁ କାଜିତାନାଏ,
2 ഞാൻ നിന്റെ പ്രവൃത്തിയും പ്രയത്നവും സഹിഷ്ണതയും കൊള്ളരുതാത്തവരെ നിനക്കു സഹിച്ചുകൂടാത്തതും അപ്പൊസ്തലന്മാരല്ലാതിരിക്കെ തങ്ങൾ അപ്പൊസ്തലന്മാർ എന്നു പറയുന്നവരെ നീ പരീക്ഷിച്ചു കള്ളന്മാർ എന്നു കണ്ടതും
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ କାଜିକାମିକ, କେଟେଦ୍ କାମିକ, ଆଡଃ ଧିରାଜ୍କେଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା । ଆମ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିତାନ୍କକେ କାମ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟା, ଏନାହ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ଅକ ହଡ଼କ, ଆପାନ୍କେ ପ୍ରେରିତ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ସାର୍ତିରେ ଇନ୍କୁ ପ୍ରେରିତ୍ ନାହାଁଲାକ, ଇନ୍କୁକେ ବିଡ଼ାଅକେଦ୍ତେ ହସଡ଼ତାନ୍କ ମେନ୍ତେମ୍ ଆଟ୍କାର୍କାଦ୍କଆ ।
3 നിനക്കു സഹിഷ്ണതയുള്ളതും എന്റെ നാമംനിമിത്തം നീ സഹിച്ചതും തളന്നുപോകാഞ്ഞതും ഞാൻ അറിയുന്നു.
୩ଆମ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବାକାଦ୍ ହଡ଼ ତାନ୍ମେ । ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ରେୟ କାମ୍ ଲାଗାୟାନା ।
4 എങ്കിലും നിന്റെ ആദ്യസ്നേഹം വിട്ടുകളഞ്ഞു എന്നു ഒരു കുറ്റം നിന്നെക്കുറിച്ചു പറവാനുണ്ടു.
୪ଏନ୍ରେୟ ଆମାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମେନାଃ, ଆମ୍ ସିଦାରେ ଚିଲ୍କା ଦୁଲାଡ଼୍ ତାଇକେନାମ୍, ଏନ୍ଲେକା ଆମ୍ ନାହାଁଃ କାମ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ତାନା ।
5 നീ ഏതിൽനിന്നു വീണിരിക്കുന്നു എന്നു ഓർത്തു മാനസാന്തരപ്പെട്ടു ആദ്യത്തെ പ്രവൃത്തി ചെയ്ക; അല്ലാഞ്ഞാൽ ഞാൻ വരികയും നീ മാനസാന്തരപ്പെടാഞ്ഞാൽ നിന്റെ നിലവിളക്കു അതിന്റെ നിലയിൽനിന്നു നീക്കുകയും ചെയ്യും.
୫ଆମ୍ ଅକ୍ତାଃଏତେମ୍ ଉୟୁଗାକାନା, ଏନା ପାହାମେମେ, ଆମାଃ ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼େମେ ଆଡଃ ସିଦା ଲେକା ବୁଗିନ୍ କାମିକ କାମିମେ । ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ କାମ୍ ରୁହାଡ଼େରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆମାଃ ଦିଆ ଦହତେୟାଃକେଇଙ୍ଗ୍ ଆତମେୟାଁ ।
6 എങ്കിലും നിക്കൊലാവ്യരുടെ നടപ്പു നീ പകെക്കുന്നു എന്നൊരു നന്മ നിനക്കുണ്ടു.
୬ମେନ୍ଦ ମିଆଁଦ୍ ବୁଗିନ୍ କାଜି ଆମାଃତାଃରେ ମେନାଃ, ଏନା ହବାଅଃତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନିକଲାତୀୟକଆଃ ସବେନ୍ କାଜିକାମିକଇଙ୍ଗ୍ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁତାନ୍ ଲେକା ଆମ୍ ହଗିମ୍ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁତାନା ।
7 അതു ഞാനും പകെക്കുന്നു. ആത്മാവു സഭകളോടു പറയുന്നതു എന്തെന്നു ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ. ജയിക്കുന്നവന്നു ഞാൻ ദൈവത്തിന്റെ പരദീസയിൽ ഉള്ള ജീവവൃക്ഷത്തിന്റെ ഫലം തിന്മാൻ കൊടുക്കും.
୭“ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା କାଲିସିୟାକକେ ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା, ଏନା ଆୟୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏୟାଃ ଲୁତୁର୍ ମେନାଃନିଃ ଆୟୁମେକାଏ । ଅକ ହଡ଼କ ଜିତାଅୱାଃକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାରାଦେସ୍ରେୟାଃ ବାଗାଇଚାରେ ଜ'ଅଃତାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଦାରୁରାଃ ଜ ଜମେନାଙ୍ଗ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାଇୟାଇଙ୍ଗ୍ ।
8 സ്മൂർന്നയിലെ സഭയുടെ ദൂതന്നു എഴുതുക: മരിച്ചവനായിരുന്നു വീണ്ടും ജീവിക്കയും ചെയ്ത ആദ്യനും അന്ത്യനുമായവൻ അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു:
୮“ସ୍ମର୍ଣ୍ଣା କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃତେ ଅଲେମେ, ଅକଏ ପାହିଲା ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ତାନିଃ, ଗଏଃକେଦ୍ତେ ଆଡଃମିସା ଜୀଉବିରିଦ୍ୟାନାଏ, ଇନିଃ ନେଆଁ କାଜିତାନାଏ,
9 ഞാൻ നിന്റെ കഷ്ടതയും ദാരിദ്ര്യവും — നീ ധനവാനാകുന്നു താനും — തങ്ങൾ യെഹൂദർ എന്നു പറയുന്നുവെങ്കിലും യെഹൂദരല്ല, സാത്താന്റെ പള്ളിക്കാരായവരുടെ ദൂഷണവും അറിയുന്നു.
୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ସବେନ୍ ନାରାଦୁରା ଆଡଃ ଗାରିବ୍ତେୟାଃକଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା, ମେନ୍ଦ ସାର୍ତି କାଜିଲେରେ ଆମ୍ କିସାଁଣ୍ ତାନ୍ମେ । ଅକ ହଡ଼କ ଆପାନ୍କେ ଯିହୁଦୀ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍ତାନା, ଇନ୍କୁ ଯିହୁଦୀ ନାହାଁଲାକ ମେନ୍ଦ ସାଏତାନ୍ରାଃ ଝୁଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ତାନ୍କ, ଇନ୍କୁଆଃ ନିନ୍ଦା କାଜିିକଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା ।
10 നീ സഹിപ്പാനുള്ളതു പേടിക്കേണ്ടാ; നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കേണ്ടതിന്നു പിശാചു നിങ്ങളിൽ ചിലരെ തടവിൽ ആക്കുവാൻ പോകുന്നു; പത്തു ദിവസം നിങ്ങൾക്കു ഉപദ്രവം ഉണ്ടാകും; മരണപര്യന്തം വിശ്വസ്തനായിരിക്ക; എന്നാൽ ഞാൻ ജീവകിരീടം നിനക്കു തരും.
୧୦ଆମ୍ ଅକ ଦୁକୁହାସୁ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେମ୍ ସେନ୍ତାନା, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଲମ୍ ବରଏୟା । ଆୟୁମେମେ, ସାଏତାନ୍ ଆମାଃଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କକେ ଜେହେଲ୍ ଇଦିକେଦ୍ତେ ବିଡ଼ାଅକଆ । ମେନ୍ଦ ଆମାଃ ନେ ନାରାଦୁରା ଗେଲେୟା ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ହବାଅଃଆ । ନେଆଁରେ ଗନଏଃରାଃ ବର ତାଇନ୍ରେୟ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାମ୍ ତାଇନଃ ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ମୁକୁଟ୍ ଏମାମେୟାଁଇଙ୍ଗ୍ ।
11 ആത്മാവു സഭകളോടു പറയുന്നതു എന്തെന്നു ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ. ജയിക്കുന്നവന്നു രണ്ടാം മരണത്താൽ ദോഷം വരികയില്ല.
୧୧“ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା କାଲିସିୟାକକେ ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା, ଏନା ଆୟୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏୟାଃ ଲୁତୁର୍ ମେନାଃନିଃ ଆୟୁମେକାଏ । ଅକନ୍କ ଜିତାଅୱାଃକ, ଇନ୍କୁଆଃ ବାର୍ସା ଗନଏଃ ହବାଅଃରେୟ ଜେତ୍ନାଃ କା ହାନିୟଃଆ ।
12 പെർഗ്ഗമൊസിലെ സഭയുടെ ദൂതന്നു എഴുതുക: മൂർച്ചയേറിയ ഇരുവായ്ത്തലവാൾ ഉള്ളവൻ അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു:
୧୨“ପାର୍ଗାମ୍ କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃତେ ଅଲେମେ, ଅକଏତାଃରେ ବାରାନ୍ସାଃ ଲେସେରାକାନ୍ ତାରାଉଡ଼ି ମେନାଃ, ଇନିଃ ନେଆଁ କାଜିତାନାଏ,
13 നീ എവിടെ പാർക്കുന്നു എന്നും അതു സാത്താന്റെ സിംഹാസനം ഉള്ളേടം എന്നും ഞാൻ അറിയുന്നു; നീ എന്റെ നാമം മുറുകെ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ, സാത്താൻ പാർക്കുന്നേടത്തു തന്നേ, എന്റെ സാക്ഷിയും വിശ്വസ്തനുമായ അന്തിപ്പാസിനെ കൊന്ന കാലത്തുപോലും നീ എങ്കലുള്ള വിശ്വാസം നിഷേധിച്ചിട്ടില്ല.
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆମ୍ ସାଏତାନ୍ରାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଆୟାର୍ରେମ୍ ତାଇନଃତାନା । ଏନ୍ରେୟ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍କେ କେଟେୟାନ୍ଗି ସାବାକାଦାମ୍, ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନ୍ମେ । ଆଡଃ ଚିମ୍ତା ସାଏତାନ୍ରାଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ଗାୱା ଏମ୍ନିଃ ଆନ୍ତିପାକେ ଗଏଃକିୟାକ, ଇମ୍ତାହଗି ଆମ୍ ଆମାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ କାମ୍ ବାଗିକେଦା ।
14 എങ്കിലും നിന്നെക്കുറിച്ചു കുറഞ്ഞോരു കുറ്റം പറവാൻ ഉണ്ടു; യിസ്രായേൽമക്കൾ വിഗ്രഹാർപ്പിതം തിന്നേണ്ടതിന്നും ദുർന്നടപ്പു ആചരിക്കേണ്ടതിന്നും അവരുടെ മുമ്പിൽ ഇടർച്ചവെപ്പാൻ ബാലാക്കിന്നു ഉപദേശിച്ചുകൊടുത്ത ബിലെയാമിന്റെ ഉപദേശം പിടിച്ചിരിക്കുന്നവർ അവിടെ നിനക്കുണ്ടു.
୧୪ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ, ଆମାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଚିମିନ୍ କାଜିକ ମେନାଃ । ଏନ୍ତାଃରେ ଆମାଃଲଃ ତାଇନ୍ତାନ୍ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ବାଲାମ୍ଆଃ ଇନିତୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନାକ । ମୁରୁତ୍ତାଃରେ ଦାନ୍ ରାକାବାକାନ୍ ଜମେୟାଁଃକେ ଜମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିକ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କକେ ଆଚୁକ ନାଙ୍ଗ୍, ବାଲାମ୍, ବାଲାକ୍କେ ଇତୁକାଇ ତାଇକେନା ।
15 അവ്വണ്ണം നിക്കൊലാവ്യരുടെ ഉപദേശം കൈക്കൊള്ളുന്നവർ നിനക്കും ഉണ്ടു.
୧୫ଏନ୍ଲେକାଗି ନିକଲାତୀୟ ହଡ଼କଆଃ ଇନିତୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଆମାଃ ଥାଲାରେ ମେନାକଆ ।
16 ആകയാൽ മാനസാന്തരപ്പെടുക; അല്ലാഞ്ഞാൽ ഞാൻ വേഗത്തിൽ വന്നു എന്റെ വായിലെ വാളുകൊണ്ടു അവരോടു പോരാടും.
୧୬ଏନାତେ ଆମ୍ ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼େମେ, କା'ରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜାଲ୍ଦିଗି ଆମାଃତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ତାରାଉଡ଼ିଲଃ ଇନ୍କୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେଇଙ୍ଗ୍ ଲାଡ଼ାଇୟା ।
17 ആത്മാവു സഭകളോടു പറയുന്നതു എന്തെന്നു ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ. ജയിക്കുന്നവന്നു ഞാൻ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മന്ന കൊടുക്കും; ഞാൻ അവന്നു വെള്ളക്കല്ലും, ലഭിക്കുന്നവനല്ലാതെ ആരും അറിയാത്തതും ആ കല്ലിന്മേൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതുമായ പുതിയ പേരും കൊടുക്കും.
୧୭“ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା କାଲିସିୟାକକେ ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା, ଏନା ଆୟୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏୟାଃ ଲୁତୁର୍ ମେନାଃନିଃ ଆୟୁମେକାଏ । ଅକ ହଡ଼କ ଜିତାଅୱାଃକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଉକୁଆକାନ୍ ମାନ୍ନା ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍, ଇନ୍କୁଏତେ ମିପିଆଦ୍ ହଡ଼କକେ ନାୱା ନୁତୁମ୍ ଅଲାକାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପୁଣ୍ଡି ଦିରି ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ନାୱା ନୁତୁମ୍ ଚିନାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଏନ୍ ଦିରିକେ ନାମେ ହଡ଼ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃ ଜେତା ହଡ଼ କାକ ସାରି ଦାଡ଼ିୟା ।
18 തുയഥൈരയിലെ സഭയുടെ ദൂതന്നു എഴുതുക: അഗ്നിജ്വാലെക്കു ഒത്ത കണ്ണും വെള്ളോട്ടിന്നു സദൃശമായ കാലും ഉള്ള ദൈവപുത്രൻ അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു:
୧୮“ଥୁୟତିରା କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃତେ ଅଲେମେ, ଅକଏୟାଃ ମେଦ୍ ଜୁଲଃତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲେକା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାରାନ୍ କାଟା ଚାମ୍କାଅଃତାନ୍ ପିତାଲ୍ ଲେକା ନେଲଃତାନା, ଏନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍, ନେଆଁଏ କାଜିତାନା,
19 ഞാൻ നിന്റെ പ്രവൃത്തിയും നിന്റെ സ്നേഹം, വിശ്വാസം, ശുശ്രൂഷ, സഹിഷ്ണത എന്നിവയും നിന്റെ ഒടുവിലത്തെ പ്രവൃത്തി ആദ്യത്തേതിലും ഏറെയെന്നും അറിയുന്നു.
୧୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ କାଜିକାମିକଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା । ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍, ବିଶ୍ୱାସ୍, ସୁସାର୍, ଆଡଃ ଧିରାଜ୍ ଜୀୱାନ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ନାହାଁଃ ଆମ୍ କାମିତାନ୍ତେୟାଃ, ସିଦାମ୍ କାମି ତାଇକେନ୍ତାଃଏତେ ଆଦ୍କାମ୍ କାମିତାନା ।
20 എങ്കിലും താൻ പ്രവാചകി എന്നു പറഞ്ഞു ദുർന്നടപ്പു ആചരിപ്പാനും വിഗ്രഹാർപ്പിതം തിന്മാനും എന്റെ ദാസന്മാരെ ഉപദേശിക്കയും തെറ്റിച്ചുകളകയും ചെയ്യുന്ന ഈസബേൽ എന്ന സ്ത്രീയെ നീ അനുവദിക്കുന്നു എന്നൊരു കുറ്റം നിന്നെക്കുറിച്ചു പറവാൻ ഉണ്ടു.
୨୦ମେନ୍ଦ ଆମାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ମିଆଁଦ୍ କାଜି ମେନାଃ, ଏନା ହବାଅଃତାନା, କୁଡ଼ିନାବୀ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆପାନ୍କେ କାଜିନ୍ତାନ୍ ଯିଜେବଲ୍ ନୁତୁମ୍ କୁଡ଼ିକେ ଆମ୍ ଆସ୍ରା ଏମାକାଇଜାମ୍ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଦାସିକକେ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିକ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ମୁରୁତ୍କତାଃରେ ଦାନ୍ ରାକାବାକାନ୍ ଜଜମାଃକ ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ଇତୁତାନ୍ଲଃ ଏଟାଃ ହରାତେ ସୁତୁଃଇଦିକତାନା ।
21 ഞാൻ അവൾക്കു മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ സമയം കൊടുത്തിട്ടും ദുർന്നടപ്പുവിട്ടു മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ അവൾക്കു മനസ്സില്ല.
୨୧ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼୍ ନାଙ୍ଗ୍ ନେଡା ଏମାକାନା, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିକେ ବାଗି ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
22 ഞാൻ അവളെ കിടപ്പിലും അവളുമായി വ്യഭിചരിക്കുന്നവരെ അവളുടെ നടപ്പു വിട്ടു മാനസാന്തരപ്പെടാതിരുന്നാൽ വലിയ കഷ്ടതയിലും ആക്കിക്കളയും.
୨୨ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ଆଡଃ ଇନିଃଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିତାନ୍ ସବେନ୍କ ଆକଆଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିଏତେ କାକ ମନ୍ରୁହାଡ଼େରେ, ପୁରାଃଗି ବରୱାନ୍ ଦୁକୁରେଇଙ୍ଗ୍ ଉୟୁଃକଆ ।
23 അവളുടെ മക്കളെയും ഞാൻ കൊന്നുകളയും; ഞാൻ ഉൾപൂവുകളെയും ഹൃദയങ്ങളെയും ആരായുന്നവൻ എന്നു സകലസഭകളും അറിയും; നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തിക്കു തക്കവണ്ണം ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ഏവർക്കും പകരം ചെയ്യും.
୨୩ଆୟାଃ ହନ୍କକେ ହଗି ଗଏଃକଆଇଙ୍ଗ୍ । ଏନାରେ ସବେନ୍ କାଲିସିୟାକ ସାରିୟାକ ଯେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ସାରିନିଃ, ମାନୱାରାଃ ସବେନ୍ ଉଡ଼ୁଃ ଆଡଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ସାରିନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ଆପେ ମିପିହୁଡ଼୍ ରିକାକାଦ୍ କାମି ଲେକାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ ରୁହାଡ଼୍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍ ।
24 എന്നാൽ ഈ ഉപദേശം കൈക്കൊള്ളാതെയും അവർ പറയുംപോലെ സാത്താന്റെ ആഴങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലാതെയും തുയഥൈരയിലെ ശേഷം പേരോടു: വേറൊരു ഭാരം ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മേൽ ചുമത്തുന്നില്ല;
୨୪“ମେନ୍ଦ ଥୁୟତିରାରେ ଆପେକଏତେ ଅକନ୍ ହଡ଼କ ନେ ହସଡ଼ ଇନିତୁ କାପେ ଅତଙ୍ଗ୍କାଦା ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃକେ ସାଏତାନ୍ରାଃ ଇକିର୍ ଇନିତୁ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ, ଏନାକେ କାପେ ଇତୁକାନା, ଇନ୍କୁକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେ ଚେତାନ୍ରେ ଆଡଃ ଜେତାନ୍ ବାହାରମ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ଲାଦିପେୟା ।
25 എങ്കിലും നിങ്ങൾക്കുള്ളതു ഞാൻ വരുംവരെ പിടിച്ചുകൊൾവിൻ എന്നു ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു.
୨୫ଆପେତାଃରେ ଅକ୍ନାଃ ମେନାଃ, ଏନା ଏସ୍କାର୍ ଆଇଁୟାଃ ହିଜୁଃ ଜାକେଦ୍ ପୁରାଃ କେଟେଦ୍ୟାନ୍ଗି ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଦହକାପେ ।
26 ജയിക്കയും ഞാൻ കല്പിച്ച പ്രവൃത്തികളെ അവസാനത്തോളം അനുഷ്ഠിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നു എന്റെ പിതാവു എനിക്കു തന്നതുപോലെ ഞാൻ ജാതികളുടെ മേൽ അധികാരം കൊടുക്കും.
୨୬ଅକ ହଡ଼କ ଜିତାଅୱାଃକ, ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ଆଇଁୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ କାମିୟାଁକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁତାଃଏତେ ଅକ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଇନ୍କୁକେଇଙ୍ଗ୍ ଏମାକଆ ।
27 അവൻ ഇരിമ്പുകോൽകൊണ്ടു അവരെ മേയിക്കും; അവർ കുശവന്റെ പാത്രങ്ങൾപോലെ നുറുങ്ങിപ്പോകും.
୨୭ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ କିଲିରେନ୍ ହଡ଼କକେ ମେଡ଼େଦ୍ ସଟାତେ ସାଜାଇ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ହାସାରାଃ ଚାଟୁ ଲେକା ମିଦ୍ ବାର୍ ହିସା ରାପୁଦଃ ନାଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍ ।
28 ഞാൻ അവന്നു ഉദയനക്ഷത്രവും കൊടുക്കും.
୨୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଆଙ୍ଗ୍ଅଃ ଇପିଲ୍ ହଗି ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍ ।
29 ആത്മാവു സഭകളോടു പറയുന്നതു എന്തെന്നു ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.
୨୯“ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା କାଲିସିୟାକକେ ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା, ଏନା ଆୟୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏୟାଃ ଲୁତୁର୍ ମେନାଃନିଃ ଆୟୁମେକାଏ ।