< ഫിലേമോൻ 1 >

1 ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ബദ്ധനായ പൗലൊസും സഹോദരനായ തിമൊഥെയൊസും ഞങ്ങളുടെ പ്രിയനും കൂട്ടുവേലക്കാരനുമായ ഫിലേമോൻ എന്ന നിനക്കും
Susura ia mia au, Paulus. Au nonoo ngga Timotius o haitua sodꞌa-moleꞌ boe. Sadꞌi aꞌa muhine, ara tao au sia bui rala ia, huu au dui-bꞌengga soꞌal Yesus Kristus neu atahori. Au suraꞌ susura ia fee neu nggo, Filemon, fo hai sueꞌ a, ma mana dadꞌi hai nonoo mana tao ues ma;
2 സഹോദരിയായ അപ്പിയെക്കും ഞങ്ങളുടെ സഹഭടനായ അർക്കിപ്പൊസിന്നും നിന്റെ വീട്ടിലെ സഭെക്കും എഴുതുന്നതു:
fee aꞌa Apfia, fo hai tao e onaꞌ hai toronoom; fee Arkipus, mana ue-tao naꞌabꞌue no hai sia ue-tataos ia ra; boe ma fee jamaꞌat mana biasa hule-oꞌe raꞌabꞌue sia umem.
3 നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കൽനിന്നും കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽനിന്നും നിങ്ങൾക്കു കൃപയും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
Au oꞌe Lamatualain no hita Lamatuan Yesus Kristus ratudꞌu Rala Malole nara neu nggi, fo ona bee na, misodꞌa no mole-dꞌame.
4 കർത്താവായ യേശുവിനോടും സകലവിശുദ്ധന്മാരോടും നിനക്കുള്ള സ്നേഹത്തെയും വിശ്വാസത്തെയും കുറിച്ചു ഞാൻ കേട്ടിട്ടു
Filemon! Mete ma au hule-oꞌe fee nggo, au oꞌe makasi neu Lamatuaꞌ huu masodꞌam.
5 നമ്മിലുള്ള എല്ലാനന്മയുടെയും പരിജ്ഞാനത്താൽ നിന്റെ വിശ്വാസത്തിന്റെ കൂട്ടായ്മ ക്രിസ്തുവിന്നായി സഫലമാകേണ്ടതിന്നു
Au rena naeꞌ, soꞌal nemeherem neu Lamatuaꞌ Yesus, ma susuem neu atahori mamahereꞌ ra.
6 എന്റെ പ്രാർത്ഥനയിൽ നിന്നെ ഓർത്തു എപ്പോഴും എന്റെ ദൈവത്തിന്നു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു.
Huu nemeherem naa, ho bisa musodꞌa ralaꞌ esa mo atahori mamahereꞌ laen ra. Au hule-oꞌe fo mete ma hei mitudꞌu rala malole mara esa no esa, na, hei mihine lenaꞌ basa dꞌala maloleꞌ, fo hita bisa tao fee neu Lamatuaꞌ Yesus.
7 സഹോദരാ, വിശുദ്ധന്മാരുടെ ഹൃദയം നീ തണുപ്പിച്ചതുനിമിത്തം നിന്റെ സ്നേഹത്തിൽ എനിക്കു വളരെ സന്തോഷവും ആശ്വാസവും ഉണ്ടായി.
Aꞌa! Huu susuem naa, ho tao rala ngga namahoꞌo ena, ma tao manggatee rala ngga. Ma susuem naa o, tao manggatee atahori mamahereꞌ hetar rala nara ena boe.
8 ആകയാൽ യുക്തമായതു നിന്നോടു കല്പിപ്പാൻ ക്രിസ്തുവിൽ എനിക്കു വളരെ ധൈര്യം ഉണ്ടെങ്കിലും
Aꞌa ee! Au parlu taꞌo ia: au dadꞌi Kristus dedꞌenun. No taꞌo naa, au uꞌena hak fo parenda nggo tao dalaꞌ ia. Te au nda nau parenda-parendaꞌ sa, au ae oꞌe tulun ꞌa, onaꞌ atahori lasiꞌ ra roꞌe tulun. Au dadꞌi atahori bꞌui huu au tungga Yesus Kristus. Naa de au umburani oꞌe tulun nggo, huu uhine susuem neu atahori hetar.
9 പൗലൊസ് എന്ന വയസ്സനും ഇപ്പോൾ ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ബദ്ധനുമായിരിക്കുന്ന ഈ ഞാൻ സ്നേഹം നിമിത്തം അപേക്ഷിക്കയത്രേ ചെയ്യുന്നതു.
10 തടവിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ ജനിപ്പിച്ച എന്റെ മകനായ ഒനേസിമൊസിന്നു വേണ്ടി ആകുന്നു നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുന്നതു.
Au oꞌe nggo mutudꞌu susuem neu ana ngga, Onesimus. Eni, onaꞌ ana bꞌonggi ngga, huu namahere Lamatuaꞌ Yesus mia ue-tatao ngga leleꞌ au mia bui ia rala.
11 അവൻ മുമ്പെ നിനക്കു പ്രയോജനമില്ലാത്തവൻ ആയിരുന്നു; ഇപ്പോൾ നിനക്കും എനിക്കും നല്ല പ്രയോജനമുള്ളവൻ തന്നേ.
Au bubꞌuluꞌ Onesimus naa, ho atem mana nela hela nggo. Au o bubꞌuluꞌ, feꞌesaꞌan ana nda ma ngguna saa fee nggo sa boe. Te aleꞌ ia, au umuhere ana naꞌena nggunaꞌ naen seli soaꞌ neu ruꞌa nggita.
12 എനിക്കു പ്രാണപ്രിയനായ അവനെ ഞാൻ മടക്കി അയച്ചിരിക്കുന്നു.
Au sue ala e seli, te hela neu, au fee baliꞌ e nisiꞌ nggo.
13 സുവിശേഷംനിമിത്തമുള്ള തടവിൽ എന്നെ ശുശ്രൂഷിക്കേണ്ടതിന്നു അവനെ നിനക്കു പകരം എന്റെ അടുക്കൽ തന്നേ നിർത്തിക്കൊൾവാൻ എനിക്കു ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു.
Matetun, au ae hela e, fo nggati nggo, fo mete-seꞌu au sia ia. Huu au nda kaꞌe ala fo tao saa-saa sia ia sa boe. Au dadꞌi atahori bꞌui huu dui-bꞌengga Lamatuaꞌ Yesus Hara-lii Malolen neu atahori.
14 എങ്കിലും നിന്റെ ഗുണം നിർബ്ബന്ധത്താൽ എന്നപോലെ അല്ല, മനസ്സോടെ ആകേണ്ടതിന്നു നിന്റെ സമ്മതം കൂടാതെ ഒന്നും ചെയ്‌വാൻ എനിക്കു മനസ്സില്ലായിരുന്നു.
Akaꞌ au nda nau fo ho tungga-tunggaꞌ a sa, huu atahori akaꞌ raꞌasusuuꞌ nggo. Au hihii ngga na, ho tao maloleꞌ huu hihii-nanaum. Dadꞌi mete ma ho nda feꞌe nau sa, na au o nda nau tao saa-saa soꞌal Onesimus ia sa boe, huu naa ho hak ma.
15 അവൻ അല്പകാലം വേറുവിട്ടുപോയതു അവനെ സദാകാലത്തേക്കും നിനക്കു ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു ആയിരിക്കും; (aiōnios g166)
Mbeima ho duꞌa taꞌo ia: Lamatuaꞌ hela Onesimus dinggoꞌ hela nggo nda dooꞌ sa, fo neti leo baliꞌ no nggo losa doon. (aiōnios g166)
16 അവൻ ഇനി ദാസനല്ല, ദാസന്നു മീതെ പ്രിയ സഹോദരൻ തന്നേ; അവൻ വിശേഷാൽ എനിക്കു പ്രിയൻ എങ്കിൽ നിനക്കു ജഡസംബന്ധമായും കർത്തൃസംബന്ധമായും എത്ര അധികം?
Leleꞌ ana nela, ana dadꞌiꞌ a ate ma. Te aleꞌ ia ana baliꞌ, ana dadꞌi odꞌi susuem ena. Au o sue ala e seli boe! Dadꞌi ia naa, nggunan bau namanae fee nggo. Huu ana nda dadꞌiꞌ a ate sa, te ana o dadꞌi odꞌim mana mimihere belaꞌ neu Kristus.
17 ആകയാൽ നീ എന്നെ കൂട്ടാളി എന്നു കരുതുന്നു എങ്കിൽ അവനെ എന്നെപ്പോലെ ചേർത്തുകൊൾക.
Dadꞌi, taꞌo ia aꞌa. Mete ma ho mae au ia onaꞌ toronoo mana tao ues ma, na, au oꞌe fo ho simbo e onaꞌ ho simbo au boe.
18 അവൻ നിന്നോടു വല്ലതും അന്യായം ചെയ്തിട്ടോ കടംപെട്ടിട്ടോ ഉണ്ടെങ്കിൽ അതു എന്റെ പേരിൽ കണക്കിട്ടുകൊൾക.
Te, itaꞌ mbeima hambu Onisimus tao nasalaꞌ nggo, do, feꞌe nahuta nggo, hela fo au tanggon ala.
19 പൗലൊസ് എന്ന ഞാൻ സ്വന്തകയ്യാൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ തന്നു തീർക്കാം. നീ നിന്നെത്തന്നേ എനിക്കു തരുവാൻ കടംപെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ പറയേണം എന്നില്ലല്ലോ.
Meteꞌ a! susura hutaꞌ ia, au suraꞌ endiꞌ lima heheli ngga: Au, Paulus, dei fo au bꞌae ala Onisimus huta-bꞌukun mana sia Filemon. Dai ena, do? Ma au o nda parlu uꞌingga ho huta-bꞌukum naeꞌ lenaꞌ neu au sa. Naeni, ho dadꞌi muu Lamatuaꞌ atahorin, huu au.
20 അതേ സഹോദരാ, നിന്നെക്കൊണ്ടു എനിക്കു കർത്താവിൽ ഒരനുഭവം വേണ്ടിയിരിക്കുന്നു; ക്രിസ്തുവിൽ എന്റെ ഹൃദയം തണുപ്പിക്ക.
Tebꞌe, aꞌa! Hela neu fo aꞌa tulun au sia dalaꞌ ia, huu hita bobꞌonggiꞌ sia Lamatuaꞌ rala. Au tao rala ngga manggatee taꞌo naa, huu basa nggita dadꞌi Kristus enan ena.
21 നിന്റെ അനുസരണത്തെപ്പറ്റി എനിക്കു നിശ്ചയം ഉണ്ടു; ഞാൻ പറയുന്നതിലുമധികം നീ ചെയ്യും എന്നറിഞ്ഞിട്ടാകുന്നു ഞാൻ എഴുതുന്നതു.
Aꞌa! Au suraꞌ susura ia fee nggo, huu au umuhere nggo nau rena malolole neu au. Au duꞌa ae, neꞌo tao mulenaꞌ saa fo au oꞌeꞌ a.
22 ഇതല്ലാതെ നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനയാൽ ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു നല്കപ്പെടും എന്നു പ്രത്യാശ ഉണ്ടാകകൊണ്ടു എനിക്കു പാർപ്പിടം ഒരുക്കിക്കൊൾക.
Hambu dalaꞌ esa fai. Tulun sadꞌia fee au kama esa dei. Huu au umuhere Lamatuaꞌ rena hule-oꞌe mara, de dei fo Ana soi dalaꞌ fo au kalua mia bꞌui ia, fo baliꞌ eti ita nggi sia naa.
23 ക്രിസ്തുയേശുവിൽ എന്റെ സഹബദ്ധനായ എപ്പഫ്രാസും
Eprafas sia ia. Ana o dadꞌi atahori bꞌui huu ana dui-bꞌengga soꞌal Yesus Kristus, onaꞌ au boe. Ana haitua hara sodꞌa-moleꞌ neu nggo boe
24 എന്റെ കൂട്ടുവേലക്കാരനായ മർക്കൊസും അരിസ്തർക്കൊസും ദേമാസും ലൂക്കൊസും നിനക്കു വന്ദനം ചൊല്ലുന്നു.
Markus, Aristarkus, Demas, no Lukas o sia ia boe. Ara tao ues raꞌabꞌue ro au boe. Ara o haitua hara sodꞌa-moleꞌ boe.
25 നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കൃപ നിങ്ങളുടെ ആത്മാവോടുകൂടെ ഇരിക്കുമാറാകട്ടെ. ആമേൻ.
Au oꞌe neu Hita Lamatuan Yesus Kristus fo natudꞌu rala malolen neu basa nggi. Baꞌuꞌ a naa ena! Sodꞌa-moleꞌ Paulus

< ഫിലേമോൻ 1 >