< വെളിപാട് 1 >

1 യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ വെളിപ്പാടു: വേഗത്തിൽ സംഭവിപ്പാനുള്ളതു തന്റെ ദാസന്മാരെ കാണിക്കേണ്ടതിന്നു ദൈവം അതു അവന്നു കൊടുത്തു. അവൻ അതു തന്റെ ദൂതൻ മുഖാന്തരം അയച്ചു തന്റെ ദാസനായ യോഹന്നാന്നു പ്രദർശിപ്പിച്ചു.
ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ବଃଡେ ବେଗି ଗଃଟୁକ୍‌ ଜଃଉଁଲି, ଇସ୍ୱର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ତଃୟ୍‌ ଜାଣାରିଲା ସଃବୁ କଃତା ଇ ବଇ ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଆଚେ । ସେ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ତାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁକେ କ୍ରିସ୍ଟ ଗଟେକ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ହଃଟାୟ୍‌ ତାର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ଜହନ୍‌କେ ସେରି ଜାଣାୟ୍‌ଲା ।
2 അവൻ ദൈവത്തിന്റെ വചനവും യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ സാക്ഷ്യവുമായി താൻ കണ്ടതു ഒക്കെയും സാക്ഷീകരിച്ചു.
ଆର୍‌ ଜହନ୍‌ ନିଜେ ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଦଃକିଆଚେ, ସେ ବିସୟେ ଇତି ଜାଣାୟ୍‌ ଆଚେ । ଇ ବଇ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜାଣାୟ୍‌ଲା ସଃତ୍‌ ସାକି ବିସୟ୍‌ ଆଚେ ।
3 ഈ പ്രവചനത്തിന്റെ വാക്കുകളെ വായിച്ചു കേൾപ്പിക്കുന്നവനും കേൾക്കുന്നവരും അതിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതു പ്രമാണിക്കുന്നവരും ഭാഗ്യവാന്മാർ; സമയം അടുത്തിരിക്കുന്നു.
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଇ ବଇ ହଳେଦ୍‌ ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଇ ବାବ୍‌ବାଣି ସୁଣି ତାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ମଃନ୍ ମାନ୍‌ତି, ସେମଃନାର୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ବାୟ୍‌ଗ୍‌; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ସଃବୁ ଗଃଟ୍‌ତା ବେଳା ଚଃମେ ଆୟ୍‌ଲିନି ।
4 യോഹന്നാൻ ആസ്യയിലെ ഏഴു സഭകൾക്കും എഴുതുന്നതു: ഇരിക്കുന്നവനും ഇരുന്നവനും വരുന്നവനുമായവങ്കൽ നിന്നും അവന്റെ സിംഹാസനത്തിന്മുമ്പിലുള്ള ഏഴു ആത്മാക്കളുടെ പക്കൽനിന്നും
ଜହନ୍‌ ଆସିଆ ଦେସାର୍‌ ସାତ୍‌ ଗଟ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିକ୍‌ ଲେକୁଲା, ଜେ ଅଃବେ ଆଚେ, ଜେ ହୁର୍ବେ ରିଲା, ଆର୍‌ ଜାର୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଆଚେ, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ମୁଏଁ ରିଲା ସାତ୍‌ ଗଟ୍‌ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ହୁଣି,
5 വിശ്വസ്തസാക്ഷിയും മരിച്ചവരിൽ ആദ്യജാതനും ഭൂരാജാക്കന്മാർക്കു അധിപതിയും ആയ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽ നിന്നും നിങ്ങൾക്കു കൃപയും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
ଆରେକ୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ସାକି, ମଃଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହଃର୍ତୁ ଉଟ୍‌ଲାର୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ରଃଜାମଃନାର୍‌ ରଃଜା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଅ । ସେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲା ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃନି ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍‌ଳାୟ୍‌ ଆଚେ,
6 നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നവനും നമ്മുടെ പാപം പോക്കി നമ്മെ തന്റെ രക്തത്താൽ വിടുവിച്ചു തന്റെ പിതാവായ ദൈവത്തിന്നു നമ്മെ രാജ്യവും പുരോഹിതന്മാരും ആക്കിത്തീർത്തവനുമായവന്നു എന്നെന്നേക്കും മഹത്വവും ബലവും; ആമേൻ. (aiōn g165)
ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ ଉବାସି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ଅଃମିକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଜାଜକାର୍‌ କୁଳ୍‌ବଃଉଁସ୍‌ କଃରି ବାଚିଆଚେ । ସଃବୁ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଆର୍‌ ସଃକାତ୍‌ ଜୁଗେଜୁଗେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଅଃଉଅ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
7 ഇതാ, അവൻ മേഘാരൂഢനായി വരുന്നു; ഏതു കണ്ണും, അവനെ കുത്തിത്തുളെച്ചവരും അവനെ കാണും; ഭൂമിയിലെ ഗോത്രങ്ങൾ ഒക്കെയും അവനെച്ചൊല്ലി വിലപിക്കും. ഉവ്വു, ആമേൻ.
ଦଃକା, ସେ ମେଗ୍ଉହ୍ରେ ଆସୁଲା, ହୁର୍ତିଏ ବାସା କଃର୍ତା ସଃବୁ ଲକ୍‌ ତାକ୍‌ ଦଃକ୍‌ତି, ଇରଃକମ୍‌ କି ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ତାକ୍‌ ବୁସି ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ହେଁ ଦଃକ୍‌ତି, ଆର୍‌ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ତାର୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଗିନେ ଏତାୟ୍‌ ଏତାୟ୍‌ କାନ୍ଦ୍‌ତି । ଇ ସଃବୁ ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ଗଃଟେଦ୍‌! ଆମେନ୍‌ ।
8 ഞാൻ അല്ഫയും ഒമേഗയും ആകുന്നു എന്നു ഇരിക്കുന്നവനും ഇരുന്നവനും വരുന്നവനുമായി സർവ്വശക്തിയുള്ള ദൈവമായ കർത്താവു അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
ମାପ୍ରୁ ସଃବ୍‌କେ ସଃକ୍ତିମାନ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌ କଃଉଁଲା, “ମୁଁୟ୍‌ ଆରୁମ୍‌ ଆର୍‌ ସେସ୍‌ ।” ସେ ଅଃବେ ଆଚେ, ହୁର୍ବେ ରିଲା ଆର୍‌ ସେ ଆସ୍ତା ଦିନ୍ ଆସେଦ୍‌ ।
9 നിങ്ങളുടെ സഹോദരനും യേശുവിന്റെ കഷ്ടതയിലും രാജ്യത്തിലും സഹിഷ്ണതയിലും കൂട്ടാളിയുമായ യോഹന്നാൻ എന്ന ഞാൻ ദൈവവചനവും യേശുവിന്റെ സാക്ഷ്യവും നിമിത്തം പത്മൊസ് എന്ന ദ്വീപിൽ ആയിരുന്നു.
ମୁୟ୍‌ ଜହନ୍‌, ତୁମାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବାୟ୍‌, ଜିସୁର୍‌ ଚେଲା ହର୍‌ ତାର୍‌ ରାଇଜାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଉତା ତାଳ୍‌ନା ସାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃମ୍ବାଳୁକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବାଗିଦାରି । ଜିସୁ ଜାଣାୟ୍‌ରିଲା ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ପର୍ଚାର୍‌ କଃରି ରିଲାକ୍‌ ମକ୍‌ ପାତ୍‌ମସ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ମଃଜିର୍‌ ବୁଏଁ ନିଆ ଗଃଲି ।
10 കർത്തൃദിവസത്തിൽ ഞാൻ ആത്മവിവശനായി:
ମୁଁୟ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ବିନ୍ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ ମର୍‌ ହଃଚ୍ ବାଟ୍ୟା ତୁରି ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ହର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍‌ ସଃବଦେ ଇରି କଃଉତି ରିଲାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ,
11 നീ കാണുന്നതു ഒരു പുസ്തകത്തിൽ എഴുതി എഫെസൊസ്, സ്മുർന്നാ; പെർഗ്ഗമൊസ്, തുയഥൈരാ, സർദ്ദിസ്, ഫിലദെൽഫ്യ, ലവൊദിക്ക്യാ എന്ന ഏഴു സഭകൾക്കും അയക്കുക എന്നിങ്ങനെ കാഹളത്തിന്നൊത്ത ഒരു മഹാനാദം എന്റെ പുറകിൽ കേട്ടു.
ଗଟ୍‌ ଲକ୍‌ ମକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ତୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ଦଃକୁଲିସ୍‌, ସେରି ଗଟେକ୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଲେକ୍‌, ଆର୍‌ ଏପିସିଏ, ସୁମର୍ନା, ପର୍ଗାମ୍‌, ତୁୟତିରା, ସାର୍ଦି, ପିଲାଦେଲ୍‌ପିଆ ଆର୍‌ ଲାଅଦିକିଆ ଇ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ଗଃଳେ ରିଲା ମଣ୍ଡ୍‌ଳିମଃନ୍‌କେ ହଃଟାଉ ।”
12 എന്നോടു സംസാരിച്ച നാദം എന്തു എന്നു കാണ്മാൻ ഞാൻ തിരിഞ്ഞു.
କେ ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କଃତା ଅଃଉଁଲା, ଇରି ଦଃକୁକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ହଃଚ୍‌ବାଟ୍‌ ଲେଉଟ୍‌ଲେ ଆର୍‌ ସାତ୍‌ ଗଟ୍‌ ସନାର୍‌ ଦିହ୍‌ରୁକା ଦଃକ୍‌ଲେ ।
13 തിരിഞ്ഞപ്പോൾ ഏഴു പൊൻനിലവിളക്കുകളെയും നിലവിളക്കുകളുടെ നടുവിൽ നിലയങ്കി ധരിച്ചു മാറത്തു പൊൻകച്ച കെട്ടിയവനായി മനുഷ്യപുത്രനോടു സദൃശനായവനെയും കണ്ടു.
ଆରେକ୍‌ ସେ ଦିହ୍‌ମଃନାର୍‌ ମଃଜାୟ୍‌ ନଃରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ହର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌; ସେ ହାଦ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ଡାହି ଅୟ୍‌ଆଚେ ଆର୍‌ ଉରେ ସନାର୍‌ ବାନ୍ଦୁଣ୍‌ ବାନ୍ଦି ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
14 അവന്റെ തലയും തലമുടിയും വെളുത്ത പഞ്ഞിപോലെ ഹിമത്തോളം വെള്ളയും കണ്ണു അഗ്നിജ്വാലെക്കു ഒത്തതും
ତାର୍‌ ମୁଣ୍ଡାର୍‌ ବାଳ୍‌ କଃରାଟେଳା ହର୍‌ ଆର୍‌ ଉଲ୍‌ ହର୍‌ ଚିଟ୍‌ ଦବ୍‌, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଆକି ଜୟ୍‌ ହର୍‌ ଲାଗ୍‌ତିରିଲି ।
15 കാൽ ഉലയിൽ ചുട്ടു പഴുപ്പിച്ച വെള്ളോട്ടിന്നു സദൃശവും അവന്റെ ശബ്ദം പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരെച്ചൽപോലെയും ആയിരുന്നു. അവന്റെ വലങ്കയ്യിൽ ഏഴു നക്ഷത്രം ഉണ്ടു;
ତାର୍‌ ଜଳେକ୍‌ ହାଦ୍‌ ବଃଟିର୍‌ ଜୟ୍‌ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁଦ୍‌ କଃଲା ହିତୁଳ୍‌ ହର୍‌ ଜିକ୍‌ଜିକ୍‌ତି ରିଲି ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ଉହ୍ରେ ହୁଣି ଅଦୁର୍ତା ହାଣିର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ହର୍‌ ।
16 അവന്റെ വായിൽ നിന്നു മൂർച്ചയേറിയ ഇരുവായ്ത്തലയുള്ള വാൾ പുറപ്പെടുന്നു; അവന്റെ മുഖം സൂര്യൻ ശക്തിയോടെ പ്രകാശിക്കുന്നതുപോലെ ആയിരുന്നു.
ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କାତା ଆତେ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ତାରାମଃନ୍‌କେ ଦଃରିରିଲା, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡେହୁଣି ଦୁୟ୍‌ବାଟ୍‌ ଦାର୍‌ ରିଲା କଃଣ୍ଡା ବାରାୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ତାର୍‌ ମୁଉଁ ମୁଣ୍ଡେ ବେଳାର୍‌ ବେଳ୍‌ ହର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ରିଲି ।
17 അവനെ കണ്ടിട്ടു ഞാൻ മരിച്ചവനെപ്പോലെ അവന്റെ കാല്ക്കൽ വീണു. അവൻ വലങ്കൈ എന്റെ മേൽ വെച്ചു: ഭയപ്പെടേണ്ടാ, ഞാൻ ആദ്യനും അന്ത്യനും ജീവനുള്ളവനും ആകുന്നു.
ତାକ୍‌ ଦଃକି ମୁଁୟ୍‌ ମଃଲା ହର୍‌ ଅୟ୍‌ ତାର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ ଅଦୁର୍ଲେ । ସେତାକ୍‌ ସେ ମର୍‌ ଉହ୍ରେ ବୁଜ୍‌ଣି ଆତ୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଡିର୍‌ ନାୟ୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ହଃର୍ତୁ ଆର୍‌ ସେସ୍‌ ।
18 ഞാൻ മരിച്ചവനായിരുന്നു; എന്നാൽ ഇതാ, എന്നെന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു; മരണത്തിന്റെയും പാതാളത്തിന്റെയും താക്കോൽ എന്റെ കൈവശമുണ്ടു. (aiōn g165, Hadēs g86)
ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ନିଜେ ଜିବନ୍! ମୁଁୟ୍‌ ମଃଲେ, ଆର୍‌ ଦଃକ୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ଅଃବେ ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ଗିନେ ଜିବନ୍, ଆରେକ୍‌ ମର୍‌ ଆତେ ମଃର୍ନ୍‌ ଆର୍‌ ହଃତାଳାର୍‌ କୁଚିକାଡା ଆଚେ । (aiōn g165, Hadēs g86)
19 നീ കണ്ടതും ഇപ്പോൾ ഉള്ളതും ഇനി സംഭവിപ്പാനിരിക്കുന്നതും
ତଃବେ, ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଦଃକ୍‌ଲିସ୍‌, ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ଅଃବେ ଗଃଟୁଲି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ସଃବୁ ଆସୁଲା ଦିନେ ଗଃଟେଦ୍‌, ସେରି ସଃବୁ ଲେକିରେ ।
20 എന്റെ വലങ്കയ്യിൽ കണ്ട ഏഴു നക്ഷത്രത്തിന്റെ മർമ്മവും ഏഴു പൊൻനിലവിളക്കിന്റെ വിവരവും എഴുതുക. ഏഴു നക്ഷത്രം ഏഴു സഭകളുടെ ദൂതന്മാരാകുന്നു; ഏഴു നിലവിളക്കു ഏഴു സഭകൾ ആകുന്നു എന്നു കല്പിച്ചു.
ମର୍‌ ବୁଜ୍‌ଣି ଆତେ ରିଲା ଜୁୟ୍‌ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ତାରା ଦଃକ୍‌ଲିସ୍‌, ସେତାର୍‌ ଆର୍‌ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ସନା ଦିହାର୍‌ ବିତ୍ରି କଃତା ଇରି, ସେ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ତାରା ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍ ଆର୍‌ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ଦିହ୍‌ରୁକା ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ।”

< വെളിപാട് 1 >